词条 | Tinsagu nu Hana |
释义 |
DescriptionThe title of the song can be translated as "The Balsam Flowers". The song is an Okinawan children's song; Okinawan children would squeeze the sap from balsam flowers to stain their fingernails as a way to ward off evil.[4][2][6] The lyrics of the song are Confucian teachings. Of the first six verses, the first three relate to filial piety, while the latter three refer to respecting one's body and one's goals. Each verse has exactly the same number of notes using language and meter devices that are uniquely Okinawan, called Ryuka.[3] Lyrics{{Listen|filename=Tinsagu nu Hana.mid | title = "Tinsagu nu Hana" | description = The traditional Okinawan song "Tinsagu nu Hana" }}The last four of the ten verses are missing.{{col-3}}Okinawan 天咲ぬ花や 爪先に染みてぃ 親ぬゆし事や 肝に染みり 天ぬ群星や 読みば読まりしが 親ぬゆし言や 読みやならん 夜走らす舟や 子ぬ方星見当てぃ 我ん生ちぇる親や 我んどぅ見当てぃ 宝玉やてぃん 磨かにば錆す 朝夕肝磨ち 浮世渡ら 誠する人や 後や何時迄ん 思事ん叶てぃ 千代ぬ栄い なしば何事ん なゆる事やしが なさぬ故からどぅ ならぬ定み{{col-3}} Transliteration Tinsagu nu hana ya Chimisachi ni sumiti Uya nu yushigutu ya Chimu ni sumiri Tin nu muribushi ya Yumiba yumarishi ga Uya nu yushigutu ya Yumiyanaran Yuru harasu funi ya Ninufabushi miati Wan nacheru uya ya Wan du miati Takaradama yati n Migakaniba sabisu Asayu chimu migachi Uchi yu watara Makutu suru hitu ya Atu ya ichi madi n Umukutu n kanati Chiyu nu sakai Nashiba nangutu n Nayurugutu yashi ga Nasanu yui kara du Naranu sadami{{col-3}} English translation Just as my fingernails Are stained with the pigment from balsam flowers My heart is painted With the teachings of my parents Although the stars in the sky Are countable The teachings of my parents Are not Just as ships that run in the night Are guided to safety by the North Star I am guided by my parents Who gave birth to me and watch over me There's no point in possessing magnificent jewelry If you don't maintain it People who maintain their bodies Will live life wonderfully The desires of the person who lives sincerely Will always run true And as a result She will prosper You can do anything If you try But you can't If you don't{{col-end}} References1. ^Nagahama, Yoshiki Jesse Whitehead of New Zealand publishes photography book featuring Okinawan proverbs Ryukyu Shimpo, January 7, 2015 [4][5]2. ^Murata, Grant. Of A Sanshin Sensei The Hawai‘i Herald, August 21, 2015 3. ^{{cite book |author=Hokama Shuzen 外間守善 | chapter=Ryūka-ron 琉歌論 | title=Nantō bungaku-ron 南島文学論 |year=1995 |language=Japanese }} 4. ^1 {{citation|author = Shanna Lorenz|title = "Japanese in the Samba": Japanese Brazilian Musical Citizenship, Racial Consciousness, and Transnational Migration|url = https://books.google.com/books?id=OJsTlB4zjWwC&pg=PA148 |year = 2007|publisher = ProQuest|isbn = 978-0-549-45198-3|pages = 148–147|quote = For Tatsuo, the importance of the music lies partly in educating future generations in these Okinawan values. This perhaps explains the popularity of the song Tinsagu nu Hana (The Balsam Flower) among Okinawan community members, which was a recording on Ton Ton Mi's first album and is a favorite at Okinawan Brazilian community events: "Just as my fingernails are painted with the pigment from the balsam flowers, my heart is painted with the teachings of my parents."}} 5. ^1 {{citation |author = Paul Fisher |title = The Rough Guide To The Music Of Okinawa: Island Rhythms And Songs:Sanshin And Shima Uta |url = http://www.farsidemusic.com/RG_Okinawa.html |date = 2001-07-09 |publisher = World Music Network |pages = |quote = Tinsagu nu Hana is one of Okinawa's most popular children's songs, describing the duties of children to their parents, "We paint our nails with balsam flowers, the words of our parents dye our minds" |deadurl = yes |archiveurl = https://web.archive.org/web/20140104191108/http://www.farsidemusic.com/RG_Okinawa.html |archivedate = 2014-01-04 |df = }} 6. ^1 {{citation|author = Stephen Murphy-Shigematsu|title = When Half Is Whole: Multiethnic Asian American Identities|url = https://books.google.com/books?id=9CwzoxUNfuUC&pg=PT140|date = 2012-10-10|publisher = Stanford University Press|isbn = 978-0-8047-8395-8|pages = 140– |quote = I know because my mother told me every time we misbehaved. Or played us that song Tingagu Nu Hana. (What does that song mean, mama? It means obey your mama! Like all Okinawan kids do.)...}} [6]}} 1 : Okinawan music |
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。