请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Arabi Malayalam
释义

  1. See also

  2. References

  3. External links

{{About|the writing system|the northern Kerala variety of Malayalam language|Mappila Malayalam}}{{Infobox writing system
|name=Arabi Malayalam
| altname = Ponnani Script
|type=Abjad
|languages= Malayalam
|time=c. 500 to the present
|fam1=Proto-Sinaitic
|fam2=Phoenician
|fam3=Aramaic
|fam4=Nabataean
|fam5=Arabic alphabet
|sample=
|imagesize=Arabi-Malayalam (Malayalam: അറബി-മലയാളം, Arabi Malayalam: عَرَبِ-مَلَیَاۻَمٛ) is a writing system - a variant form of the Arabic script with special orthographic features - for writing Malayalam, a Dravidian language in southern India.[1][1] Though the script originated and developed in South India, today it is predominantly used in Malaysia and Singapore by the migrant Muslim community. [3]

Until the 20th century, the script was widely taught to all Muslims - including young women - in the primary education madrasahs of Kerala.[2][3] Arabi-Malayalam is currently used in some of the primary education madrasahs of Kerala and Lakshadweep.[4][5]

MalayalamArabi MalayalamIPA
ژɻ}}
چtʃ}}
پp}}
گɡ}}
[6]

There were many complications to write Malayalam, a Dravidian language, using letters covering Arabic, a Semitic language. Only 28 letters were available from Arabic orthography to render over 53 phonemes of Malayalam. It was overcome by following the pattern of creating additional letters established for Persian.[7] The letters such as {{lang|ml-Latn|pa}}, {{lang|ml-Latn|gha}}, {{lang|ml-Latn|kha}}, {{lang|ml-Latn|ṅa}}, {{lang|ml-Latn|ña}}, {{lang|ml-Latn|ḻa}}, {{lang|ml-Latn|ga}}, {{lang|ml-Latn|ca}} were not available in the Arabic alphabets. The characters which stand for {{lang|ml-Latn|ḻa}}, {{lang|ml-Latn|ca}}, {{lang|ml-Latn|pa}}, {{lang|ml-Latn|ga}} ({{lang|ml|ഴ, ച, പ, ഗ}}) are {{lang|ml-Arab|ژ, چ, پ, گ|rtl=yes}} respectively in Arabi Malayalam.

Vowels{{div col|colwidth=13em}}

അ = اَ

ആ = آ

ഇ = اِ

ഈ = اِي

ഉ = اُ

ഊ = اُو

ഋ = رْ

എ = ا٘

ഏ = ا٘ي

ഐ = اَيْ

ഒ = اٗ

ഓ = اٗو

ഔ = اَوْ

അം = اَمْ

{{div col end}}Consonants{{div col|colwidth=13em}}

ക = ك/ک

ഖ = كھ

ഗ = گ

ഘ = گھ

ങ = ۼ

ച = چ

ഛ = چھ

ജ = ج

ഝ = جھ

ഞ = ڿ

ട = ڊ

ഠ = ڊھ

ഡ = ڗ

ഢ = ڗھ

ണ = ڹ

ത = ت

ഥ = تھ

ദ = د

ധ = دھ

ന = ن

പ = پ

ഫ = پھ/ف

ബ = ب

ഭ = بھ

മ = م

യ = ي

ര = ڔ

ല = ل

വ = و

ശ = ش

ഷ = ۺ

സ = س

ഹ = ھ/ﮭ

ള = ۻ

ഴ = ژ

റ = ر

റ്റ = ڔّ

{{div col end}}

Most of the Mappila Songs were written, for the first time, in Arabi-Malayalam script. The earliest known such work is the Muhyidheen Mala, written in 1607.[2][3]

A large number of literary works written in Arabi Malayalam still have not been transliterated to the Malayalam script, and some estimates put the number at almost 90 percent. These works, romantic ballads, folk tales and battle songs, contain some of the impressive literary achievements by Mappilas over the centuries.[8]

The first Arabi Malayalam scripted novel, Chahar Dervesh, Malaylam translation of a Persian work, was published in 1883.[9] Intellectuals such as Moyinkutty Vaidyar translated, and then transliterated significant number of works in Sanskrit - such as Ashtanga Hridaya, Amarakosa, Pancatantra and even the legends about the Hindu king Vikramaditya - into Arabi Malayalam.[10] Sanskrit medical texts - such as Upakarasara, Yogarambha and Mahasara - were also translated, and then transliterated into Arabi-Malayalam by scholars like Abdurahiman Musaliar of Ponnani Putiyakattu.[10] Arabi Malayalam script periodicals made remarkable contributions to the reform movement amongst the Mappilas in the early 20th century. Al-Irshad, published in 1923 by the Muslim Aikya Sangham played an important role in explaining the doctrines of Islam to the common Mappila and distinguishing between what the reformers called religious practices and "superstitions".[11]

See also

  • Arwi
  • Judeo-Malayalam
  • Suriyani Malayalam
  • Beary bashe

References

1. ^ Malayalam Resource Centre [https://archive.is/20120912185758/http://www.malayalamresourcecentre.org/Mrc/literature/contribution.html]
2. ^Menon. T. Madhava. "A Handbook of Kerala, Volume 2", International School of Dravidian Linguistics, 2002. pp. 491-493.
3. ^National Virtual Translation Center - Arabic script for malayalam  
4. ^{{cite news|url=http://lakshadweep.nic.in/depts/education/profile.htm|title=Arabi Malayalam in Lakshadweep}}
5. ^Samastha (Official Website)  
6. ^Arabi-Malayalam - "E-Malabari" [https://web.archive.org/web/20080318235926/http://e-malabari.net/culture/arabimalayalam.htm]
7. ^Arabi-Malayalam - "E-Malabari" [https://web.archive.org/web/20080318235926/http://www.e-malabari.net/culture/arabimalayalam.htm]
8. ^Miller, Roland. E., "Mappila" in "The Encyclopedia of Islam". Volume VI. E. J. Brill, Leiden. 1987. pp. 458-56.
9. ^Sharafudeen, S. "Muslims of Kerala: a Modern Approach, "Kerala Historical Society, 2003. pp. 152
10. ^"Malayalam Literary Survey", Volume 16 (1) -17 (4), Kēraḷa Sāhitya Akkādami, 1994. pp. 88
11. ^"Journal of Kerala Studies", Volume 17, University of Kerala, 1990. pp. 134

External links

{{commons category|Arabi Malayalam}}{{Topics related to Kerala}}{{Arabic script}}

4 : Malayalam language|Islamic culture|Arabic alphabets|Arabic alphabets for South Asian languages

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/10 17:02:47