请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Bar Mariam
释义

  1. History

  2. Usage

  3. Translation

     Couplets of Bar Mariam in Syriac (Wedding Version)  Full Chant English Translation 

  4. References

{{Use dmy dates|date=January 2018}}{{Infobox song
| name = Bar Mariam
| cover = Knanaya priests chant Bar Maryam.jpg
| alt =
| caption = Knanaya priests chant Bar Mariam
| type =
| artist =
| album =
| released =
| format =
| recorded =
| studio =
| venue =
| genre = Paraliturgical
| length = 4:00-6:00
| label =
| composer =
| lyricist =
| producer =
| misc = {{External music video|{{YouTube|FYVc3S8jBYM|"Bar Mariam"}}}}
}}

Bar Mariam or Baru Mariam is an ancient East Syriac chant distinct to the Knanaya Christians of Kerala, India.{{sfn|Luke|2017}}{{sfn|Vellian|1990}}{{sfn|Podipara|2017}} The chant sings about the life of Christ with specific mentions to the Marriage of Cana where he did his first miracle, the Crucifixion where the Church was betrothed to Christ, and numerous other expressions of Christ's journey, death, and resurrection. {{sfn|Vellian|1990}} In total the chant has 49 couplets (however not all are sung during weddings) and is considered para-liturgical.{{sfn|Podipara|2017}} The chant is sung after the wedding Holy Qurbana (East Syriac Liturgy) of Knanaya Christians is concluded and is chanted by priests and all laymen present. After Bar Maryam is sung the priests sprinkle the newly wedded couple with Holy Water and conclude the ceremony. {{sfn|Vellian|1990}}

History

Bar Mariam is a distinct East Syriac chant of the Knanaya Christians.{{sfn|Luke|2017}}{{sfn|Vellian|1990}}{{sfn|Podipara|2017}}The Knanaya are an ethnic-group found within the St. Thomas Christians of Kerala and are said to be the descendants of Judeo-Christians who migrated to India in the 4th century{{sfn|Podipara|2017}}. The chant was written down for the first time in history by the Knanaya scholar P.U Luke in his text “Puratana Pattukal” or Ancient Songs in 1910.{{sfn|Luke|1910}} Since then, the revered Syro Malabar priest and scholar Placid J. Podipara (1899-1985) gave the following description of the chant:

"There is a hymn called “Bar Mariam” (the Son of Mary) which is sung as “paraliturgical” by priests and people at the end of the wedding ceremonies of the Southist (Knanaya) community of the Chaldeo-Malabar rite. This community traces its origin traditionally to a foreign colony that settled down in Malabar in the 4th century. The hymn is in the Syro-Chaldean language and is translated into the Malayalam characters for the benefit of those who do not know the Syro-Chaldean characters." {{sfn|Podipara|2017}}

Usage

The Knanaya maintain this chant solely for weddings. It is sung after the conclusion of the wedding Holy Qurbana (East Syriac Liturgy) and is chanted by priests and laymen together. After the chant is over the priests bless the newly weds and sprinkle them with holy water. {{sfn|Vellian|1990}}

Translation

Couplets of Bar Mariam in Syriac (Wedding Version)

ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary, son of Mary

Mary brought forth the Son of God

ܐܵܘܥܝܼ ܣܵܘܟܹܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܐܲܝܟ ܢܒ݂ܝܘܼܬ݂ܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary brought forth branches,

According to the prophecy

ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary, son of Mary

Mary brought forth the Son of God

ܩܲܕܸܫ ܡܲܝܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܒܡܲܥܡܘܿܕܝܼܬ݂ܹܗ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary sanctified the waters

By his baptism.

ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary, son of Mary

Mary brought forth the Son of God

ܫܲܕܲܪ ܪܘܼܚܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܦܵܪܲܩܠܹܛܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary sent the Spirit,

The Paraclete.

ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary, son of Mary

Mary brought forth the Son of God

ܐܸܟܲܠ ܦܸܨܚܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܥܲܡ ܬܲܠܡܝܼܕܲܘܗܝ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary at the Passover meal,

With his disciples

ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary, son of Mary

Mary brought forth the Son of God

ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܠܲܫܡܵܟ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܡ݂ܢ ܟܘܿܠ ܦܘܼܡܝܼܢ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary sent the Holy Spirit,

The Paraclete

ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary, son of Mary

Mary brought forth the Son of God

ܠܥܵܠܲܡ ܥܲܠܡܝܼܢ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܐܵܡܹܝܢ ܘܐܵܡܹܝܢ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary glory be to you name from every mouth,

forever and ever amen

ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ

ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ

Son of Mary, son of Mary

Mary brought forth the Son of God {{sfn|Thelly|2017}}

Full Chant English Translation

The Son of Mary, the Son of Mary, the Son of God whom Mary brought forth

For us was born in Bethlehem, the Son of Mary, the Son of Mary

The Magi came to the honor of adoration of King Christ whom Mary brought forth

The Son of Mary, made angels come down for the praise of His birth, Son of Mary

And they invited the shepherds for the adoration of King Christ

The Son of Mary called first the keepers of sheep, the Son of Mary

And they adored in the manger the great shepherd, the King Christ

The Son of Mary, His star showed according to prophesy, the Son of Mary

And the Magi of Pares acknowledged that to the earth had come down King Christ whom Mary brought forth

The Son of Mary shook the king, and he sought to kill Him, Son of Mary

He ordered His angel and He warned Joseph to flee to Egypt with Him, King Christ, whom Mary brought forth

The Son of Mary offered sacrifice to His hidden Father, the Son of Mary

The sucklings were sacrificed at the coming of King Christ

The Son of Mary was baptized in Jordan by John, the Son of Mary

On Him descended the Holy Spirit, King Christ

The Father testified about the Son of Mary from the heaven of heavens, the Son of Mary

That this is my Son in whom I am pleased, King Christ

The Son of God sanctified the waters of His baptism, the Son of Mary

And He made them the cleansing womb that brings forth life, King

With you his soul the Son of Mary to raise our fall, Son of Mary

From his servant King Christ asked for baptism

The Son of Mary gave us an example of humility, the Son of Mary

Through it he pacified the Father that we may be brothers of Kind Christ

The Son of Mary fasted in the desert for forty days, the Son of Mary

And He defeated and conquered the devil, King Christ

The Son of Mary shoed His glory on Mount Thabor, the Son of Mary

He appeared to Moses and Elijah, King Christ

The Son of Mary rode on a colt and entered Jerusalem, the Son of Mary

And the children praised Him by their Hosana, King Christ

The Son of Mary ate the pasch with His disciples, the Son of Mary

He gave His body in bread and wine, King Christ

The Son of Mary suffered on the cross through the Jews, the Son of Mary

He bet His head and gave up His spirit, King Christ

The Son of Mary was placed in the tomb for three days, the Son of Mary

And He rose up and raised up Adam who had been corrupt, King Christ

The Son of Mary rose from the tomb with great glory, the Son of Mary

And sat there at the right, King Christ

The Son of Mary sent the Spirit, the paraclete, the Son of Mary

On the disciples and made them wise, King Christ

The Son of Mary, the wood of your crucifixion was found, (O) the Son of Mary on the thirteenth of September, King Christ

The Son of Mary took to Him as spouse the Holy Church, Son of Mary

Through Simon Kepa, the son of Jonah, King Christ

Praise to your name, the Son of Mary, from all mouths, the Son of Mary

Let us all call out and say all together, “Blessed is Christ, for ever and ever, the Son of Mary, Emmanuel, the Son of Mary {{sfn|Luke|1911}}

References

  • {{cite web |url=https://christianmusicologicalsocietyofindia.com/bar-maryam-son-of-mary |title= Bar Maryam|last= Podipara|first= Placid|date= January 5, 2017|website= Christian Musicological Society of India|access-date= June 5, 2018| }}
  • {{cite journal|last1=Luke|first1=P.U|title=Ancient Songs|year =1910|volume= 1}}
  • {{cite web |url=https://christianmusicologicalsocietyofindia.com/bar-maryam-son-of-mary |title= Bar Maryam|last= Thelly|first= Emmanuel|date= January 5, 2017|website= Christian Musicological Society of India|access-date= June 5, 2018| }}
  • {{cite book | last=Vellian |first= Jacob|year=1990|title= Crown, Veil, Cross: Marriage Rites |series= Syrian Church Series |volume=15|publisher= Anita Printers|OCLC= 311292786}}

4 : Christian chants|Christianity in Kerala|Syriac Christianity|Eastern Catholicism in India

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/10 11:20:33