词条 | Textus Roffensis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 |
__NOTOC__ {{Italic title}} The Textus Roffensis (Latin for "The Tome of Rochester"), fully entitled the Textus de Ecclesia Roffensi per Ernulphum episcopum ("The Tome of the Church of Rochester up to Bishop Ernulf") and sometimes also known as the Annals of Rochester, is a mediaeval manuscript that consists of two separate works written between 1122 and 1124. It is catalogued as "Rochester Cathedral Library, MS A.3.5" and is currently on display in a new exhibition at Rochester Cathedral, Rochester, Kent.[1] It is thought that the main text of both manuscripts was written by a single scribe, although the English glosses to the two Latin entries (items 23 and 24 in table below) were made by a second hand.[2] The annotations might indicate that the manuscript was consulted in some post-Conquest trials.[3] However, the glosses are very sparse and just clarify a few uncertain terms. For example, the entry on f. 67r merely explains that the triplex iudiciu(m) is called in English, ofraceth ordel (insult ordeal = triple ordeal). There is a clear, digitised version in the Rylands Medieval Collection.[4] ContentsThe first part is a collection of laws and other, primarily secular documents, whilst the second is the cartulary of the Cathedral priory.[5] The first part is of fundamental importance to the study of Anglo-Saxon law. It begins with the earliest surviving royal law-code, from King Æthelberht of Kent, dating to c 600, followed by those of two Kentish successors, the joint kings Hlothere and Eadric, c 679–685, and Wihtred, 695. This is the only manuscript source for these three laws, though Wihtred's are heavily reliant on the laws of the contemporary West-Saxon King, Ine (see item 6 below). The full contents of the first part are:
The second part of Textus Roffensis is just over 100 pages long. It consists of the cartulary for Rochester Cathedral, in Latin. However, its final entry (222r–v) is in English, listing the number of masses to be recited for those institutions in England and Normandy which were in confraternity with Rochester.[17] NameA textus was a book with a decorated cover suitable to be kept in the church by the high altar. The term does not mean a text concerning Rochester Cathedral. A liber was a less decorated book, suitable only for the cloister. It is rare that a secular book is a textus, and the name given to the Textus Roffensis by the cathedral is considered indicative of the book's importance during the Middle Ages.[18] The Textus Roffensis ScribeThe unknown scribe was remarkable for his knowledge of old forms of English, and was able to transcribe accurately from a range of original manuscripts written in Anglo-Saxon dialects, including the local Kentish used for the laws of the kings of Kent. Two or more generations after the Norman Conquest, this was distinctly unusual.[19] Few of his records were contemporary and, to read the Laws of Aethelberht, he was looking back at an obsolete dialect of early Anglo-Saxon English, some 500 years old. He followed standard practice of distinguishing between written English and written Latin. The overall aspect is Protogothic[20] with, for example, narrow letter-forms and forked tops to ascenders. However, he used a modified Insular Minuscule for the English and a modified Caroline Minuscule for the Latin. This was standard practice in the years around 1000, but proficiency in writing Insular Minuscule was in terminal decline by the time of the Textus Roffensis.[21] The double-page opening of f95v and f96r is a good place to examine differences in the two scripts. The left-hand page contains the end of Hit becƿæð. ond becƿæl in English and the right-hand page the start of Henry I's Coronation Charter, in Latin. It is not only the general letter-shapes which show some differences. In the English, the only abbreviations are the tironian et for ond and the suspensions on dative endings e.g. beÞinū/ beminū for –um (concerning yours/ - mine). The number of abbreviations, suspensions and ligatures in the Latin give a different look, accentuated by different letter-forms, such as g, h and r in gehyrde (f.95v, line 11) and erga uos habeo (f.96r, line 9); the f in forðam (English, line 10) and in facio (Latin, line 10)[22] The Roffensis scribe made remarkably few errors and only some minor edits which lightly modernise the text.[23] This can be seen in the Laws of Ine. The original laws were written in the late 7th Century. They were already updated when recorded in Alfred's Domboc two centuries later. The earliest preserved version is from c. 925.[24] In clause 2, this has Cild binnan ðritegum nihta sie gefulwad ('a child shall be baptised within thirty days'). The scribe substitutes for the tenth-century term for baptism (gefulwad) the twelfth-century term gefullod. Similarly, the scribe substitutes þeow (slave) for Alfred's fioh (wealth). There is some dispute whether this reflects the changing position of slaves after the Conquest or whether it is just correcting the term, since slaves were chattels.[25] Overall, the Roffensis scribe treated his sources with respect. He did not, for example, make erroneous 'corrections' to the Old English law texts, unlike the 'incompetent translations of Quadripartitus's author'.[26] HistoryThe two manuscripts were bound together in around 1300.[18] The first part is a collection of documents which includes the Law of Æthelberht, attributed to Æthelberht of Kent (c. 560–616), and the 1100 coronation charter of Henry I of England. The Law of Æthelberht is the oldest surviving English law code and the oldest Anglo-Saxon text in existence. The second part of the Textus Roffensis is the oldest of the Rochester Cathedral registers. The entire volume consists of 235 vellum leaves.[18][27] Over the centuries, the Textus Roffensis has been loaned, lost and recovered on several occasions and has been in the custody of a variety of different people and places: it is now held at the Medway Archives Office in Strood. Sometime between 1708 and 1718 the book was immersed for several hours in either the River Thames or the River Medway when the ship transporting it overturned; water damage is apparent on a number of pages.[18] The book was named 'Britain's Hidden Treasure' by the British Library, was the subject of a conference at the University of Kent in 2010.[27] It has been digitised and published on line by The University of Manchester's Centre for Heritage Imaging and Collection Care.[28][29] Footnotes1. ^It was deposited in the Kent Archives Office in Maidstone in 1969, and was transferred to the Medway office in 1992 following its creation. 2. ^Treharne, Textus Roffensis. 3. ^Nicholas Kar, 'Information and Its Retrieval' in Julia Crick and Elisabeth van Houts (eds.), A Social History of England, 900-–1200, 375 4. ^{{cite web|url=http://enriqueta.man.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729?qvq=q:=Textus+Roffensis+&mi=0&trs=2|title=Manchester Digital|author=|date=|website=enriqueta.man.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} 5. ^{{cite web|url=https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm|title=Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. - The Production and Use of English Manuscripts: 1060 to 1220|author=|date=|website=www.le.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} 6. ^{{cite web|url=https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm|title=Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. - The Production and Use of English Manuscripts: 1060 to 1220|author=|date=|website=www.le.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} 7. ^The definitive translation of items 1 - 3 is now Lisi Oliver, The Beginnings of English Law (Toronto, 2002); digital version available at http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/abt/view/#edition/commentary-7 8. ^{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/had/|title=Early English Laws: Hadbot (Had)|author=|date=|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} 9. ^{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/af/|title=Early English Laws: Alfred’s domboc (Af)|author=|date=|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} 10. ^Not from the reign of Edward (899–924) but a fraud, probably written by Archbishop Wulfstan (1002–1023): http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/egu/ 11. ^{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/i-atr/|title=Early English Laws: Æthelred’s Woodstock code (I Atr)|author=|date=|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} 12. ^The only surviving version is in Textus Roffensis: http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wl-lad/ 13. ^Not entirely William's actual laws: see http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wl-art/ 14. ^Textus Roffensis is the only source: http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/vi-as/ 15. ^{{cite web|url=http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/norleod/|title=Early English Laws: Norðleoda laga (Norðleod)|author=|date=|website=www.earlyenglishlaws.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} 16. ^{{cite web|url=http://www.bosworthtoller.com/039668|title='be-cwelan' - Bosworth–Toller Anglo-Saxon Dictionary|author=|date=|website=www.bosworthtoller.com|accessdate=28 July 2018}} 17. ^{{cite web|url=http://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm|title=Rochester, Cathedral Library, A. 3. 5. - The Production and Use of English Manuscripts: 1060 to 1220|author=|date=|website=www.le.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} 18. ^1 2 3 Medway Archives, The Textus Roffensis. 19. ^Julia Crick, 'English Vernacular Script' in R. Gameson (ed.), The Cambridge History of the Book in Britain, vol. 1 (2011), 185–6 20. ^http://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/mss/EM.RCL.htm, 'Hand Description' 21. ^Julia Crick, 'English Vernacular Script' in R. Gameson (ed.), The Cambridge History of the Book in Britain, vol. 1 (2011) 22. ^For image, see the digitised manuscript: http://enriqueta.man.ac.uk/luna/servlet/detail/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729?qvq=q:%3DTextus%2BRoffensis%2B&mi=0&trs=2 23. ^For details, see Stefan Jurasinski, 'Scribal Malpractice and the Study of Anglo-Saxon Law in the Twelfth Century' in B. R. O'Brien and B. Bombi (eds.), Textus RoffensisLaw, Language, and Libraries in Early Medieval England (2015), 83–101 24. ^Cambridge, Corpus Christi College, MS 173, ff. 47r-52v 25. ^Jurasinski, 99 26. ^Jurasinski, 99, 94 27. ^1 University of Kent, England’s 'Hidden Treasure'. 28. ^{{cite web|title=A book 100 years older than the Magna Carta goes digital|url=http://www.manchester.ac.uk/discover/news/article/?id=13156|publisher=University of Manchester}} 29. ^{{cite web|url=http://enriqueta.man.ac.uk/luna/servlet/media/book/showBook/Man4MedievalVC~4~4~990378~142729|title=Manchester Digital|author=|date=|website=enriqueta.man.ac.uk|accessdate=28 July 2018}} Sources
Further reading
External links
8 : Medieval documents of England|12th-century books|English manuscripts|12th-century manuscripts|Legal manuscripts|Medieval English law|Anglo-Saxon law|12th-century Latin books |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。