请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Draft:Edinburgh edition of the Waverley novels
释义

  1. History

  2. Editorial policy

{{AFC submission|t||ts=20190219162234|u=Geierstein41|ns=118|demo=}}

The Edinburgh Edition of the Waverley Novels by Walter Scott appeared in thirty volumes between 1993 and 2012. Published by Edinburgh University Press, it is the first complete critical edition of the novels.

History

On 22 June 1983 Archie Turnbull, the Secretary of Edinburgh University Press, announced that his Press Committee had authorised him to investigate the feasibility of undertaking a critical edition of the novels and related fiction of Walter Scott and to welcome expressions of interest.[1]

On 17 February 1984 a group of scholars and other interested parties met at a conference organised by David Daiches, making the decision that (in principle) the new edition should be based on early editions rather than the revised texts in the final 'Magnum' edition of 1829–33, and that David Hewitt of the University of Aberdeen should be Editor-in-Chief.[2] After three years' detailed research the early-text policy was confirmed at a further conference in January 1987, with David Nordloh of the University of Indiana again acting as special advisor.[3]

The novels were published in batches between 1993 and 2009, with the final two volumes of Introductions and Notes from the Magnum Edition appearing in 2012.

Editorial policy

Almost all earlier editions of the Waverley Novels had been based on the 'Magnum' text prepared by Scott at the end of his life, the only significant exception being Claire Lamont's edition of Waverley, published at Oxford by the Clarendon Press in 1981, which took the first edition text as its basis. The Edinburgh Edition accepted current textual theory in regarding the Magnum as a separate creation from the first editions. It would have been possible to base the edition on the Magnum, especially after the purchase in 1986 by the National Library of Scotland of the 'Interleaved Set' marked up by Scott in preparation for his final edition, which had recently been located in private hands in the United States.[4] However, the decision was made to go with the other main option and base the texts on the first editions, so that readers would experience the novels more as they first appeared, and because many errors were introduced between first publication and the Magnum.[5]

The manuscripts of most of the novels have survived. Until Scott's acknowledgment of his authorship in 1827 these were copied and the copy sent to the printer, to preserve his anonymity (though it was in fact a fairly open secret). Scott relied on intermediaries (chiefly the compositor, but very likely also the copyists) to convert his rudimentary punctuation into a form suitable for public consumption. The Edinburgh Edition accepted this socialising method of producing a text, but it recognised that mistakes were made. Most notably, words were misread, passages were omitted, and the punctuation was sometimes misinterpreted.[6] The editors therefore emended the first-edition copy text mainly from the manuscript, and from author's proofs where they survive. Emendations were not introduced from later editions up to the Magnum except to correct clear persisting errors, [7] but the introductions and notes that Scott produced for the final edition were edited separately in two dedicated volumes.

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/29 22:31:11