词条 | Bring a Torch, Jeanette, Isabella |
释义 |
"Bring a Torch, Jeanette, Isabella" ({{lang-fr|Un flambeau, Jeannette, Isabelle}}) is a Christmas carol which originated from the Provence region of France in the 17th century. The song is usually notated in 3/8 time. The carol was first published in France, and was subsequently translated into English in the 18th century. The song was originally not meant to be sung at Christmas; it was considered dance music for French nobility. It seems likely that the melody was written by Charpentier, derived from the air à boire Qu'ils sont doux, bouteille jolie from the now lost Le médecin malgré lui.[1] The song title refers to two female farmhands who have found the baby and his mother in a stable. Excited by this discovery, they run to a nearby village to tell the inhabitants, who rush to see the new arrivals. Visitors to the stable are urged to keep their voices quiet, so the newborn can enjoy his dreams. To this day, on Christmas Eve in the Provence region, children dressed as shepherds and milkmaids carry torches and candles while singing the carol, on their way to Midnight Mass. Lyrics(*) The word Hark! or Hush is sometimes substituted for Ah! (*) "How he is white" is a more accurate translation of the French, "Comme il est blanc!" Alternative Lyrics: Bring a torch, Jeannette, Isabella! Bring a torch to the cradle run! It is Jesus, good folk of the village; Christ is born and Mary's calling: Ah! ah! beautiful is the mother! Ah! ah! beautiful is her Son! It is wrong when the Child is sleeping It is wrong to talk so loud; Silence, all, as you gather around, Lest your noise should waken Jesus: Hush! hush! see how fast He slumbers: Hush! hush! see how fast He sleeps! Softly to the little stable, Softly for the moment come; Look and see how charming is Jesus, See how He smiles, Oh see how rosy! Hush! hush! see how the Child is sleeping; Hush! hush! see how He smiles in dreams. References
1. ^Kevin Mallon, Aradia Ensemble. Marc-Antoine Charpentier: Noëls and Christmas Motets.Naxos 8.557036 {{Le Médecin malgré lui}}{{DEFAULTSORT:Bring A Torch, Jeanette, Isabelle}}2. ^French lyrics from: {{cite web|url= http://www.marcogiunco.com/Testi/002524_01.htm |title= Jeanette, Isabelle - Traditional|accessdate= 2006-07-13 |last= Giunco |first= Marco |work=Fast Folk Musical Magazine - October '86 - Season'S Greetings |publisher= marcogiunco.com | archiveurl= https://web.archive.org/web/20050312033258/http://www.marcogiunco.com/Testi/002524_01.htm |archivedate=2005-03-12}} apparently typed in by Marco Giunco from the lyrics sheets in the magazine given above. 1 : Christmas carols |
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。