请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Bible translations into the languages of Taiwan
释义

  1. Chinese

  2. Taiwanese

  3. Hakka

  4. Amis

  5. Other languages

  6. References

  7. See also

  8. External links

The Bible translations into the languages of Taiwan are into Taiwanese, Hakka, Amis, and other languages of Taiwan.

Chinese

{{See|Bible translations into Chinese|Heheben|Pastoral Bible (Chinese)}}

In Taiwan, education from kindergarten to college is done in Mandarin Chinese ({{Lang-zh|國語}}). Chinese is used in government offices and large corporations. The Bible text in Chinese is in Traditional Chinese, written vertically, rather than in Simplified Chinese, written horizontally.

Taiwanese

The majority of the Taiwan people speak at home Taiwanese, sometimes called Taiwanese Hokkien or Min Nan Yu ({{Lang-zh|閩南語}}) because their ancesters came from the southern part of China's Fujian Province. In 1916, Thomas Barclay finished the New Testament translation into Taiwanese Hokkien, followed by the Old Testament translation using Latin script in 1930. His entire NT/OT Bible, now called Amoy Romanized Bible ({{Lang-zh|台語羅馬字聖經}}), was published in 1933.

The translation of Taiwanese Bible: Today's Taiwanese Version using Latin script is already complete, but is now being checked before publication.[1]

Hakka

The Hakka people live mainly in Taiwan's northwest areas, such as Taoyuan City, Hsinchu County and Miaoli County. The Hakka language is one of the four languages (the other three being Mandarin Chinese, Taiwanese and English) heard in the public transportation announcement in Taipei. Bible translation into Hakka language started in 1984. In 1993, the New Testament with the Psalms in Hakka was published, flollowed by the publication in 2012 of Today's Taiwan Hakka Version.[2]

Amis

The Amis people, living in Taiwan's east coast (Hualien, Taitung County and Pintung Counties), are the largest group among the Taiwanese indigenous peoples. In 1957, the Book of John was translated into Ami language using Bopomofo. After 1963, translation proceeded using Pinyin, and the New and Old Testaments in Amis were published in 1997.[3]

Other languages

The Bible translations into other languages of Taiwan are done or being done: Paiwan language (New Testament in 1993), Bunun language (NT in 1983; Old Testament in 2000), Atayal language (NT using Bopomofo in 1974; NT/part of OT using Pinyin-Chinese in 2003), Truku language (NT in 1960; NT/OT in 2005), Tao/Yami Language (NT/OT in 2005年), Rukai (NT in 2001), and Tsou language (Translation started in 1999).

References

1. ^The Taiwanese language Bible (Taiwan Bible Society) (in Chinese)
2. ^The Hakka language Bible (Taiwan Bible Society) (in Chinese)
3. ^The Amis language Bible (Taiwan Bible Society) (in Chinese)

See also

  • Bible translations
  • Ethnicity of Taiwan
  • Religion in Taiwan
  • Catholic Church in Taiwan

External links

  • Bible Society of Taiwan (in Chinese)
  • [https://www.bible.or.jp/online/foreign07.html# Chinese and Taiwanese Bibles (Bible Society in Japanese)] (in Japanese)

6 : Bible translations by language|Christianity in Taiwan|Protestantism in Taiwan|Catholic Church in Taiwan|Amis people|Taiwanese culture

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/10 23:15:25