请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Voiceless postalveolar fricative
释义

  1. Voiceless palato-alveolar fricative

     Features  Occurrence 

  2. Voiceless postalveolar non-sibilant fricative

     Features  Occurrence 

  3. See also

  4. Notes

  5. References

Voiceless fricatives produced in the postalveolar region include the voiceless palato-alveolar fricative {{IPA|[ʃ]}}, the voiceless postalveolar non-sibilant fricative {{IPA|[ɹ̠̊˔]}}, the voiceless retroflex fricative {{IPA|[ʂ]}}, and the voiceless alveolo-palatal fricative {{IPA|[ɕ]}}. This article discusses the first two.

Voiceless palato-alveolar fricative

{{Infobox IPA
|ipa symbol=ʃ
|ipa number=134
|decimal1=643
|imagefile=Voiceless palato-alveolar fricative (vector).svg
|imagesize=150px
|x-sampa=S
|kirshenbaum=S
|braille=156
}}

A voiceless palato-alveolar fricative or voiceless domed postalveolar fricative is a type of consonantal sound used in many languages, including English. In English, it is usually spelled {{angle bracket|sh}}, as in ship.

The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is {{angle bracket|{{IPA|ʃ}}}}, the letter esh introduced by Isaac Pitman (not to be confused with the integral symbol {{angle bracket|∫}}). The equivalent X-SAMPA symbol is S.

An alternative symbol is {{angle bracket|š}}, an s with a caron or háček, which is used in the Americanist phonetic notation and the Uralic Phonetic Alphabet, as well as in the scientific and ISO 9 transliterations of Cyrillic. It originated with the Czech orthography of Jan Hus and was adopted in Gaj's Latin alphabet and other Latin alphabets of Slavic languages. It also features in the orthographies of many Baltic, Finno-Lappic, North American and African languages.

Features

Features of the voiceless palato-alveolar fricative:

{{sibilant}}{{palato-alveolar}}{{voiceless}}{{oral}}{{central articulation}}{{pulmonic}}

Occurrence

Language Word IPA Meaning Notes
Adyghekbd-Cyrl|шыд}}[ʃəd]}} 'donkey'
Albaniansq|shtëpi}}[ʃtəˈpi]}} 'house'
ArabicThelwall|1990|p=37}}ar|شمس}}Ar-شمس.ogg|[ʃams]|help=no}} 'sun' See Arabic phonology
ArmenianDum-Tragut|2009|p=18}}hy|շուն}}ʃun.ogg|[ʃun]|help=no}} 'dog'
Asturianast|xera}}[ʃe.ɾa]}} 'work'
Azerbaijaniaz-Latn|şeir}}[ʃeiɾ]}} 'poem'
Assyrian Neo-Aramaic ܫܟܠ[ʃəkla]}} 'picture'
Bashkir{{lang>gah-Cyrl|биш / biš}}Ba-биш.ogg|[bʲiʃ]}} 'five'
Basqueeu|kaixo}}[kajʃ̺o]}} 'hello'
Bengalibn|ব}}[ʃɔb]}} 'all' See Bengali phonology
Bretonbr|chadenn}}[ˈʃa.dɛ̃n]}} 'chain'
Bulgarianbg|юнашки}}[juˈnaʃki]}} 'heroically' See Bulgarian phonology
Czechcs|kaše}}[ˈkaʃɛ]}} 'mash' See Czech phonology
Dutch{{Sfnp|Gussenhoven|1992|p=46}}nl|sjabloon}}Nl-sjabloon.ogg|[ʃäˈbloːn]|help=no}} 'template'[sʲ]}} or {{IPAblink|ɕ}} instead. See Dutch phonology
English a sheepEn-uk-a sheep.ogg|[ə ˈʃiːp]|help=no}} 'a sheep' See English phonology
Esperantoeo|ŝelko}}[ˈʃelko]}} 'suspenders' See Esperanto phonology
Faroesefo|sjúkrahús}}[ʃʉukrahʉus]}} 'hospital' See Faroese phonology
French{{Sfnp|Fougeron|Smith|1993|p=73}}fr|cher}}Fr-cher.ogg|[ʃɛʁ]|help=no}} 'expensive' See French phonology
Finnishfi|šekki}}[ʃekːi]}} 'check' See Finnish phonology
Galiciangl|viaxe}}[ˈbjaʃe]}} 'trip' See Galician phonology
Georgian{{Sfnp|Shosted|Chikovani|2006|p=255}}ka|არი}}[ˈʃɑɾi]}} 'quibbling'
German Standard[1]de|schön}}[ʃʷø̈ːn]}} 'beautiful' Laminal or apico-laminal and strongly labialized.[1] See Standard German phonology
Greek Cypriotel|ασιήμια}}[ɐˈʃːimɲɐ]}} 'ugliness'/ʃ/}} and {{IPA|/ʒː/}}
Pontic Greekςςερι
Hebrewhe|שְׁלוֹם}}He-Shalom.ogg|[ʃaˈlom]|help=no}} 'peace' See Modern Hebrew phonology
Hindihi|क}}[ʃək]}} 'doubt' See Hindustani phonology
Hungarianhu|segítség}}[ˈʃɛɡiːt͡ʃːeːɡ]}} 'help' See Hungarian phonology
Ilocanoilo|siák}}[ʃak]}} 'I'
Irishga|sí}}[ʃiː]}} 'she' See Irish phonology
ItalianCanepari|1992|p=73}}it|sali}}[ˈʃäːli]}} 'you go up's̺|s̺ʲ}} or {{IPAblink|ʂ}} instead.{{Sfnp|Canepari|1992|p=73}} It corresponds to {{IPAblink|s}} in standard Italian. See Italian phonology
Rogers|d'Arcangeli|2004|p=117}}it|fasce}}[ˈfäʃːe]}} 'bands' See Italian phonology
Kabardiankbd-Cyrl|шыд}}[ʃɛd]}} 'donkey' Contrasts with a labialized form
Kabylekab|ciwer}}[ʃiwər]}} 'to consult'
Kashubian[2]nasz see Kashubian language.
Latvianlv|šalle}}[ˈʃalːe]}} 'scarf' See Latvian phonology
LimburgishGussenhoven|Aarts|1999|p=156}}li|sjat}}[ʃɑ̽t]}} 'darling' Laminal post-alveolar with an unclear amount of palatalization.[3]
Lingalaln|shakú}}[ʃakú]}} 'grey parrot'
Lithuanianlt|šarvas}}[ˈʃɐrˑvɐs]}} 'armor' See Lithuanian phonology
Macedonianmk|што}}[ʃtɔ]}} 'what' See Macedonian phonology
Malayms|syarikat}}[ʃarikat]}} 'company'
Maltesemt|xjismek}}[ʃismek]}} 'what is your name'
Marathimr|ब्द}}[ˈʃəbˈd̪ə]}} 'word' See Marathi phonology
MayanYucatecko'ox[koʔoʃ]'let's go'
Mopanmop|kax}}[kɑːʃ]}} 'chicken'
Mutsuncss|raṭmašte}}[ɾɑʈmɑʃtɛ]}} 'having acne'
Neapolitannap|scugnizzo}}[ʃkuˈɲːitt͡sə]}} 'urchin'
Occitan Auvergnatoc|maissant}}[meˈʃɔ̃]}} 'bad'See Occitan phonology
Gasconoc|maishant}}[maˈʃan]}}
Limousinoc|son}}[ʃũ]}} 'his'
Persianfa|شاه}}[ʃɒːh]}}'king' See Persian phonology
Polish Gmina Istebna{{lang|pl|siano}}{{IPA|[ˈʃän̪ɔ]}}'hay'{{IPA|/ʂ/}} and {{IPA|/ɕ/}} merge into {{IPA|[ʃ]}} in these dialects. In standard Polish, {{IPA|/ʃ/}} is commonly used to transcribe what actually is a laminal voiceless retroflex sibilant
Dubisz|Karaś|Kolis|1995|p=62}}
Dubisz|Karaś|Kolis|1995|p=62}}
Dubisz|Karaś|Kolis|1995|p=62}}
Dubisz|Karaś|Kolis|1995|p=62}}
Portuguese{{Sfnp|Cruz-Ferreira|1995|p=91}}{{Sfnp|Medina|2010}}pt|xamã}}[ʃɐˈmɐ̃]}} 'shaman'ɕ}}.{{sfnp|Mateus|d'Andrade|2000}}{{sfnp|Silva|2003|p=32}}{{sfnp|Guimarães|2004}} See Portuguese phonology
Punjabipa|ਸ਼ੇਰ}}[ʃeːɾ]}} 'lion'
Romani Vlaxrmy|deš}}[deʃ]}} 'ten'
Romanianro|șefi}}[ʃefʲ]}} 'bosses' See Romanian phonology
Sahaptin šíš[ʃiʃ]}} 'mush'
Scottish Gaelicgd|seinn}}[ʃeiɲ]}} 'sing' See Scottish Gaelic phonology
Silesian Gmina Istebna[4]date=November 2013}}These dialects merge {{IPA|/ʂ/}} and {{IPA|/ɕ/}} into {{IPA|[ʃ]}}
Jablunkov[4]date=December 2018}}
Slovenesl|šola}}[ˈʃóːlä]}} 'school' See Slovene phonology
Somaliso|shan}}[ʃan]}} 'five' See Somali phonology
Spanish Chilean{{lang|es|echador}}{{Audio-IPA|Echador Voiceless palato-alveolar sibilant Northern Latin Spanish.wav|[e̞ʃäˈðo̞ɾ]|help=no}}'boastful'Corresponds to {{IPA|[t͡ʃ]}} in other dialects. See Spanish phonology
New Mexican
Northern Mexico[5]
Panamanian
Southern Andalusia
Rioplatensees|ayer}}[äˈʃe̞ɾ]}} 'yesterday'ʒ}} instead. See Spanish phonology and yeísmo
Swahili shule [ʃule] 'school'
Tagalogtl|siya}}[ʃa]}} 'he/she' See Tagalog phonology
Toda[6]{{IPA|[pɔʃ]}} 'language'
Tunicatun-Latn|šíhkali}}[ˈʃihkali]}} 'stone'
Turkishtr|güneş}}[ɟyˈne̞ʃ]}} 'sun' See Turkish phonology
Ukrainian{{sfnp|Danyenko|Vakulenko|1995|p=4}}uk|шахи}}['ʃɑxɪ]}} 'chess' See Ukrainian phonology
Urduur|شکریہ}}[ʃʊkˈriːaː]}} 'thank you' See Hindustani phonology
Uyghurug|شەھەر}}[ʃæhær]}} 'city'
Walloonwa|texhou}}[tɛʃu]}} 'knit fabric'
Welsh Standardcy|siarad}}[ˈʃɑːrad]}} 'speak'See Welsh phonology
Southern dialectscy|mis}}[miːʃ]}} 'month'
West Frisianfy|sjippe}}[ˈʃɪpə]}} 'soap' See West Frisian phonology
Western Lombard Canzéslmo|fescia}}[feʃa]}} 'nuisance'
Yiddishyi|וויסנשאַפֿטלעכע}}[vɪsn̩ʃaftləxə]}} 'scientific' See Yiddish phonology
Yorùbáyo|i}}[ʃi]}} 'open'
Zapotec languagesMerrill|2008|p=108}}zts|xana}}[ʃana]}} 'how?'

In various languages, including English and French, it may have simultaneous labialization, i.e. {{IPA|[ʃʷ]}}, although this is usually not transcribed.

Classical Latin did not have {{IPA|[ʃ]}}, though it does occur in most Romance languages. For example, {{angle bracket|ch}} in French {{lang|fr|chanteur}} "singer" is pronounced {{IPA|/ʃ/}}. {{lang|fr|Chanteur}} is descended from Latin {{lang|la|cantare}}, where {{angle bracket|c}} was pronounced {{IPA|/k/}}. The {{angle bracket|sc}} in Latin {{lang|la|scientia}} "science" was pronounced {{IPA|/sk/}}, but has shifted to {{IPA|/ʃ/}} in Italian {{lang|it|scienza}}.

Similarly, Proto-Germanic had neither {{IPA|[ʃ]}} nor {{IPAblink|ʂ}}, yet many of its descendants do. In most cases, this {{IPA|[ʃ]}} or {{IPA|[ʂ]}} descends from a Proto-Germanic {{IPA|/sk/}}. For instance, Proto-Germanic *skipą ("hollow object, water-borne vessel larger than a boat") was pronounced {{IPA|/ˈski.pɑ̃/}}. The English word "ship" {{IPA|/ʃɪp/}} has been pronounced without the {{IPA|/sk/}} the longest, the word being descended from Old English "{{lang|ang|scip}}" {{IPA|/ʃip/}}, which already also had the {{IPA|[ʃ]}}, though the Old English spelling etymologically indicated that the old {{IPA|/sk/}} had once been present.

This change took longer to catch on in West Germanic languages other than Old English, though it eventually did. The second West Germanic language to undergo this sound shift was Old High German. In fact, it has been argued that Old High German's {{IPA|/sk/}} was actually already {{IPA|[s̠k]}}, because a single {{IPAblink|s}} had already shifted to {{IPAblink|s̠}}. Furthermore, by Middle High German, that {{IPA|/s̠k/}} had shifted to {{IPA|[ʃ]}}. After High German, the shift most likely then occurred in Low Saxon. After Low Saxon, Middle Dutch began the shift, but it stopped shifting once it reached {{IPA|/sx/}}, and has kept that pronunciation since. Then, most likely through influence from German and Low Saxon, North Frisian experienced the shift.

Then, Swedish quite swiftly underwent the shift, which resulted in the very uncommon {{IPAblink|ɧ}} phoneme, which, aside from Swedish, is only used in Colognian, a variety of High German, though not as a replacement for the standard High German {{IPA|/ʃ/}} but a coronalized {{IPA|/ç/}}. However, the exact realization of Swedish {{IPA|/ɧ/}} varies considerably among dialects; for instance, in Northern dialects it tends to be realized as {{IPAblink|ʂ}}. See sj-sound for more details. Finally, the last to undergo the shift was Norwegian, in which the result of the shift was {{IPA|[ʃ]}}.

The sound in Russian denoted by {{angle bracket|ш}} is commonly transcribed as a palato-alveolar fricative but is actually a laminal retroflex fricative.{{Citation needed |date=September 2015}}

Voiceless postalveolar non-sibilant fricative

{{Infobox IPA
|above=Voiceless postalveolar non-sibilant fricative
|ipa number=151 414 402A 429
|ipa symbol=ɹ̠̊˔
|ipa symbol2=ɹ̝̊˗
|x-sampa=r\\_-_0_r
}}

The voiceless postalveolar non-sibilant fricative is a consonantal sound. As the International Phonetic Alphabet does not have separate symbols for the post-alveolar consonants (the same symbol is used for all coronal places of articulation that aren't palatalized), this sound is usually transcribed {{angle bracket|{{IPA|ɹ̠̊˔}}}} (retracted constricted voiceless {{IPA|[ɹ]}}). The equivalent X-SAMPA symbol is r\\_-_0_r.

Features

{{fricative}} However, it does not have the grooved tongue and directed airflow, or the high frequencies, of a sibilant.
  • Its place of articulation is postalveolar, which means it is articulated with either the tip or the blade of the tongue behind the alveolar ridge.
{{voiceless}}{{oral}}{{central articulation}}{{pulmonic}}

Occurrence

Language Word IPA Meaning Notes
English Irish[7] tree[tɹ̠̊˔iː]}} 'tree'/r/}} after word-initial {{IPA|/t/}}, unless it is preceded by {{IPA|/s/}} within the same syllable.[7] See English phonology
Roach|2004|pp=240–241}} crew[kɹ̠̊˔ʊu̯]}} 'crew'/r/}} after the word-initial fortis plosives {{IPA|/p, k/}}, unless they are preceded by {{IPA|/s/}} within the same syllable.{{sfnp|Roach|2004|p=240}} See English phonology

See also

  • Index of phonetics articles
  • Voiced postalveolar fricative
  • Cedilla

Notes

1. ^{{Harvcoltxt|Mangold|2005|p=51}}
2. ^{{cite web|title=Fonetyka i fonologia|first=Jerzy|last=Treder|url=http://www.rastko.net/rastko-ka/content/view/227/26/|publisher=Rastko|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20141102210548/http://www.rastko.net/rastko-ka/content/view/227/26/|archivedate=2014-11-02|df=}}
3. ^{{Harvcoltxt|Gussenhoven|Aarts|1999|p=156}}. The authors state that {{IPA|/ʃ/}} is "pre-palatal, articulated with the blade of the tongue against the post-alveolar place of articulation". This makes it unclear whether this sound is palato-alveolar (somewhat palatalized post-alveolar) or alveolo-palatal (strongly palatalized post-alveolar).
4. ^{{Harvcoltxt|Dąbrowska|2004|p=?}}
5. ^{{Harvcoltxt|Cotton|Sharp|2001|p=15}}
6. ^{{Harvcoltxt|Ladefoged|2005|p=168}}
7. ^{{citeweb|title=Irish English and Ulster English|page=3 |url= http://ifla.uni-stuttgart.de/institut/mitarbeiter/jilka/teaching/dialectology/d9_Ireland.pdf | publisher = Uni Stuttgart | format = PDF | archiveurl = https://web.archive.org/web/20140421050911/http://ifla.uni-stuttgart.de/institut/mitarbeiter/jilka/teaching/dialectology/d9_Ireland.pdf |archivedate=21 April 2014}}

References

{{refbegin|30em}}
  • {{Citation |last=Canepari |first=Luciano |year=1992 |title=Il MªPi – Manuale di pronuncia italiana |trans-title= Handbook of Italian Pronunciation |language= it |location=Bologna |publisher=Zanichelli |isbn= 88-08-24624-8}}
  • {{Citation |last1 =Cotton |first1 =Eleanor Greet |last2=Sharp |first2=John |year= 1988 |title=Spanish in the Americas |publisher=Georgetown University Press |isbn=978-0-87840-094-2 |url= https://books.google.com/?id=89KX2RC6Gx0C}}
  • {{Citation |last=Cruz-Ferreira |first=Madalena |year= 1995 |title=European Portuguese |journal= Journal of the International Phonetic Association |volume=25 |issue=2 |pages= 90–94 |doi=10.1017/S0025100300005223}}
  • {{Citation |last=Dąbrowska |first=Anna |year=2004 |title=Język polski |place=Wrocław |publisher=wydawnictwo Dolnośląskie |isbn=83-7384-063-X}}
  • {{Citation |last1 =Dubisz |first1 =Stanisław |last2=Karaś |first2=Halina |last3=Kolis |first3= Nijola |year= 1995 |title=Dialekty i gwary polskie | language = pl |place=Warsaw |publisher=Wiedza Powszechna |isbn= 83-2140989-X}}
  • {{citation |last1=Danyenko |first1=Andrii |last2=Vakulenko |first2=Serhii |year=1995 |title=Ukrainian |publisher=Lincom Europa |isbn=9783929075083 |url=https://books.google.com/?id=WUsbAQAAIAAJ}}
  • {{Citation |last=Dum-Tragut |first=Jasmine |year=2009 |title=Armenian: Modern Eastern Armenian |place= Amsterdam |publisher=John Benjamins}}
  • {{Citation |last1 =Fougeron |first1 =Cecile |last2=Smith |first2=Caroline L |year= 1993 |title= French |journal= Journal of the International Phonetic Association |volume=23 |issue=2 |pages=73–76 |doi= 10.1017/S0025100300004874}}
  • {{Citation |last=Guimarães|first=Daniela|year=2004|title=Seqüências de (Sibilante + Africada Alveopalatal) no Português Falado em Belo Horizonte|place=Belo Horizonte|publisher=Universidade Federal de Minas Gerais|url=http://www.projetoaspa.org/cristofaro/orientacao/ma/concluida/guimaraes_ma_2004.pdf}}
  • {{Citation |last=Gussenhoven |first=Carlos |year=1992 |title=Dutch |journal=Journal of the International Phonetic Association |volume=22 |issue=2 |pages=45–47 |doi=10.1017/S002510030000459X}}
  • {{Citation |last1=Gussenhoven |first1=Carlos |last2=Aarts |first2=Flor |year=1999 |title=The dialect of Maastricht |journal=Journal of the International Phonetic Association |publisher=University of Nijmegen, Centre for Language Studies | format = PDF |volume=29 |issue=2 |pages=155–166 |doi=10.1017/S0025100300006526 | url= http://gep.ruhosting.nl/carlos/gussenhoven_aarts.pdf | author-mask = 3}}
  • {{Citation |last=Ladefoged |first=Peter |authorlink=Peter Ladefoged |year=2005 |title=Vowels and Consonants |edition= 2nd |publisher=Blackwell}}
  • {{Citation |last=Mangold| first=Max| authorlink=Max Mangold| year=2005| orig-year=First published 1962| title=Das Aussprachewörterbuch| edition=6th| place=Mannheim| publisher=Dudenverlag| isbn=978-3-411-04066-7}}
  • {{Citation |last1=Mateus|first1=Maria Helena|last2=d'Andrade|first2=Ernesto|year=2000|title=The Phonology of Portuguese|publisher=Oxford University Press|isbn=0-19-823581-X}}
  • {{Citation |last=Medina|first=Flávio|year=2010|title=Análise Acústica de Sequências de Fricativas Seguidas de {{IPA|[i]}} Produzidas por Japoneses Aprendizes de Português Brasileiro|series=Anais do IX Encontro do CELSUL Palhoça, SC|place=Palhoça|publisher=Universidade do Sul de Santa Catarina|url=http://www.celsul.org.br/Encontros/09/artigos/Flavio%20Medina.pdf}}
  • {{Citation |last=Merrill |first=Elizabeth |year=2008 |title=Tilquiapan Zapotec |journal=Journal of the International Phonetic Association |volume=38 |issue=1 |pages=107–14 |doi=10.1017/S0025100308003344}}
  • {{Citation |last=Roach |first=Peter |year=2004 |title= British English: Received Pronunciation |journal= Journal of the International Phonetic Association |volume=34 |issue=2 |pages=239–45 |doi= 10.1017/S0025100304001768}}
  • {{Citation |last1 = Rogers |first1 = Derek |last2 = d'Arcangeli |first2 = Luciana |year= 2004 |title= Italian |journal= Journal of the International Phonetic Association |volume=34 |issue=1 |pages=117–21 |doi = 10.1017/S0025100304001628}}
  • {{Citation |last1 = Shosted |first1 = Ryan K |last2 = Chikovani |first2 = Vakhtang |year= 2006 |title = Standard Georgian |journal=Journal of the International Phonetic Association |volume=36 |issue=2 |pages= 255–64 |doi = 10.1017/S0025100306002659|url = https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/A7DCF9606BA856FCA5CC25918ADB37EF/S0025100306002659a.pdf/standard_georgian.pdf}}
  • {{Citation |last=Silva|first=Thaïs Cristófaro|year=2003|title=Fonética e Fonologia do Português: Roteiro de Estudos e Guia de Exercícios|edition=7th|place=São Paulo|publisher=Contexto|isbn=85-7244-102-6}}
  • {{Citation |last = Thelwall |first= Robin |year= 1990 |title=Arabic |journal=Journal of the International Phonetic Association |volume=20 |issue=2 |pages=37–41 |doi=10.1017/S0025100300004266}}
{{refend}}{{IPA navigation}}

6 : Postalveolar consonants|Fricative consonants|Pulmonic consonants|Voiceless oral consonants|Central consonants|Labial–coronal consonants

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/22 16:41:08