词条 | Colloquial Welsh nouns |
释义 |
Colloquial Welsh nouns deals with the nouns (Welsh: {{lang|cy|enwau}}) of the colloquial Welsh language, the spoken register of the modern Welsh language as spoken in Wales by first-language speakers. This page does not deal with the literary standard forms nor any dialect which may have arisen outside of Wales. Welsh has two standardised forms: Literary Welsh – a conservative language reserved for literary purposes which retains some features of older Welsh; and Colloquial Welsh – the Welsh one will hear being spoken in Welsh speaking areas. For the most part the two languages share rules governing nouns, though one may encounter differences. Colloquial Welsh also shows some variation in initial-consonant mutations, which is explained below, while the literary form retains the "proper" mutations in all cases. Introduction to the Welsh nounNouns are words that names things, places, people, ideas, and concepts.[1] They are the largest category of words in the Welsh language and fall into two broad groups:
In general, count and mass nouns behave in the same way, except that mass nouns are not usually found in the plural (they are sometimes, as in we are able to talk about different 'breads' and different 'teas'). Abstract nouns are often found without the article. In addition Welsh has a large number of verbal-nouns (also called verbnouns),[1] but these are not dealt with in this article. 'Specific' and 'non-specific' wordsThe concept of having 'specific' and 'non-specific' words is important in Welsh and the distinction between them is crucial to understanding some aspects of Welsh grammar – mostly the preposition yn (in) and the negator mo.[1] A word counts as 'specific' if it is:
For example, tŷ '(a) house' is non-specific as it could refer to any house, while y tŷ 'the house' is specific because the speaker has a particular house in mind – this satisfies rule 1 above. Ei dŷ 'his house' is specific for the same reason and satisfies rule 4 (note the initial consonant mutation tŷ > dŷ). Pronouns are used to refer to people or things already mentioned and are specific by definition. Proper nouns are names of people or places – Caernarfon is a particular place. Mutations with the Welsh nounThe most common cause of mutations to nouns is their contact with prepositions – most of which cause soft mutation, three cause aspirate mutation and one causes nasal mutation.[3] However, in reality the aspirate mutation is dying out in the colloquial language and it is usually only found with the mutation of c to ch. Yn ‘in’ alone causes the nasal mutation[3] which also is not as widespread as suggested by the literary standard[3] and is often replaced by the soft mutation. The literary language, however, retains all proper uses of the mutations without exception. Proper nounsIt is a general rule of modern colloquial Welsh that personal names are not mutated.[1] Compare the following two sentences with a common noun and a proper noun:
Geographical namesGeographical names are subject to mutation[1] – not only places in Wales, but also places outside of Wales for which the Welsh language has a name in common use, including many towns and cities in England which retain their old Celtic names in Welsh. Examples with i (to):
This also occurs with the aspirate mutation[1] (usually after a 'and'), e.g. Caerdydd 'Cardiff' becomes a Chaerdydd 'and Cardiff'; and for the nasal mutation[1] after yn 'in', e.g. yn Nhalybont 'in Talybont'. See Colloquial Welsh prepositions for more on yn and its complications. It should be noted that mutation of non-Welsh place names is also common place in the spoken language,[1] e.g. i Firmingham 'to Birmingham'. This is contrary to the rules of the standard literary language which prefers i Birmingham or i ddinas Birmingham 'to the city of Birmingham' [< dinas 'city'].[1] The points on the compass (North, South, East, West, etc.) are also susceptible to mutation when used in geographical names,[1] e.g. i Ogledd Cymru 'to North Wales' [< gogledd]; o Dde Affrica 'from South Africa' [< de]; yng Ngorllewin Morgannwg 'in West Glamorgan' [< gorllewin]. Genitive noun phrasesTwo or more nouns can be used together in a genitive (or possessive) relationship. This is achieved by two methods in English:
In Welsh, the only option available to us is (2) above.[1] All English expressions involving the clitic 's or s' must be rephrased using the "of (the)" construction before being translated into Welsh – even when this would be unnatural in English. This means that 'Dafydd's book' becomes 'the book of Dafydd'.[1] Welsh, like the other Celtic languages, has a special way of expressing genitive noun phrases which has mutation implications.[1] Using the above example of the doctor's car, we must rephrase this into the "of (the)" construction to make it suitable for translating into Welsh: The car of the doctor We then remove the word 'of': The car the doctor Thus leaving the two separate noun phrases 'the car' and 'the doctor'. Finally, we must now remove any instances of the word 'the', except the one before the final element in the phrase (if there is one, there may not be): Car the doctor This can now be translated, word-for-word, into Welsh: Car y meddyg In effect, the two nouns (or noun phrases) are linked by the intervening y, and it is particularly important to remember that there is no definite article at the beginning of genitive noun phrases in Welsh. Phrases like *y gyrrwr y bws (the driver of the bus) and *y canol y dre (the centre of the town) are serious and basic errors and are ungrammatical.[1] The correct forms being gyrrwr y bws and canol y dre. Likewise, use of the preposition o (of, from) as in *gyrrwr o'r bws or *canol o'r dre are also ungrammatical and would be seen as a basic error.[1] The preposition o does mean 'of' but never in genitive constructions where 'of' must not be translated. The above method for translating noun-noun genitive relationships works regardless of how many nouns are involved:[1] The following sentence has three nouns: 'the bank manager's daughter'. Operation 1: 'the bank manager's daughter' > 'the daughter of the manager of the bank' Operation 2: 'the daughter of the manager of the bank' > 'daughter manager the bank' Translate: merch rheolwr y banc (the bank manager's daughter) For four nouns: 'the bank manager's daughter's cat' Operation 1: 'the bank manager's daughter's cat' > 'the cat of the daughter of the manager of the bank' Operation 2: 'the cat of the daughter of the manager of the bank' > 'cat daughter manager the bank' Translate: cath merch rheolwr y banc The second (or final) noun in a genitive noun phrase can be indefinite: 'the middle of a city' Operation 1: 'the middle of a city' > 'the middle of a city' Operation 2: 'the middle of a city' > 'middle a city' Translate: canol dinas In this example the Welsh has only two words remaining because 'the' and 'of' are eliminated in Operations 1 and 2 and the indefinite article 'a, an' does not have a counterpart in Welsh and so goes untranslated,[1] therefore, canol dinas (the middle of a city). Examples with proper nouns: Dafydd's house: Operation 1: 'Dafydd's house' > 'the house of Dafydd' Operation 2: 'the house of Dafydd' > 'house Dafydd' Translate: tŷ Dafydd The capital of France: Operation 1: 'The capital of France' > no change Operation 2: 'The capital of France' > 'capital France' Translate: prifddinas Ffrainc Mutation implications of genitive noun phrasesThese implications are a result of the first definite article of a genitive noun phrase being dropped. Compare:
This is due to the preposition ar (on) causing the soft mutation. Further examples:
==Gender== Principles of gender systemsLike many European languages, such as French, German, Russian, and Spanish, Welsh features grammatical gender.[4] In fact, English is one of the few European languages which does not (any longer) feature grammatical gender. English currently operates a system of natural gender (or semantic gender) – gender dictated by the meaning of the noun.[4] The two systems (grammatical gender & natural gender) classify the world around us in different ways, though both start with the premise that everything that needs a name (i.e. a noun) and can be identified as either:
From this premise the natural gender system (that of Modern English) is simple enough: Animates are either masculine or feminine[4] – a hangover from a time when English had grammatical gender, where the old neuter gender is all but lost (it survives only in the pronoun 'it'). English also has genderless 'catch-all words' which to not belong to either masculine or feminine, like 'child' as a child can be male or female.[4] In other words gender = sex. Animates are thought of and referred to as 'he' or 'she' (and rarely 'it'). Inanimates are genderless in Modern English (not neuter). They have no sex, so they have no gender, and are thought of and referred to as 'it'.[4] This is the essence of the Modern English gender system. Note that the vast majority of nouns are inanimates and so do not have gender at all.[4] From the same animate/inanimate premise, grammatical gender systems operate on either a two-way gender system (masculine and feminine – as in Welsh and French), or a three-way system (masculine, feminine, and neuter – as in German, Russian or Old English).[4] In either case, the fundamental principle is that all nouns are assigned a gender, and on this principle the classification process is as follows: Animates are usually (not always) assigned grammatical gender according to sex – therefore they will be masculine or feminine as in a natural gender system.[4] Inanimates must be assigned gender, which cannot be done by the criterion of sex (as they have none), so it is done more-or-less seemingly arbitrarily, with both or all three genders represented.[4] Note that 'neuter' does not mean 'genderless' but is the conventional term for the third gender in three-way gender systems[4] and is, therefore, just as much a gender as masculine and feminine. Gender of the Welsh nounWelsh nouns are either animate or inanimate and masculine (masc.) or feminine (fem.).[4] Where predictable, this can be done either by form or by meaning. Meaning can be split into two further groups:
Animate nouns usually have their gender assigned by meaning – males are usually masc., and females are usually fem.[4] Inanimate nouns (including abstracts) sometimes have their gender assigned by form – the shape of the word, or some part of it (usually the ending) is associated with one or other gender.[4] Additionally, some animate nouns can have their gender changed by altering the form of the word.[4] Feminine nounsFeminine nouns behave differently to masculine nouns in three main respects:
Determining gender by meaningNote: this section involves animates only. Names of male persons and animalsNames of masculine persons and specifically male animals are masculine.[4] Examples: {{col-begin}}{{col-2}}
Names of female persons and animalsNames of female persons and animals are feminine.[4] Examples (those marked with (N) are words found only in the North): {{col-begin}}{{col-2}}
All of these undergo soft mutation when they follow the definite article[4]: y ferch [< merch], y wraig [< gwraig], y fuwch [< buwch], y gaseg [< caseg], yr ast [< gast]. Nouns which can refer to either sexMany nouns of this type, particularly animals, are applied to either sex without altering their grammatical gender. For example, cath 'cat' is fem. even when the cat referred to is a male. Similarly with ci 'dog' which is masc. This is when speaking in general terms of the species and the animal's sex is not important – as in English where we can say I have a black cat with no regard to sex. We only need to say 'tom-cat' when we wish to draw attention to the sex of the animal in question.[4] The Welsh equivalents of 'he–...' or 'she–...' are gwryw and benyw: cath wryw 'tom-cat' [mutation of gwryw because cath is still grammatically fem.]; draenog benyw 'female hedgehog' [no mutation of benyw because draenog is grammatically masc.]. Some nouns have special forms for one or other sex ci 'dog' and gast 'bitch'; while occasionally there are words for either sex but no general word to refer to the species, as with ceiliog 'cockerel' and iâr 'hen'.[4] Some gender-fixed nouns which can refer to humans of either sex are:[4]
and nouns ending with -ydd (masc.) which denote agent nouns (doers of actions) which are often professions:[4]
Note, however, that some agent nouns ending with masc. -ydd form feminine counterparts by adding -es (similar to English '-ess'):[4]
Verbal-nounsVerbal-nouns, when used as nouns, are always masculine:[4]
An exception to this is gafael (fem.) 'grip, grasp'.[4] Determining gender by formThis involves both animates and inanimates, though animates are usually identifiable by meaning too. Nouns masculine by formAll of the following nouns are masculine by form, that is they can be seen to be masc. due to the shape of the word.
Examples:
Nouns feminine by formAll of the following nouns are feminine by form, that is they can be seen to be fem. due to the shape of the word.
Nouns as part of a groupSome words are part of natural groupings, like days of the week, months, seasons, etc.
Nouns with differing genders in different regionsThis phenomenon happens in all languages with grammatical gender.[4] In some cases one gender is accepted as standard with the other as a "regional variant". In Welsh the choice between the two is arbitrary.[4] As mentioned above, munud is one example – officially masc. but frequently fem. in some parts of Wales. Some nouns of "undecided" gender (with standard or most frequent gender provided, where possible) are[4]:
Note that gwaith is masc. when it means 'work' but fem. when it means 'time, occasion'.[4] Use of dictionariesMany Welsh-English dictionaries, particularly those designed primarily for Welsh speakers, use Welsh terminology when indicating the gender of a noun (the Welsh word for 'noun' is enw)[4]:
Noun number{{Distinguish|Welsh numerals}}This section deals with grammatical number of the Welsh language which should not be confused with the numerals of Welsh. Grammatical number deals with how a language deals with singular nouns, plural nouns, dual nouns, paucal nouns, collective nouns, etc. No language has all types of grammatical number and the Welsh grammatical number is discussed below. Comparison of the English and Welsh noun number systemsThe number systems for English nouns is a simple singular-plural distinction[6], of which the singular is the base form[6] – meaning that the singular is changed somehow to form a plural, in English this is usually the addition of '-s' ('cat' > 'cats'). Any English noun can be placed into one of three sub-classes within this two-way system:
Welsh, however, has two mutually exclusive systems:
System 1 works in much the same way as the English singular-plural system, with the same three sub-classes.[6] The difference being that not all Welsh nouns fit into the singular-plural system – these nouns belong to the collective-singulative system[6] which has its own rules of operation. Note that some Welsh grammar books and resources will treat the collective-singulative nouns as singular-plural nouns which is misleading and distorts the logic of the Welsh system.[6] Distinction between 'singular-plural' and 'collective-singulative' systemsAs has been established above, the Welsh sing.–pl. system mirrors that of English and other European languages in that the basic form of the noun is sing., with the pl. (where a pl. is possible) derived from it by one method or another. It does not matter if a particular noun cannot form a pl., the base noun is still the sing., which is enough to classify it as belonging to the sing.–pl. system.[6] The collective-singulative (coll.–sinv.) system comprises mostly living things that are most often associated as being part of a group.[6] This includes many trees, plants, and animals (particularly those which are kept in groups and those which are swarming/colony insects).[6] The base form of this nouns is not singular but has a collective meaning, with the unit (singulative) form (indicating one of the group) derived from it – similar to how a plural is derived from a singular.[6] Examples of both systems
From the English speaker's single sing.–pl. perspective, 'collective' seems little different from 'plural', and 'singulative' seeming equal to 'singular'.[6] It is therefore tempting to make the coll.–sinv. nouns fit the sing.–pl. system. Examples:
and this would be acceptable but for two considerations:
Singular–plural nounsThis section discusses the sing.–pl. system. The coll.–sinv. system is discussed further down. Forming noun pluralsThe methods for deriving plurals from singulars in Welsh are so numerous and often unpredictable that the best approach is to simply learn the plural form as one encounters them.[6] This is most unlike English with its almost universal '-s' suffix for plurals. Deriving of Welsh plurals involves two main principles – adding suffixes and internal vowel change. These are used separately and in combination.[6] Examples:
There are a number of nouns which form their pl. by means other than those stated above, but these are best regarded as 'irregular'.[6] Plurals of compound nounsCompound nouns are made up of a combination of a noun + some other element. Welsh only usually allows compounds of two words and no more (unlike German which allows seemingly endless compounding). The combinations are noun + noun, verb + noun, and adjective + noun.[6] Compound nouns form their pl. in the same way as the second element of the compound.[6] Note that the second element of the compound will usually undergo soft mutation. Examples:
Plural suffixesThere are 12 different plural suffixes in use in the modern language[6]; some are fairly restricted and others are commonplace. They can be grouped thus:
Of these, -au/-iau is the most common,[6] and is usually the suffix of choice for borrowed words and new words.[6] -on/-ion and -i are also fairly common. All variants involving an -i- are likely to involve a change of internal vowel (see: Affection (linguistics)), especially -a- changing to -e- or -ei-.[6] Monosyllabic nouns in the sing. with a long-vowel will usually shorten that vowel when a pl. suffix is added, e.g. trên (sing.) becomes trenau (pl.). The effect of pl. suffixes on the final consonant of the sing.On occasion the adding of a pl. suffix can affect the final consonant of the sing. noun. Sometimes this results in a change of pronunciation and sometimes it is to satisfy spelling conventions only.[6] Examples:
-au/-iau pluralsThis is the most common pl. suffix in modern Welsh.[6] Internal vowel change is possible with either variant. Some examples:
The -au pl. suffix can be predicted for the following types of noun[6]:
-on/-ion pluralsThe -ion suffix is much more frequent than -on and often causes internal vowels to change.[6] Examples:
The -ion suffix can usually be predicted for the following types of noun[6]:
Also, many nouns ending in -ydd denoting persons and instruments (agent nouns) add -ion to form the pl.[6] But note that for persons -wyr is often preferred.[6] Examples:
Singulars in -ydd sometimes must take the -wyr plural, e.g. cyfieithydd 'translator' > cyfieithwyr 'translators'.[6] -i pluralsThis is a limited class of plurals, but includes many common, everyday nouns[6] - many of which are borrowings. Almost all of them have -e- as their final vowel in the sing., or change -a- in the sing. to -e- in the pl.[6] Some have a final diphthong -wy-, which remains unchanged.[6] The vast majority of nouns with -i plurals are feminine.[6] Here follows the most frequent nouns which take the -i plural[6]: (For simplicity only the plurals have been translated. The English singular should be obvious.){{col-begin}}{{col-2}}
Of these, the following have alternative plurals in -au: {{col-begin}}{{col-2}}
The 'paper class'There is another small class of nouns which all take the -i pl. suffix. These are all feminine nouns ending in -en often denoting sheets or printed papers which are used in everyday life (but not always).[6] These also double the final -n before the suffix.[6] Examples: {{col-begin}}{{col-2}}
-edd/-oedd/-ydd pluralsOf these classes, the -edd suffix is the least numerous, with fewer than 20 simple nouns[6] (i.e. not counting compounds). Nouns which take the -ydd pl. suffix are more numerous than -edd but are still fairly limited. The -oedd class is larger but includes those which are rarely encountered in speech because it has often been replaced by other pl. suffixes[6] but the -oedd suffix is retained in the literary standard. This article will deal with the most common nouns in these classes. -edd pluralsThe following nouns have their plurals in -edd and often include internal vowel change or other modifications[6]: {{col-begin}}{{col-2}}
-ydd pluralsThe following nouns have their plurals in -ydd. Internal vowel change less common in this class.[6] This list is not exhaustive. {{col-begin}}{{col-2}}
-oedd pluralsThe following are some of the most common nouns with plurals in -oedd. Internal vowel change is rare in this class[6] though some nouns will show other changes to their base form.[6] {{col-begin}}{{col-2}}
-od pluralsThis class of plurals is mainly associated with names of animals (but not all animals have plurals in -od).[6] In some cases the sing. ending is replaced by -od and others undergo other changes to the base form.[6] Examples: {{col-begin}}{{col-2}}
The -od suffix is also used of some nouns denoting persons and some nationalities[6]:
A few inanimate nouns take this suffix, too[6]:
-iaid pluralsThe -iaid suffix, like the -od suffix, is mostly associated with animate beings, but where -od is mostly used with animals, -iaid is predominantly used with humans.[6] It is invariably pronounced -ied in natural speech[6] and is used with names of peoples, nationalities, tribes, etc., and with surnames.[6] In all of these instances it is attached to a proper name which normally has no plural, or sometimes an adjective. It is sometimes accompanied by a vowel-change. Examples:
It is also used with many loanwords descriptive of persons and professions.[6] Examples:
Nouns ending in -adur (derived from verbs) and denoting the doer of the action usually take the -iaid pl. suffix.[6] Examples:
Note that nouns ending in -adur denoting things cannot take this animate pl. suffix, but instead must take -on, e.g. gwyddoniadur 'encyclopaedia' gwyddoniaduron 'encyclopaedias'; gliniadur 'laptop computer' gliniaduron 'laptop computers'. Some animals, including anifail 'animal', also come under the -iaid class.[6] Examples:
It is worth noting here gefell (sing.) and gefeilliaid (pl.) 'twin/twins', which usually takes the soft mutation after the definite article in the pl. – yr efeilliaid.[6] This is probably due to it originally being a dual rather than a plural.[6] -ed pluralsThis is a very small sub-class of the -iaid plurals (themselves pronounced as -ied) which only includes two nouns in the colloquial language[6]:
-aint pluralsThese are very few in the spoken language[6]:
English plurals ending in '-ys'Some loanwords from English have retained their English pl. ('-es') but with Welsh spelling (-ys)[6]:
Note that trowsus 'trousers' is sing. in Welsh with what is regarded as unusual spelling.[6] Plurals formed by internal vowel changeThis class is far larger in Welsh than it is in English[6] which only has a few extant examples – 'men' < 'man', 'geese' < 'goose', 'mice' < 'mouse', etc. However, it is still a fairly restricted class in Welsh.[6] Nouns which fall into this class can fall into one of two sub-categories[6]:
These two sub-categories are dealt with separately below, with indications of the most common vowel change patterns. In all cases the general principle is that back vowels (a, o, and w in Welsh) become front vowels[6] (e, i, and y in Welsh – though y is usually the mid-vowel schwa but phonology is beyond the scope of this article). Single vowel change pluralsThere are three main vowel alternation patterns where only one syllable in the sing. is changed[6]:
another, less common alternation, is oe to wy.[6] Examples for this type follow below. These listings can be taken as fairly complete for the colloquial language. It should be noted that the written language retains older forms of plurals which feature only vowel changes where the colloquial language has replaced them with suffixes or vowel change + suffix.[6] The written language is not represented in this article, which is concerned only with the colloquial register. Plurals formed by changing a to eiSome commonly occurring nouns of this type include:
Nouns forming their plurals in this manner include:
Nouns of this type include:
These plurals are best learnt as they are encountered. Two-vowel change pluralsPlurals formed by changing two consecutive vowelsThis is a process which almost always involves a change from a to e and e to y (y is sometimes i).[6] Examples: {{col-begin}}{{col-2}}
Also, maharen > meheryn is a three-vowel change conforming to this pattern.[6] Plurals formed by miscellaneous two-vowel changes
Irregular pluralsThe following do not fit into any of the established classes discussed above[6] and should be learnt as encountered. {{col-begin}}{{col-2}}
Some nouns drop a syllable in the pl.[6] Examples:
Some nouns form their pl. from a derivative of the sing., often -(i)ad[6]:
But note:
Double plurals with different meaningsSome Welsh nouns (like some English nouns) have different meanings who distinguish the two by forming different plurals.[6] Examples:
Nouns with no singularSome nouns have no sing. form, or a not used in the sing. Examples:
The noun aroglau 'smell' looks like a plural but it is not, even though the literary language has developed a sing. form arogl from it.[6] The colloquial language keeps the original aroglau as the sing., though it has many forms – ogle, rogla, hogla.[6] Note that the verb 'to smell' in this context is clywed.[6] "Na'r ogle rhyfedd glywson ni ddoe" DualsA very small number of nouns have special dual forms denoting "two of..." rather than "many of...". All are made up of the element deu- or dwy- 'two + noun':
Special plural for 'three days' Dydd 'day' also has a special form for 'three days' which is widely used across Wales – tridiau.[6]: Mi fydd y gynhadledd yn para am dridiau. Collective-singulative nounsDue to their relatively small number it is best to list here the most commonly used nouns so that they can be learnt and recognised by the learner. Feminines are, by far, the largest group[6] and are given first with trees in a separate list, followed by the masculines. Except where noted otherwise feminine sinv. nouns are formed by adding -en and masculines by adding -yn.[6] Feminine coll.–sinv. nounsThe following list is not complete, and omits trees (given separately) and rarely used or obselete nouns, but gives some of the most commonly used. The collective is given as the base form (which it is) with the singulative form given only when it is derived by some method other than adding -en: {{col-begin}}{{col-2}}
Note the true relationship between coll. and sinv. nouns is particularly clear in the English translations for some of the pairs above. As mentioned above, 'foliage' is a very close approximation of the actual sense of dail – conveying the idea of 'leaves' as one homogenous body.[6] The translations for some of the sinv. forms are revealing: tywysen means 'an ear of corn';[6] llucheden means 'a flash of lightening';[6] mefus '(bed of) strawberries' or '(plate of) strawberries'.[6] Coll. nouns for treesThe following are the most common coll. nouns for native trees.[6] All of them add -en to the coll. to give the name of a single tree of the species.[6] Other changes are noted where required: {{col-begin}}{{col-2}}
Notes:
Masculine coll.–sinv. nounsAs stated above, singulatives are all formed by adding -yn to the collective noun. Again, sinv. forms are only given where there is an additional changes to the form: {{col-begin}}{{col-2}}
Nouns used with numerals{{Main|Welsh numerals}}As shown above, Welsh grammatical number is much more complicated than that of English. Its saving grace, however, is that singulars and singulatives are usually used when counting nouns, particularly with low numbers. Examples:
Welsh shows gender specific variants for only three of its numerals:
Examples:
Some numerals change their form before nouns; pump 'five' > pum;[9] chwech 'six' > chwe.[9] Deg can often become deng which generally comes before time-expression words[9] (either radical m- or where it is the result of nasal mutation[9]), e.g. deng munud 'ten minutes'.[9] In most cases, however, deg o... is preferred (see below for more on this) Examples:
in other cases deg o... is preferred, e.g. deg o fapiau 'ten maps'.[9] It is usual to use the pl./coll. form when the quantity is greater,[9] but this must be used with the preposition o 'of' (which causes soft mutation).[9] The boundary for switching from the sing./sinv. to o + pl./coll. is unclear,[9] some regard the boundary to lie at ten,[9] but this is by no means a hard-and-fast rule.[9] Examples of using the pl. or coll.:
However, it is more usual to use o + coll. with children: dau o blant 'two (of) children' (not dau blentyn).[9] Mutations following numerals
References1. ^1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 {{cite book |last=King |first=Gareth |year=2016 |orig-year=1993 |chapter=34-92 Nouns |title=Modern Welsh – A Comprehensive Grammar |language=English |edition=Third |location=London and New York |publisher=Routledge |pages=34-77 |isbn=978-1-138-82630-4}} {{Welsh linguistics}}2. ^1 {{cite book|last=Williams |first=Stephen J. |year=1981 |orig-year=1980 |chapter=Nouns |title=A Welsh Grammar |language=English |edition=Second |location=Cardiff |publisher=Cardiff University of Wales Press |page=9 |isbn=0-7083-0737-X}} 3. ^1 2 {{cite book |last=King |first=Gareth |year=2016 |orig-year=1993 |chapter=443-476 Prepositions |title=Modern Welsh – A Comprehensive Grammar |language=English |edition=Third |location=London and New York |publisher=Routledge |pages=335-373 |isbn=978-1-138-82630-4}} 4. ^1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 {{cite book |last=King |first=Gareth |year=2016 |orig-year=1993 |chapter=42-53 Nouns–Gender |title=Modern Welsh – A Comprehensive Grammar |language=English |edition=Third |location=London and New York |publisher=Routledge |pages=40-49 |isbn=978-1-138-82630-4}} 5. ^{{cite web|url=http://www.geiriadur.net/index.php?page=ateb&term=tafarn&direction=we&type=all&whichpart=exact|title=University of Wales Trinity Saint David Online Dictionary|accessdate=4 April 2019}} 6. ^1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 {{cite book |last=King |first=Gareth |year=2016 |orig-year=1993 |chapter=54-92 Nouns–Noun Number |title=Modern Welsh – A Comprehensive Grammar |language=English |edition=Third |location=London and New York |publisher=Routledge |pages=49-77 |isbn=978-1-138-82630-4}} 7. ^{{cite web|url=http://www.geiriadur.net/index.php?page=ateb&term=dogfen&direction=we&type=all&whichpart=exact|title=University of Wales Trinity Saint David Online Dictionary|accessdate=3 April 2019}} 8. ^{{cite web|url=http://www.geiriadur.net/index.php?page=ateb&term=lloeren&direction=we&type=all&whichpart=exact|title=University of Wales Trinity Saint David Online Dictionary|accessdate=3 April 2019}} 9. ^1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 {{cite book |last=King |first=Gareth |year=2016 |orig-year=1993 |chapter=160-197 Numerals |title=Modern Welsh – A Comprehensive Grammar |language=English |edition=Third |location=London and New York |publisher=Routledge |pages=135-160 |isbn=978-1-138-82630-4}} 3 : Welsh grammar|Parts of speech|Syntax |
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。