请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Bei Mir Bistu Shein
释义

  1. History

     Yiddish original  English version 

  2. Other countries

     Nazi Germany  Soviet Union 

  3. Parodies

  4. Notable versions

  5. Notes

  6. References

  7. Bibliography

  8. External links

{{Infobox song
| name = Bei Mir Bist Du Shein
| cover = Bei Mir Bist Du Schoen.jpg
| cover_size = 200px
| alt =
| caption = {{small|Original poster for the Yiddish show. New York, 1938.}}
| type =
| language = Yiddish
| English_title = "To Me You're Beautiful"
| written = 1932
| published =
| writer =
| composer = Sholom Secunda
| lyricist = Jacob Jacobs (Yiddish)
Sammy Cahn and Saul Chaplin (English)
}}

"Bei Mir Bistu Shein" ({{lang-yi|בײַ מיר ביסטו שיין}}, {{IPA-yi|ˌbaj ˈmir ˌbistu ˈʃejn|}}, "To Me You're Beautiful") is a popular Yiddish song composed by Jacob Jacobs (lyricist) and Sholom Secunda (composer) for a 1932 Yiddish language comedy musical, I Would If I Could (in Yiddish, {{transl|yi|Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht}}, "You could live, but they don't let you"), which closed after one season (at the Parkway Theatre in Brooklyn, New York City). The score for the song transcribed the Yiddish title as "{{transl|yi|Bay Mir Bistu Sheyn}}".{{sfn|Gottlieb|2004|p=57}} The original Yiddish version of the song (in C minor) is a dialogue between two lovers. Five years after its 1932 composition, the song became a worldwide hit when recorded under a Germanized title as "{{lang|de|Bei Mir Bist Du Schön}}" by The Andrews Sisters in November 1937.{{sfn|Cohen|2007}}{{sfn|Nimmo|2007|pp=73-74}}

Neil W. Levin, a scholar of Jewish music, has contended that "Bei Mir Bistu Shein" is "the world's best-known and longest-reigning Yiddish theater song of all time."{{sfn|Levin|2010}} Echoing these sentiments, writer Stephen J. Whitfield has further posited that the song's popularity and influence in pre-war America epitomizes how "a minority [immigrant] culture" can transform the popular arts of a large democratic nation.{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}}

History

Yiddish original

{{further||topic=the original authors|Jacob Jacobs (theater)|Sholom Secunda}}

Sholom Secunda was a cantor born in the Russian Empire in 1894. He immigrated to the United States as a boy in 1906.{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}} When composing tunes for Yiddish theater as a young man, Secunda purportedly spurned a youthful George Gershwin as a musical collaborator in favor of Jacob Jacobs,{{sfn|Mok|1938}}{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}} an "actor-director connected with the Parkway Theater."{{sfn|Mok|1938}} Together, Secunda and lyricist Jacobs created "Bei Mir Bistu Shein" for a Yiddish operetta called I Would If I Could,{{sfn|Secunda|1982|pp=133-134}} written in 1932 by Abraham Blum.{{sfn|Levin|2010}}{{sfn|Secunda|1982|pp=127-129}}{{sfn|Esterow|1961}} The plot of Blum's operetta was allegedly trite and underwhelming:

{{quote|"Jake, a shoe factory worker who is fired for union organizing activity is in love with the owner's daughter, Hene. In response to her concern about the endurance of his commitment to her, he sings Bay mir bistu sheyn to her at some point in the first act. Despite a series of predictable attempts to thwart the marriage, they are, of course, wed in the end."{{sfn|Levin|2010}}}}

The song itself featured only fleetingly in this original musical production and was performed as a lovers duet by Aaron Lebedeff and Lucy Levin.{{sfn|Levin|2010}}{{sfn|Esterow|1961}} Nevertheless, the song became a well-known crowd-pleaser in Yiddish musical theater and at Jewish enclaves in the Catskills.{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}} It was a favorite among Jewish bandstands of the Second Avenue milieu.{{sfn|Levin|2010}} When I Would If I Could closed after one season, Secunda attempted to sell the publishing rights of the song. He flew by plane to California to sell the rights to the song to popular entertainer Eddie Cantor who demurred by saying: "I can't use it. It's too Jewish."{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}}{{sfn|Secunda|1982|p=144}} In dire financial straits, Secunda sold the rights in 1937 to the Kammen Music Company for a mere US $30, a modest sum which he split with his partner Jacobs.{{sfn|Secunda|1982|pp=144-149}}{{sfn|Mok|1938}}{{sfn|Esterow|1961}}{{sfn|Cohen|2007}} (In light of the later global success of the song, Secunda and Jacobs forfeited earning as much as $350,000 in royalties.{{sfn|Esterow|1961}})

English version

{{multiple image
|perrow = 2
|total_width = 300
|align = right
|direction =
|image1 = Andrews Sisters Billboard 4.jpg
|width1 = 150
|link1 = The Andrews Sisters
|image2 = Bei-Mir-Bist-Du-Schon.jpg
|width2 = 150
|link2 = Love, Honor and Behave
|alt2 = Sheet music cover for the later 1938 film.
|footer = The song became a worldwide phenomenon following its recording by The Andrews Sisters. A year later, the popular film Love, Honor and Behave (1938) used the song as its theme.
|footer_align = left
}}

There are conflicting versions regarding the origins for the English version of the song.{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}}{{sfn|Nimmo|2007|p=73}} In one popular retelling, musician Sammy Cahn witnessed a spectacular performance of the song in Yiddish by African-American performers Johnnie and George at the Apollo Theater in Harlem, New York City.{{sfn|Nimmo|2007|p=73}} Jenny Grossinger, a Grossinger's Catskill Resort Hotel proprietor, claimed to have taught the song to Johnnie and George while they were performing at the resort.{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}}{{sfn|Secunda|1982|p=198}} Upon seeing the enthusiastic audience response to the song, Cahn urged his employer to buy the rights so that he and frequent collaborator Saul Chaplin could rewrite the composition with English lyrics and alter the rhythm to be more typical of swing music. Cahn later was able to locate the sheet music in a Manhattan store in the Jewish Lower East Side.{{sfn|Nimmo|2007|p=73}}

A competing origin story claims that bandleader Vic Schoen discovered Secunda's and Jacobs' catchy tune "in a collection of folk songs in a small shop in the lobby of a Yiddish theater on Second Avenue."{{sfn|Nimmo|2007|p=73}} Schoen forwarded the memorable song to Lou Levy "who in turn gave it to Sammy Cahn and Saul Chaplin who wrote the lyrics for it."{{sfn|Nimmo|2007|p=73}} Levy then persuaded the little-known Andrews Sisters to record the song as "Bei Mir Bist Du Schön" on November 24, 1937,{{sfn|Secunda|1982|p=148}} for a flat fee of $50.{{sfn|Secunda|1982|p=148}} The Andrews Sisters had initially attempted to record the song in Yiddish, but their Decca Records producer Jack Kapp stridently objected and insisted the trio record the song in American-vernacular English.{{sfn|Hersch|2016|p=27}}

Hitherto dismissed as mere imitators of the Boswell Sisters, the Andrews Sisters' cover of the Yiddish song — "which the [three] girls harmonized to perfection"{{sfn|Nimmo|2007|p=328}} — catapulted the relatively unknown trio to fame and became a tremendous hit for Kapp's Decca label.{{sfn|Mok|1938}}{{sfn|Cohen|2007}} Within thirty days, a quarter of a million records had been sold, as well as two hundred thousand copies of the sheet music.{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}} Life magazine claimed that music stores were inundated by baffled customers trying to purchase a record which they mistakenly identified as either "Buy a Beer, Mr. Shane," or "My Mere Bits of Shame."{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}}

{{listen
| pos=left
| filename = Bei Mir Bistu Shein.ogg
| title = "Bei Mir Bistu Shein" (2014)
| description = Cover of the 1932 song "Bei Mir Bistu Shein" by jazz band The Hot Sardines.[1]
| format = Ogg
}}

The song quickly became a worldwide phenomenon. Soonafter, the song was featured as the theme for the Hollywood film Love, Honor and Behave (1938) in which it was sung by ingénue Priscilla Lane,{{sfn|Mok|1938}} and also appeared in Oscar Micheaux's American race film Swing (1938).[2] Over time, the song grossed approximately $3 million, with its original creators Secunda and Jacobs missing significant royalties. In February 1961,{{sfn|Esterow|1961}} the copyright on the song expired, and the ownership reverted to Secunda and Jacobs, who signed a contract with Harms, Inc., securing proper royalties.{{sfn|Esterow|1961}}{{sfn|Cohen|2007}}

That same year, Secunda and Jacobs developed a new musical around the song itself, eponymously titled Bay mir bistu sheyn.{{sfn|Levin|2010}}{{sfn|Esterow|1961}} In the revamped 1961 musical, "a rabbi and his two sons and a matchmaker and his daughter. One of the rabbi's sons is in love with the matchmaker's daughter."{{sfn|Esterow|1961}} Their desired marriage eventually occurs, but not before the usual romantic misunderstandings and complexities.{{sfn|Esterow|1961}} In his later years, shortly before his death, Secunda purportedly expressed dismay that he would be remembered solely for writing the song.{{sfn|Levin|2010}}

Other countries

Nazi Germany

In 1938, the song was a smash hit in Nazi Germany under its Germanized title "{{lang|de|Bei Mir Bist Du Schön}}".{{sfn|Levin|2010}} According to contemporary journalist Michael Mok, the song was likewise immensely popular among the German diaspora in America where pro-Nazi sympathizers in Yorkville ale-houses often chorused the tune under the mistaken impression that it was "a Goebbels-approved" ballad.{{sfn|Mok|1938}} Initially assumed to be an uncontroversial song in a southern German dialect, an uproar occurred when its Jewish provenance was abruptly discovered and widely publicized by the press.{{sfn|Hersch|2016|p=51}}{{sfn|Levin|2010}} Following this embarrassing discovery, as "any music by composers of Jewish ancestry was forbidden under the Nazi regime," the song was promptly banned by state authorities in Germany.{{sfn|Levin|2010}}

Later, during World War II, Charlie and his Orchestra — a Nazi-sponsored German propaganda swing ensemble derisively nicknamed "Goebbels' band"[3] — recorded a state-approved anti-Semitic and anti-Bolshevik version of the song which was played by Nazi broadcasters in occupied countries.[4][5]{{sfn|Bergmeier|Lotz|1997}} This Nazi propaganda version of the song was entitled "Anthem of the International Brotherhood of Bolsheviks" and has been credited by scholar Élise Petit with increasing anti-Semitic sentiment amid the Holocaust.[5]

Soviet Union

There have been multiple versions of the composition in the Soviet Union. In particular, in 1943, a Russian-language song for the music was produced entitled "Baron von der Pshik" ("Барон фон дер Пшик"). Presumably to avoid paying royalties, this version was falsely credited to a Soviet songwriter.{{sfn|Levin|2010}} It featured satirical anti-Nazi lyrics by Anatoli Fidrovsky, with music arrangement by Orest Kandat.[6] Initially it was recorded by the jazz orchestra (director Nikolay Minkh) of the Baltic Fleet Theatre,[7] and later it was included into the repertoire of Leonid Utyosov's jazz orchestra.[6] In the late Soviet period, a similar version came out under the name "In the Cape Town Port", with lyrics by Pavel Gandelman, a Jewish native of Leningrad. This song was performed by Russian singers Larisa Dolina and Arkady Severny.[8]

Parodies

  • Shasta Beverage Company adapted the song for a 1976 TV advertisement for its root beer ("It's root beer, Mr. Shane").[9]
  • "The Bear Missed the Train," was written by the Smith Street Society Jazz Band in 1964 and became a favorite on Jean Shepherd's radio narratives.{{sfn|Bergmann|203}}

Notable versions

{{example farm|section|date=September 2018}}

Artists or bands which have recorded noteworthy versions are listed here alphabetically by their surnames or by their band names.

{{Div col|rules=yes|gap=2em|small=yes|colwidth=15em}}A
  • Acker Bilk
  • Adrian Rollini
  • Al Bowlly
  • Andrews Sisters{{sfn|Nimmo|2007|pp=73-74}}
  • Arkasha Severny{{efn-lr|Arkasha Severny's version was titled "V Keiptaunskom portu" (1972).[8]}}[8]
  • Arthur Murray Orchestra
B
  • Barry Sisters{{sfn|Levin|2010}}
  • Belle Baker
  • Benny Goodman{{sfn|Hersch|2016|p=133|ps=: "In 1938, the year Goodman performed his famous version of 'Bei Mir Bist Du Schon.'”}}[10]
  • Billy Cotton & His Band
  • Bob Wilber
  • Booker Ervin{{efn-lr|Booker Ervin's cover was recorded in 1966 and released 1968 on his album Heavy!!!}}
  • Budapest Klezmer Band{{efn-lr|Budapest Klezmer Band's cover was a traditional style Yiddish version switching to English for the last 40 seconds.[15]}}[11]
  • Buddy Clark
C
  • Caecilie Norby{{efn-lr|Caecilie Norby's cover appears on her album Arabesque (2010).}}
  • Charlie and his Orchestra[4]
  • Clark Sisters
  • Crew-Cuts
D
  • Dick Hyman
  • Dukes of Dixieland
  • Don Burrows{{efn-lr|Don Burrows's version is a live recording from 1984 at Hamer Hall in Melbourne later released on an album titled, A Tribute to Benny Goodman.}}
E
  • Ella Fitzgerald{{sfn|Whitfield|2001|pp=1-2}}
  • Eddie Rosner
  • Eydie Gormé & Steve Lawrence{{efn-lr|Released on the LP Eydie and Steve Sing the Golden Hits by ABC-Paramount Records as catalog number ABC 311 in 1960.[18]}}[12]
F
  • Flying Neutrinos[13]
  • Frida Boccara{{efn-lr|Frida Boccara's version was recorded as "Pour Lui Je Suis Belle."}}
G
  • Garland Wilson
  • Gevolt{{efn-lr|Gevolt's cover appeared on the album AlefBase in 2011.[21]}}[14]
  • Glenn Miller
  • Gordon Jenkins
  • Greta Keller[15]
  • Guy Lombardo{{sfn|Mok|1938}}{{sfn|Levin|2010}}
H
  • Bettina Hermlin & Andrej Hermlin
I
  • Ilhama Gasimova{{efn-lr|Ilhama Gasimova made a 2009 pop recording with DJ OGB based on the Andrews Sisters' English version at higher speed and without the introductory section.[24]}}[16]
J
  • Jack Teagarden
  • Janis Siegel{{efn-lr|Janis Siegel's cover appears on the soundtrack of the 1993 film Swing Kids.}}
  • Jimmy Rushing{{efn-lr|Jimmy Rushing's cover was recorded with a septet including Ray Nance, Zoot Sims and Dave Frishberg on the album 'The You And Me That Used To Be' in New York, 1971.}}
  • Joss Stone (with Jools Holland)
  • Judy Garland{{sfn|Levin|2010}}
  • June Christy{{efn-lr|June Christy's cover was recorded on June 20, 1952, and released on a 78rpm record by Capitol Records as catalog number 2199.[26]}}[17]
K
  • Kate Smith[18]
  • Klezmer Conservatory Band
  • Psoy Korolenko
L
  • Larisa Dolina{{efn-lr|Larisa Dolina's cover was recorded as "V Keiptaunskom portu" – In the Port of Cape Town.[29]}}[19]
  • Lennon Sisters{{efn-lr|Lennon Sisters' version was released on a single by Dot Records as catalog number 45-16423 in 1963.[31]}}[20]
  • Leroy Jones
  • Lionel Hampton & His Orchestra
  • Louis Prima & Keely Smith{{efn-lr|Louis Prima and Keely Smith released a cover on the EP Louis & Keely by Dot Records as catalog number DEP-1093 in 1960.[33]}}[21]
M
  • Martha Tilton[22]
  • Max Raabe's Palast Orchester
  • Mieczyslaw Fogg{{efn-lr|Mieczyslaw Fogg with Henryk Wars Orchestra performed a rendition as Ty masz dla mnie cos (1938).}}
N
  • Natasza Urbanska
  • New Orleans Jazz Vipers
P
  • Puppini Sisters{{efn-lr|The Puppini Sisters' cover was released on the CD Betcha Bottom Dollar by Universal Music and is catalog number 06 0251 70622 7 6 in 2006.[36]}}[23]
Q
  • Quadro Nuevo
R
  • Ramsey Lewis Trio{{efn-lr|Ramsey Lewis' version was released on the LP Ramsey Lewis and His Gentlemen of Swing by Argo Records as catalog number LP 611 in 1958.[38]}}[24]{{sfn|Levin|2010}}
  • Ray Anthony
  • Red Elvises{{efn-lr|The Red Elvises's cover was released with the title "My Darling Lorraine."}}
  • Regina Carter{{efn-lr|Regina Carter's cover was released on the 2006 album "I'll Be Seeing You: A Sentimental Journey."}}
  • Ronn Metcalfe
S
  • Sammy Cahn{{sfn|Esterow|1961}}
  • Shelly Manne
  • Slim Gaillard{{sfn|Hersch|2016|pp=118, 133|ps=: "In 1938, [...] black singer and instrumentalist Slim Gaillard in his own version claimed the song for African Americans. [...] Gaillard's 'Bei Mir' (1938) begins with a pseudo-Hebrew cantorial-like wail, complete with extreme melisma. Not only is he singing a Jewish song, he begins it with a parody of Jewish cantorial music."}}
T
  • Teddy Wilson
  • Teresa Brewer{{efn-lr|Teresa Brewer's single was released by Amsterdam Records as catalog number 85029 in 1973.[40]}}[25]
  • Terry Gibbs
  • Tommy Dorsey{{sfn|Levin|2010}}
U
  • Leonid Utesov{{efn-lr|Leonid Utesov's version was released as Baron von der Pshik.[6]}}[6]
V
  • Village Stompers
W
  • Waldeck
  • Willie "The Lion" Smith
Z
  • Zarah Leander{{efn-lr|Zarah Leander recorded her version with Einar Groth's orchestra on April 21, 1938 as Tage Tall. Released on a 78 rpm record by Odeon as catalog number D 2978, SA 255 956.[44]}}[26]
{{Div col end}}

Notes

{{notelist-lr|30em}}

References

1. ^{{cite web | url = https://hotsardines.com/blog/new-album-out-october-7-on-decca-records/ | title = New Album Out October 7 on Decca Records | author = The Hot Sardines | date = August 7, 2014 | website = HotSardines.com | access-date = March 18, 2019 | ref=harv}}
2. ^{{cite AV media | people= Micheaux, Oscar (Director) | date= April 29, 1938 | title = Swing! (1938) | medium = Motion picture | location= United States | url = https://www.imdb.com/title/tt0031999/soundtrack | access-date = March 29, 2019}}
3. ^{{cite news | last1 = Steinbiß | first1 = Florian | last2 = Eisermann | first2 = David | url = http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-13528677.htm | title = Wir haben damals die beste Musik gemacht | work = Spiegel Online | date = April 18, 1988 | access-date = March 29, 2019 | ref = harv}}
4. ^{{cite AV media | people = Charlie and his Orchestra | year = 1940 | title = Bei Mir Bistu Schoen | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=ujCSVhnjEZs | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
5. ^{{cite web | last = Petit | first = Élise | title = Charlie and his Orchestra | url = http://holocaustmusic.ort.org/politics-and-propaganda/third-reich/charlie-and-his-orchestra/ | website = Music and the Holocaust | year = 2012 | access-date = March 29, 2019 | ref = harv}}
6. ^Search results for "Kandat" at russian-records.com
7. ^{{cite web | title = Baron von der Pshik | language = Russian | url = http://samuraev.narod.ru/music/schans/s006.htm | dead-url = yes | archive-url = https://web.archive.org/web/20110727175939/http://samuraev.narod.ru/music/schans/s006.htm | archive-date = July 27, 2011 | access-date = March 29, 2019}}
8. ^{{cite AV media | people = Severny, Arkady | year = 1972 | title = V Keiptaunskom portu | trans-title = Bei Mir Bistu Shein | language = Russian | url = https://www.youtube.com/watch?v=QVRdjnLtj-Y | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
9. ^{{cite AV media | year = 1976 | title = Shasta Root Beer Commercial | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=9IQEnzjQDfs | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
10. ^{{cite AV media | people = Benny Goodman Sextet | year = 1937 | title = Bei Mir Bist Du Schoen | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=TxfpMzBYBjo | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
11. ^{{cite AV media | people = Budapest Klezmer Band | year = 2009 | title = Bei Mir Bist Du Schejn | language = Yiddish | url = https://www.youtube.com/watch?v=ZUVEq6NC7mM | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
12. ^Second Hand Songs - Medium: Eydie Steve Sing the Golden Hits - Eydie Gormé and Steve Lawrence
13. ^{{cite AV media | people = The Flying Neutrinos | year = 2010 | title = Bei Mir Bist Du Schon | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=nY7P5BsCvWo | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
14. ^{{Cite web|url=https://soundcloud.com/gevolt/gevolt-alefbase-11-bay-mir|title=Gevolt - AlefBase - Bay Mir Bistu Sheyn}} (Metal Version)
15. ^{{cite AV media | people = Greta Keller | year = 1938 | title = Bei Mir Bistu Schoen | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=XasfQXPw3l0 | location = London | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
16. ^{{cite AV media | people = Ilhama Gasimova | year = 2011 | title = Bei Mir Bistu Shein | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=r4B90Knx57w | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
17. ^Capitol Records in the 2000 - 2499 series
18. ^{{cite AV media | people = Kate Smith | year = 1937 | title = Bei Mir Bistu Schoen | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=Ok1stMPs-C0 | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
19. ^{{YouTube|kXT835cyhng|V Keiptaunskom portu (Odessa motif), words by Pavel Gandelman}} {{ru icon}}
20. ^Soulful Kinda Music - Dot Records - Lennon Sisters
21. ^Dot Album Discography - Louis Prima and Keely Smith
22. ^{{cite AV media | people = Martha Tilton with the Benny Goodman Orchestra | year = 1937 | title = Bei Mir Bist Du Schön | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=UtHcwGol8EQ | access-date = March 29, 2019 | website= YouTube}}
23. ^Second Hand Songs - Medium: Betcha Bottom Dollar - The Puppini Sisters (2006)
24. ^Second Hand Songs - Medium: Ramsey Lewis and His Gentlemen of Swing - Ramsey Lewis and His Gentlemen of Swing
25. ^{{cite AV media | people = Teresa Brewer | year = 1973 | title = Bei Mir Bist du Schon | language = English | url = https://www.youtube.com/watch?v=QBPgVYKk0NE | access-date = March 29, 2019 | website = YouTube}}
26. ^{{Cite web | last = Leander | first = Zarah | title = Zarah Leander (15.03.1907 - 23.06.1981) | url = http://medlem.spray.se/filmoch78or/zarlea.htm | dead-url = yes | archive-url = https://web.archive.org/web/20110408002022/http://medlem.spray.se/filmoch78or/zarlea.htm | archive-date = April 8, 2011}}

Bibliography

{{refbegin|30em|indent=yes}}
  • {{cite book | last = Bergmann | first = Eugene B. | title = Excelsior, You Fathead!: The Art and Enigma of Jean Shepherd | year = 2005 | page = 203 | isbn = 1-55783-600-0 | url = https://books.google.com/books?id=ms-GDwAAQBAJ | access-date = March 29, 2019 | ref = harv}}
  • {{cite book | last1 = Bergmeier | first1 = Horst J.P. | last2 = Lotz | first2 = Rainer E. | title = Hitler's Airwaves: The Inside Story of Nazi Radio Broadcasting and Propaganda Swing | location = New Haven/London | publisher = Yale University Press | year = 1997 | access-date = March 29, 2019 | url = https://books.google.com/books?id=gT2HQgAACAAJ | ref = harv}}
  • {{cite web | last = Cohen | first = Phil | title = Sholom Secunda - The Story of Bei Mir Bist Du Schoen | url = http://www.dvrbs.com/swing/SholomSecunda-BeiMirBistDuSchoen.htm | year = 2007 | website = DVRBS.com | access-date = May 2, 2018 | dead-url = no | archive-url = https://web.archive.org/web/20171020035939/http://www.dvrbs.com/swing/SholomSecunda-BeiMirBistDuSchoen.htm | archive-date = October 20, 2017 | ref = harv}}
  • {{cite news | last = Esterow | first = Milton | title ='Bei Mir Bistu Schoen' at the Anderson | date = October 23, 1961 | work = The New York Times | access-date = March 29, 2019 | url = https://nyti.ms/2CKQMlw | page = 22 | ref = harv}}
  • {{cite book | last = Gottlieb | first =Jack | title = Funny, It Doesn't Sound Jewish: How Yiddish Songs and Synagogue Melodies Influenced Tin Pan Alley, Broadway, and Hollywood | page=57 | url = https://books.google.com/books?id=-jQzZfNYKWsC | year = 2004 | publisher = SUNY Press | isbn = 978-0-8444-1130-9 | access-date = March 29, 2019 | ref = harv}}
  • {{cite book | last = Hersch | first = Charles B. | title = Jews and Jazz: Improvising Ethnicity | pages = 50-51, 113-118 | url = https://books.google.com/books?id=zzMlDwAAQBAJ | publisher = Taylor & Francis | year = 2016 | access-date = March 29, 2019 | ref = harv}}
  • {{cite web | last = Levin | first = Neil W. | year = 2010 | series = Volume 13: Great Songs of the American Yiddish Stage | url = http://www.milkenarchive.org/works/view/583#/works/program_notes/583 | website = Milken Archive of Jewish Music: The American Experience | title= Bay Mir Bistu Sheyn: To Me You're Beautiful | publisher = Milken Family Foundation | access-date = July 23, 2016 | ref = harv}}
  • {{cite news | last = Mok | first = Michael | title = Composer of 'Bei Mir' Tells How He Had to Split $30 Fee: Got Only That Sum for Rights to Old Song That In New Dress is Sweeping U.S. — And $15 Went to Lyricist! | newspaper = Camden Courier-Post | page = 9 | date = January 26, 1938 | access-date = March 29, 2019 | url = https://www.newspapers.com/newspage/446284361/ | ref = harv}}
  • {{cite book | last = Nimmo | first = Harry Arlo | title = The Andrews Sisters: A Biography and Career Record | pages = 73-76 | year = 2004 | publisher = McFarland & Company | url = https://books.google.com/books?id=9mE2-RxDyZsC | access-date = March 29, 2019 | isbn = 9780786432608 | location = Jefferson, North Carolina | ref = harv}}
  • {{cite book | last = Secunda | first = Victoria | title = Bei Mir Bist Du Schön: The Life of Sholom Secunda | year = 1982 | url = https://books.google.com/books?id=HQIIAQAAMAAJ | publisher = Magic Circle Press | access-date = March 29, 2019 | ref = harv}}
  • {{cite book | last = Whitfield | first = Stephen J. | title = In Search of American Jewish Culture | pages = 1–2 | year = 2001 | publisher = University Press of New England | isbn = 978-1-58465-171-0 | url = https://books.google.com/books?id=cj_2I-6Xj60C | access-date = March 29, 2019 | ref = harv}}
{{refend}}

External links

  • {{Wikisourcelang-inline|yi | בייַ מיר ביסטו שיין | Lyrics in Yiddish}} (in the Hebrew script)
  • Page on the song at Yiddish Radio Project site
  • Bei Mir Bist Du Schoen - Sholem Secunda, Jacob Jacobs, Sammy Cahn and Saul Chaplin (Lyrics and Chords)
  • {{YouTube|id=04WH5ewE2RM|title=History of Bei Mir Bistu Shein featuring archival film clips}} {{ru icon}}
  • {{YouTube|id=4Vvo3MaFcxw|title=The Andrews Sisters sing Bei Mir Bistu Shein with new English lyrics (1937)}}
  • {{YouTube|id=KalNkl4V3gM|title=Lyricist's granddaughter tells "The Real Story of Bei Mir Bistu Shein"}}
  • {{MetroLyrics song|andrews-sisters|bei-mir-bist-du-schoen}}
{{The Andrews Sisters}}

12 : 1933 songs|Songs with lyrics by Sammy Cahn|Songs written by Saul Chaplin|Yiddish theatre|Yiddish words and phrases|Songs with music by Sholom Secunda|Yiddish-language songs|The Andrews Sisters songs|Kate Smith songs|Belle Baker songs|Al Bowlly songs|Guy Lombardo songs

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/22 11:21:29