词条 | Philipp Koehn |
释义 |
|name = Philipp Koehn |image = |image_size = |caption = |birth_date = {{Birth date and age|df=y|1971|08|01}} |birth_place = Erlangen, Bavaria, West Germany |residence = United States |citizenship = Germany |ethnicity = German |field = computer science, natural language processing, machine translation, cross-language information retrieval |work_institution = University of Edinburgh, Johns Hopkins University |alma_mater = University of Erlangen-Nuremberg, University of Tennessee, University of Southern California |doctoral_advisor = Kevin Knight |doctoral_students = |known_for = Omniscien Technologies (formerly Asia Online), Europarl corpus, Moses |prizes = Finalist – 2013 EPO European Inventor Award }} Philipp Koehn (born 1 August 1971 in Erlangen, West Germany) is a computer scientist and researcher in the field of machine translation.[1][2] His primary research interest is statistical machine translation and he is one of the inventors of a method called phrase based machine translation which is a sub-field of statistical translation methods that employs sequences of words (or so-called "phrases") as the basis of translation, expanding the previous word based approaches. A 2003 paper which he authored with Franz Josef Och and Daniel Marcu called Statistical phrase-based translation has attracted wide attention in Machine translation community and has been cited over a thousand times.[3] Phrase based methods are widely used in machine translation applications in industry. An example of such systems are Google Translate and Omniscien Technologies (formerly Asia Online). Philipp Koehn received his PhD in Computer Science in 2003 from the University of Southern California, where he worked at the Information Sciences Institute advised by Kevin Knight. After a year as a postdoctoral fellow under Michael Collins at the Massachusetts Institute of Technology, he joined the University of Edinburgh as a lecturer in the School of Informatics in 2005. He was appointed reader in 2010 and professor in 2012. In 2014, he was appointed professor at the computer science department of The Johns Hopkins University, where he is affiliated with the Center for Language and Speech Processing. Philipp Koehn is married to Trishann Koehn, and has two children, Phianna and Leo. Moses Statistical Machine Translation DecoderThe Moses machine translation decoder is an open source project that was created by and is maintained under the guidance of Philipp Koehn.[4] The Moses decoder is a platform for developing Statistical machine translation systems given a parallel corpus for any language pair.[5] The decoder was mainly developed by Hieu Hoang and Philipp Koehn at the University of Edinburgh and extended during a Johns Hopkins University Summer Workshop and further developed under Euromatrix and GALE project funding. The decoder (which is part of a complete statistical machine translation toolkit) is the de facto benchmark for research in the field. Although Koehn continues to play a major role in the development of Moses, the Moses decoder was supported by the European Framework 6 projects Euromatrix, TC-Star, the European Framework 7 projects EuroMatrixPlus, Let's MT, META-NET and MosesCore and the DARPA GALE project, as well as several universities such as the University of Edinburgh, the University of Maryland, ITC-irst, Massachusetts Institute of Technology, and others. Substantial additional contributors to the Moses decoder include Hieu Hoang, Chris Dyer, Josh Schroeder, Marcello Federico, Richard Zens, and Wade Shen. Europarl CorpusThe Europarl corpus is a set of documents that consists of the proceedings of the European Parliament from 1996 to the present. The corpus has been compiled and expanded by a group of researchers led by Philipp Koehn at University of Edinburgh. The data that makes up the corpus was extracted from the website of the European Parliament and then prepared for linguistic research. The latest release (2012) comprised up to 60 million words per language,[6] with 21 European languages represented: Romanic (French, Italian, Spanish, Portuguese, Romanian), Germanic (English, Dutch, German, Danish, Swedish), Slavic (Bulgarian, Czech, Polish, Slovak, Slovene), Finno-Ugric (Finnish, Hungarian, Estonian), Baltic (Latvian, Lithuanian), and Greek. Other interests and activities in chronological order
Awards and recognition
References1. ^Interview with Philipp Koehn | Technology | TAUS – Enabling better translation {{Authority control}}{{DEFAULTSORT:Koehn, Philipp}}2. ^Technology Advisory 3. ^[https://scholar.google.com.tr/scholar?q=%22philipp+koehn%22&hl=tr&btnG=Ara&lr= "philipp koehn" – Google Akademik] 4. ^Moses Manual 5. ^mloss | Projects authored by philipp koehn 6. ^Europarl Home Page 7. ^SMT Group Edinburgh – Main/HomePage 8. ^Philipp Koehn's online resume 9. ^Press Release – CLSI acquires a controlling stake in SYSTRAN 10. ^CLSI website 11. ^Philipp Koehn's online resume 12. ^Asia Online – About Us/Management 13. ^Philipp Koehn: Statistical Machine Translation 14. ^Machine Translation, Volume 24, Numbers 3–4 – SpringerLink 15. ^Statistical machine translation – contents 16. ^EPO: Found in translation: a present-day Rosetta Stone 17. ^International Association for Machine Translation 5 : Academics of the University of Edinburgh|German computer scientists|Living people|1971 births|Johns Hopkins University faculty |
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。