请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Deborah Smith (translator)
释义

  1. Translations

  2. References

  3. External links

{{Use dmy dates|date=October 2016}}{{Use British English|date=October 2016}}Deborah Smith {{post-nominals|country=GBR|FRSL}} (born 15 December 1987) is a British translator of Korean fiction. She translated The Vegetarian by Korean author Han Kang, for which she and the author were co-winners of the Man Booker International Prize in 2016.[1][2] There has been some controversy about the translation, with Korean readers claiming that she may have taken some liberties while translating The Vegetarian. Smith may have mistakenly attributed certain parts of the dialogue to the wrong characters.[3] However, Smith has defended her translation, stating that one cannot translate text literally from one language to another, so liberties must be taken. Han herself has stood by Smith's translation.[4]

After graduating from the University of Cambridge,[5] Smith began learning Korean in 2009, as she found out that there were few translations of the Korean language available in English, despite South Korea being a modern country.[6][7] Smith founded Tilted Axis Press, a non-profit publishing house focusing on contemporary fiction specifically from Asia.[8][9] She is currently a research fellow at SOAS.[10]

Having learned Korean through written language rather than language immersion, she usually avoids translating fiction with a lot of dialogue.[11]

In June 2018 Smith was elected Fellow of the Royal Society of Literature in its "40 Under 40" initiative.[12]

Translations

  • Han Kang, The Vegetarian (2015)
  • Ahn Do-Hyun, The Salmon Who Dared To Leap Higher (2015)
  • Han Kang, Human Acts (2016)
  • Bae Suah, A Greater Music (2016)
  • Bandi, The Accusation (2017)
  • Bae Suah, Recitation (2017)
  • Bae Suah, North Station (2017)
  • Han Kang, The White Book (2017)

References

1. ^{{cite news|title=Han Kang's The Vegetarian wins Man Booker International Prize|url=https://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-36303604|date=17 May 2016|accessdate=29 August 2016|publisher=BBC News}}
2. ^{{cite news|publisher=The Telegraph|url=https://www.telegraph.co.uk/news/2016/05/16/briton-wins-man-booker-international-prize-for-korean-translatio/|title=Briton wins Man Booker International Prize for Korean translation|date=16 May 2016|accessdate=29 August 2016|author=Hannah Furness}}
3. ^{{Cite web|url=http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-ca-jc-korean-translation-20170922-story.html|title=How the bestseller 'The Vegetarian,' translated from Han Kang's original, caused some complaints in South Korea|last=Yun|first=Charse|website=latimes.com|access-date=2018-04-22}}
4. ^{{Cite web|url=https://www.theguardian.com/books/booksblog/2018/jan/15/lost-in-mistranslation-english-take-on-korean-novel-has-critics-up-in-arms|title=Lost in (mis)translation? English take on Korean novel has critics up in arms|last=Armitstead|first=Claire|date=2018-01-15|website=the Guardian|language=en|access-date=2018-04-23}}
5. ^{{cite web|url=http://www.artsfoundation.co.uk/Artist-Year/2016/all/624/Smith|publisher=Arts Foundation|title=Deborah Smith: Literary Translation - Winner 2016|accessdate=29 August 2016}}
6. ^{{cite web|url=http://thequietus.com/articles/19833-verfreundungseffekt-han-kang-interview-deborah-smith-tilted-axis |title= Verfreundungseffekt: A Question Of Humanity – Han Kang & An Interview With Deborah Smith|website=The Quietus |date=2016-03-26}}
7. ^{{cite magazine|publisher=The Economist|url=https://www.economist.com/news/books/21698840-man-booker-international-prize-goes-han-kangs-vegetarian-translated-deborah|title=Dendrophilia: South Korean novel wins the world's biggest translation award|date=21 May 2016|accessdate=29 August 2016}}
8. ^{{cite news|url=https://www.theguardian.com/books/2016/may/16/man-booker-international-prize-serves-up-victory-to-the-vegetarian-han-kang-deborah-smith|title=Man Booker International prize serves up victory to The Vegetarian|publisher=The Guardian|date=16 May 2016|author=Alison Flood|accessdate=29 August 2016}}
9. ^{{cite web|publisher=The Quietus|url=http://thequietus.com/articles/19833-verfreundungseffekt-han-kang-interview-deborah-smith-tilted-axis|date=6 March 2016|accessdate=29 August 2016|title=Verfreundungseffekt: A Question Of Humanity – Han Kang & An Interview With Deborah Smith|author=Jen Calleja}}
10. ^{{cite web|url=http://www.soas.ac.uk/koreanstudies/members/|title=Centre of Korean Studies Members at SOAS: University of London|accessdate=29 August 2016}}
11. ^{{cite web|url=https://www.theguardian.com/books/2017/feb/24/north-south-korea-language-bandi-the-accusation-deborah-smith |title=Do North and South Korea speak the same language?|website=The Guardian }}
12. ^{{Cite web|url=https://www.theguardian.com/books/2018/jun/28/royal-society-of-literature-40-under-40-fellows|title=Royal Society of Literature admits 40 new fellows to address historical biases|last=Flood|first=Alison|date=2018-06-28|website=the Guardian|language=en|access-date=2018-07-03}}

External links

{{Twitter|id=londonkoreanist}}{{authority control}}{{DEFAULTSORT:Smith, Deborah (translator)}}

9 : British translators|1987 births|Living people|Korean–English translators|Man Booker International Prize winners|Literary translators|British women writers|Alumni of the University of Cambridge|Fellows of the Royal Society of Literature

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/28 13:24:06