请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Moscow-Peking
释义

  1. History

  2. Lyrics

  3. See Also

  4. References

{{short description|1949 Soviet mass song}}

Moscow Peking ({{lang-rus|Москва–Пекин|r=Moskva-Pekin}}), also known as Moscow Beijing, or Russians and Chinese are Friends forever is a Soviet mass song written in 1949 by Mikhail Vershinin to music by Vano Muradeli. The song was written to commemorate the foundation of the People's Republic of China as well as to emphasise fraternal and amicable relations by the Soviet Union and the newly Communist Chinese state[1]. Due to the Sino-Soviet Split during the 1960s, the song generally fell out of official favour by the end of the 1960s, and the lyric "Russians and Chinese, brothers forever" became a common ironic joke[2].

History

The lyrics of Moscow-Peking were written in 1949 by Mikhail Vershinin for publication as a poem in a state-run magazine[3]. According to an interview by Izvestia, Vershinin was serving a sentence in a forced labour camp at the time that he wrote the poem, and wrote it in exchange for the reduction of his sentence[3]. By chance, composer Vano Muradeli read Vershinin's poem and decided commit it to music, commemorating both the 70th birthday of Joseph Stalin as well as the foundation of the People's Republic of China[3]. The original version of the song also directly referenced Stalin, although this lyric was replaced after the ascension of Khrushchev[4]. Before the Sino-Soviet Split, the song was used frequently at state events, in particular those involving China. The song was also played personally for Mao Zedong by the Alexandrov Ensemble during a tour of Beijing, a showing which sufficiently impressed Mao to the point of asking to meet the composer[3]. Stalin was also known to be partial to the song, and awarded Vano Muradeli a Stalin Prize. After the Sino-Soviet Split, the song was rarely heard, due to it being considered politically unacceptable.

Lyrics

Русский с китайцем братья вовек.

Крепнет единство народов и рас.

Плечи расправил простой человек,

С песней шагает простой человек,

Сталин и Мао слушают вас*.


Припев:

Москва - Пекин.

Москва - Пекин.

Идут, идут вперёд народы.

За светлый путь, за прочный мир

Под знаменем свободы.


Слышен на Волге голос Янцзы,

Видят китайцы сиянье Кремля;

Мы не боимся военной грозы;

Воля народов сильнее грозы;

Нашу победу славит Земля.


Припев

В мире прочнее не было уз;

В наших колоннах ликующий Май.

Это шагает Советский Союз;

Это могучий Советский Союз,

Рядом шагает новый Китай!


Припев

Russkiy s kitaytsem brat'ya vovek.

Krepnet yedinstvo narodov i ras.

Plechi raspravil prostoy chelovek,

S pesney shagayet prostoy chelovek,

Stalin i Mao slushayut vas*.


Pripev:

Moskva - Pekin.

Moskva - Pekin.

Idut, idut vperod narody.

Za svetlyy put', za prochnyy mir

Pod znamenem svobody.


Slyshen na Volge golos Yantszy,

Vidyat kitaytsy siyan'ye Kremlya;

My ne boimsya voyennoy grozy;

Volya narodov sil'neye grozy;

Nashu pobedu slavit Zemlya.


Pripev

V mire prochneye ne bylo uz;

V nashikh kolonnakh likuyushchiy May.

Eto shagayet Sovetskiy Soyuz;

Eto moguchiy Sovetskiy Soyuz,

Ryadom shagayet novyy Kitay!


Pripev

Russian and Chinese, brothers forever.

Strengthening the unity of peoples and races

Squaring his shoulders is the simple man

With a song the simple man walks

Stalin and Mao listen to you*.


Chorus:

Moscow - Beijing.

Moscow - Beijing.

Go, go forward people.

For the bright path, for lasting peace

Under the banner of freedom.


The voice of the Yangtze is heard on the Volga

The Chinese see the brightness of the Kremlin;

We are not afraid of a military storm;

The will of the nations is stronger than the thunderstorm;

Our victory will be celebrated across the globe.


Chorus

There was no stronger bond in the world;

In our columns, a jubilant May.

It is sweeping the Soviet Union;

This is the mighty Soviet Union.

Alongside marches the new China!


Chorus
Russian Transliteration (BGN/PCGN)English translation
  • In post-1956 versions of the song, this lyric was replaced with 'friendship forever in our hearts'

See Also

  • Sino-Soviet Split
  • Vano Muradeli
  • Mass song
  • Music of the Soviet Union

References

1. ^{{cite web|url=http://gruppa-z.ru/2014/10/01/1-%d0%be%d0%ba%d1%82%d1%8f%d0%b1%d1%80%d1%8f-1949-%d0%b3-%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%8c-%d0%be%d0%b1%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%ba%d0%b8%d1%82%d0%b0%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%be/|title=1 октября (1949 г.) День образования Китайской Народной Республики. Парад войск. Песня «Москва — Пекин». - ГРУППА - ЗЕТА|publisher=}}
2. ^{{cite web|url=http://www.bibliotekar.ru/404.html|title=книги, учебники, альбомы по истории, искусству, культуре, медицине, религии|website=www.bibliotekar.ru}}
3. ^{{cite web|url=https://iz.ru/news/327418|title="Привет от Мао Цзэдуна..."|first=Вячеслав|last=Лукашин|date=7 August 2007|website=Известия}}
4. ^{{cite web|url=https://dvagrada.ru/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0-%D0%9F%D0%B5%D0%BA%D0%B8%D0%BD|title=Москва-Пекин - Два града|website=dvagrada.ru}}
随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/12 14:06:15