词条 | Saraiki alphabet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 |
There are three writing systems for Saraiki, but very few of the language's speakers, even those who are literate in other languages, are able to read or write Saraiki in any writing system.{{citation needed|date = October 2016}} Multani scriptMultani is a Brahmic script originating in the Multan region of Punjab. The script was used for routine writing and commercial activities. Multani is one of four Landa scripts whose usage was extended beyond the mercantile domain and formalized for literary activity and printing; the others being Gurmukhi (Punjabi), Khojki (Marwari) and Khudawadi (Sindhi). Although Multani is now obsolete, it is a historical script in which written and printed records exist. Traders or bookkeepers wrote in a script known as Langdi, although use of this script has been significantly reduced in recent times. Preliminary Proposal to Encode the Multani Script in ISO/IEC 10646 is submitted by Anshuman Pandey, on 26-04-2011.[1] Saraiki Unicode has been approved in 2005.[2] Arabic scriptThe most common Saraiki writing system today is the Perso-Arabic script. Saraiki has a 45-letter alphabet including 39 of the Urdu alphabet and six letters unique to Saraiki. The additional letters include:[3]
The Devanagari and Gurmukhi scripts, written from left to right, were used by Sikhs and Hindus. Though not used in present-day Pakistan, there are still emigrant speakers in India who know the Devanagari or Gurmukhi scripts for Saraiki.[4] Saraiki diacritics
{{lang|ar|ـٌ}} {{lang|ar|ـٍ}} {{lang|ar|ـً}}
Saraiki numeralsThe Saraiki numerals (also called Arabic–Indic numerals and Arabic Eastern numerals) are the symbols ({{script/Arabic|٠}} {{script/Arabic|١}} {{script/Arabic|٢}} {{script/Arabic|٣}} {{script/Arabic|٤}} {{script/Arabic|٥}} {{script/Arabic|٦}} {{script/Arabic|٧}} {{script/Arabic|٨}} {{script/Arabic|٩}}) used to represent the Hindu–Arabic numeral system in conjunction with the Arabic alphabet in the countries of the Arab east, and its variant in other languages and countries.
RomanizationRomanization is often termed "transliteration" but that is not strictly correct, {{citation needed|date=July 2014}} as transliteration is the direct representation of letters by using foreign symbols, but most systems for romanizing Arabic are actually transcription systems that represent the sound of the language. For example, the above rendering {{transl|ar|ALA|munāẓaratu l-ḥurūfi l-ʻarabīyah}} of the {{lang-ar|مناظرة الحروف العربية}} is a transcription, indicating the pronunciation; an example of transliteration would be {{transl|ar|mnaẓrḧ alḥrwf alʻrbyḧ}}. For Saraiki, all letters and symbols are used in Saraiki in Latin script.[5] References1. ^{{cite web|url=http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n4027.pdf|title=Preliminary Proposal to Encode the Multani Script in ISO/IEC 10646|publisher=}} 2. ^{{cite web|url=https://www.fileformat.info/info/unicode/version/4.1/index.htm|title=Unicode 4.1.0 (March 2005)|website=www.fileformat.info}} 3. ^"Western Panjabi Alphabet" Unics.uni-hannover.de. 4. ^{{cite web|url = http://www.indianexpress.com/res/web/pIe/ie/daily/19980127/02651164.html| title = Multani poets relive memories of struggle |publisher = Indian Express|accessdate = 2007-12-08}} 5. ^{{cite web|url=http://siraiki.blogspot.com/2015/11/latin-saraiki.html|title=سرائیکی ساݙی قومی زبان ہے : Latin Saraiki|first=پرویز|last=قادر|date=20 November 2015|publisher=}} External links
6 : Persian alphabets|Arabic alphabets|Hindustani orthography|Saraiki language|Alphabets|Arabic alphabets for South Asian languages |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。