词条 | Bublik | |||
释义 |
| name = Bublik | image = File:Bublik_baranka_sushka.png | image_size = 250px | caption = Poppy seed bublik, baranka and sushka | alternate_name = Baranka | country = Ukraine (bublik), Belarus (baranka) | region = Eastern Europe | national_cuisine = Belarus, Lithuania, Russia, Ukraine | creator = | course = | type = Bread | served = | main_ingredient = Flour, milk, sugar, butter, salt, egg whites | variations = | calories = | other = }} Bublik (also booblik or bublyk; {{lang-rus|бублик|búblik}}, {{lang-uk|бублик|lit=|translit=búblyk}}; plural bubliki) is a traditional Eastern European bread roll. It is a ring of yeast-leavened wheat dough, that has been boiled in water for a short time before baking. Common names and typesA class of such ring-shaped rolls is common for Eastern European cuisines. Ukrainian bublik is similar to an Ashkenazi Jewish bagel, but somewhat bigger and has a wider hole. Bubliks usually have a denser and "chewier" texture than bagels. Russian baranka ({{lang-ru|баранка}}; pl. baranki) is a dough ring somewhat smaller than a bublik, but also thinner and drier. Sushka ({{lang-ru|сушка}}; pl. sushki) is an even smaller and drier type, generally about 5 cm in size, and has the consistency of a hard cracker. In Russian and Ukrainian, bublik is often used as a generic designation for any ring-shaped product of this type. In Russian, baranka is also used as a similar generic term, whereas "baranka-type products" ({{lang-rus|бараночные изделия|baranochnye izdeliya}}) is a formal designation of the product class.[1] A cognate term obarinok (обарінок) or obvarinok (обварінок) is sometimes used as a sinonym for bublik or baranka in Ukrainian.[2] Bublik or baranka is known as abaranak ({{lang|be|абаранак}}) in Belarusian and {{lang|lt|riestainis}} or {{lang|lt|baronkos}} in Lithuanian. Polish obwarzanek is done with the same technology as bublik or baranka, but its most common form, obwarzanek krakowski, has a braided ring shape. EtymologyBublik stems from Old East Slavic бубьлъ (bubl), ultimately from Proto-Slavic *bǫbьlь, from which Polish bąbel, Czech boubel and Slovak bublina also originated. All these words mean "bubble".[3][4]Russian baranka or baranok is a contraction of the word obvaranok (обваранок), "scalded" / "parboiled". Belarusian abaranak, Ukrainian ob[v]arinok and Polish obwarzanek share the same etymology.[5] The Russian spelling suggests that the word was adopted into Russian from Belarusian.[5] HistoryThe first known written mention of the bagel is found in the Community Regulations of the city of Kraków in 1610.[6] The bagel spread through Poland across all areas with significant Jewish population, reaching Ukraine,[7] where it got its current form. The word bublik was adopted from Ukrainian to Russian in which it is first documented in the 18th century. It is mentioned as "wheat bublik" (бублик пшеничнои) in the Lexicon or Alphabetic Collection of Speeches from Russian to Dutch by Jacob Bruce published in 1717 in Saint Petersburg.[8] The baranka is first mentioned in Russian sources in a 17th century text. An entry for the year 1665 in the accound ledger of Valday Iversky Monastery reads: "Baranki and eggs purchased for the brothers in Bogoroditsino village for ten altyn."[9] In the 19th century, the town of Valday was famous for its baranki. Valday baranki were mentioned by Alexander Pushkin, Alexander Radishchev and others. William Pokhlyobkin traces the origin of Russian baranka to what is now Belarus, in particular to the town of Smarhon’ (the former Grand Duchy of Lithuania).[10] Until the beginning of the 20th century, most of Smarhon' population was Jewish. Baranki were supposedly used to feed bears in the local school of bear training (the so called "Bear Academy"). Written accounts of Smarhon' baranki appeared in the 19th century. Adam Kirkor wrote in the encyclopedia Picturesque Russia: "In Smorgon', Oshmyany district, Vilna province, almost all the petty bourgeois population is busy baking small bubliki, or kringles, which are widely known as Smorgon' obvaranki. Each traveller would definitely buy several bundles of these bubliki; besides, they are transported to Vilna and other cities."[11] Władysław Syrokomla mentioned Smarhon' as "the capital of obwarzanki famous in all Lithuania".[12] Smarhon' obwarzanki were a traditional treat at Saint Casimir's Fair in Vilnius.[13][14]PreparationBubliks are made from yeast-leavened wheat dough that commonly contains milk, butter, and egg whites and is rather sweet. Poppy seeds are a popular addition to the dough, as well as several other fillings. For savory bubliks, sugar is omitted and instead grated cheese and a few drops of onion juice can be added.[16] Bubliks are featured by professional bakers in their shops and at country fairs and regional markets. They are usually strung on a string by the dozen.[16] In Belarus, Russia and Ukraine bubliks and barankas are usually treated not like bread, but like a type of pastry, eaten as a complement to tea or coffee.[15] Therefore, bublik dough is generally sweeter and denser than that of bagel dough, and they are usually glazed with egg yolk. By far the most popular variety of bublik has a liberal amount of poppy seeds added to it. ConsumptionBubliks are usually eaten as is, but it is not uncommon to dip them into tea, a practice that came from eating sushki and baranki, which were very similar in taste, but rather dry and hard and not easily palatable unless moisturized. Another common way of eating bubliks is to break them into several fragments and to eat them with jam (varenye), sour cream (smetana), or other similar dips. While they often accompany tea, bubliks, again unlike modern bagels, are rarely considered a breakfast food. Cultural referencesA short poem called Protoptala stezhku cherez yar ("I beat a path through the ravine") in Kobzar book by Ukrainian poet Taras Shevchenko refers to a young woman who sells bubliki at the market to the Cossacks.[16] Bublitchki, a diminutive of bubliki, is a title of a famous Yiddish-Ukrainian-Russian song written in Odessa in the 1920s. Leonid Utyosov popularised the song in the USSR. The Barry Sisters together with the Ziggy Elman Orchestra made it popular in the US in 1939. Today it belongs to the repertoire of klezmer, jazz and pop musicians. A common Russian and Ukrainian phrase is "a hole from a bublik" ({{lang-ru|дырка от бу́блика|translit=dyrka ot búblika}}, {{lang-uk|ді́рка з (від) бу́блика|lit=|translit=dírka z (vid) búblyka}}) - which means "absolutely nothing" or "worthless". Examples:
This expression in literature is found in Mystery-Bouffe, a socialist dramatic play written by Vladimir Mayakovsky in 1918/1921: Someone got a bublik and another one got the hole of the bublik. So that is to be a democratic republic. Ukrainian surnameThe word Bublik is also a Ukrainian-language surname, found mostly in Ukraine and Southern Russia. See also{{portal|Food}}{{div col|colwidth=30em}}
References1. ^{{cite web | title=Изделия хлебобулочные бараночные. Общие технические условия. ГОСТ 32124-2013 | url=http://docs.cntd.ru/document/1200103321 | year=2013 | accessdate=2019-02-24}} ({{cite journal | title = Ring-shaped rolls. General specifications. GOST 32124-2013 | year=2013 | language=Russian | publisher = Euro-Asian Council for Standardization, Metrology and Certification}}) 2. ^{{cite book | title = Словник української мови (1970—1980) | editor = И. К. Белодед | volume = 5 | date = 1974 | publisher = Наукова думка | location = Київ | page = 463 | url = http://sum.in.ua/s/obarinok}} ({{cite book | title = Dictionary of Ukrainian Language (1970—1980) | editor = Ivan Beloded | volume = 5 | date = 1974 | publisher = Naukova Dumka | location = Kiev | page = 463 | language = Ukrainian}}) 3. ^Max Vasmer. Russisches etymologisches Wörterbuch. Winter. Heidelberg, 1953–1958 (in German); [https://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/37243 Бублик] (in Russian) 4. ^Etymological dictionary of Ukrainian language (2003), vol 1, p. 274. (in Ukrainian), Naukova Dumka, Kiev. {{ISBN|966-00-0590-3}}(4) 5. ^1 Max Vasmer. Russisches etymologisches Wörterbuch. Winter. Heidelberg, 1953–1958 (in German); [https://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/36587 Баранка] (in Russian) 6. ^{{cite book | title = The New Joys of Yiddish: Completely Updated | author1 = Leo Rosten | author2 = Lawrence Bush| publisher = Three Rivers Press | date = 2010 | location = New York | page = 23 | isbn = 9780307566041 | url = https://books.google.de/books?id=V04IRE3SwmgC&sa=X&ved=0ahUKEwjxpvS60NfgAhWFyKQKHXAkBeYQ6AEIMDAB#v=snippet&q=cracow&f=false}} 7. ^{{cite book|language=Russian|chapter=Бублик|chapter-url=https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/211014|title=Explanatory Dictionary of the Live Great Russian language|author=Vladimir Dal|year=1863–1866|accessdate=2016-04-06}} 8. ^{{cite book | title = Словарь русского языка XVIII века | editor = Ю. С. Сорокин | publisher = Наука | location = Ленинград | date = 1984 | url = http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/02.htm }} ({{cite book | editor = Yuri Sorokin | title = Dictionary of Russian Language of the 18th Century | publisher = Nauka | location = Leningrad | date = 1984 | language = Russian}}) 9. ^{{cite book | title = Словарь русского языка, XI - XVII вв. | editor = С. Г. Бархударов | publisher = Наука | location = Москва | date = 1975 | volume = Выпуск 1 (А—Б) | page = 72 }} ({{cite book | editor = Stepan Barhudarov | title = Dictionary of Russian Language, 11-17th centuries | publisher = Nauka | location = Moscow | date = 1975 | language = Russian}}) 10. ^Баранки. In: В. В. Похлёбкин, Кулинарный словарь от А до Я. Москва, Центрполиграф, 2000, {{ISBN|5-227-00460-9}} (William Pokhlyobkin, Culinary Dictionary. Moscow, Centrpoligraf publishing house, 2000; Russian) 11. ^{{cite book | author1 = Адам Киркор | title = Живописная Россия | volume = 1 | page = 217 | date = 1881 }} ({{cite book | author1 = Adam Kirkor | title = Picturesque Russia | volume = 1 | page = 217 | date = 1881 | language = Russian }}) 12. ^{{cite book | author = Уладзіслаў Сыракомля | title = Добрыя весці: паэзія, проза, крытыка | chapter = З дарожнага дзённіка 1856 года | publisher = Маст. літ. | year = 1993 | page = 425-433 | language = Belarusian}} 13. ^{{cite book | author = Францішак Багушэвіч | title = Творы | chapter = Публіцыстыка, 1885 | location = Мінск | date = 1998 | url = http://pdf.kamunikat.org/download.php?item=13655-1.pdf }} ({{cite book | author = Francišak Bahuševič | title = Writings | chapter = Journal publications, 1885 | location = Minsk | date = 1998 | language = Belarusian }}) 14. ^{{cite journal | journal = AS, Tygodnik Ilustrowany | author = Alfons Wysocki | title = Na Kaziuku | language = Polish | date = 1937-02-28 | url = https://jbc.bj.uj.edu.pl/Content/340235/PDF/NDIGCZAS015353_1937_009.pdf}} 15. ^1 2 Stechishin, S. (1989). Traditional Ukrainian Cookery. Trident Press, Canada. {{ISBN|0-919490-36-0}} 16. ^Shevchenko, Taras, Kobzar, multiple editions from 1840 to present. External links
9 : Sweet breads|Yeast breads|Poppy seeds|Snack foods|Street food|Belarusian cuisine|Lithuanian cuisine|Russian cuisine|Ukrainian cuisine |
|||
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。