|speakers={{sigfig|5660|2}}
|date=2010 census
|ref=e18
|familycolor=Altaic
|fam1=Tungusic
|fam2=Northern
|iso3=eve
|glotto=even1260
|glottorefname=Even
}}The Even language {{IPAc-en|ə|ˈ|v|ɛ|n}}, also known as Lamut, Ewen, Eben, Orich, Ilqan ({{lang-ru|Эве́нский язы́к}}, earlier also {{lang|ru|Ламутский язы́к}}), is a Tungusic language spoken by the Evens in Siberia. It is spoken by widely scattered communities of reindeer herders from Kamchatka and the Sea of Okhotsk in the east to the River Lena in the west, and from the Arctic coast in the north to the River Aldan in the south. Even is an endangered language, with only some 5,700 speakers (Russian census, 2010). These speakers are specifically from the Magadan region, the Chukot region and the Koryak region.[1] Dialects are Arman, Indigirka, Kamchatka, Kolyma-Omolon, Okhotsk, Ola, Tompon, Upper Kolyma, Sakkyryr, Lamunkhin.[2]
In these regions where the Evens primarily reside, the Even language is generally implemented in pre-school and elementary school, alongside the national language, Russian. Where Even functioned primarily as an oral language communicated between reindeer herding brigades, textbooks began circulating throughout these educational institutions from around 1925 to 1995. [3]
The syntax of the Even language follows the nominative case and SOV (subject-object-verb) word order, with the attribute preceding the dependent member.[4]
Language contact
In some remote Arctic villages, such as Russkoye Ustye, whose population descended from Russian-Even intermarriage, the language spoken into the 20th century was a dialect of Russian with a strong Even influence.[5]
Phonology
Vowels Front | Central | Back |
---|
Close | i iː ɪ ɪː | u uː ʊ ʊː |
---|
Mid | e eː | ə əː | o oː ɔ ɔː |
---|
Open | a aː |
---|
Consonants[6] | Labial | Alveolar | Lateral | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | Stop | voiceless | p | t | k | (q) |
---|
voiced | b | d | g |
---|
Affricate | voiceless | t͡ʃ |
---|
voiced | d͡ʒ |
---|
Fricative | s | (ɣ) | h |
---|
Nasal | m | n | ɲ | ŋ |
---|
Liquid | r | l |
---|
Approximant | ʋ~w | j |
---|
/ɣ, q/ are allophones of /ɡ, k/.[7]
Orthography
According to the grammatical structure, Even language belongs to the languages of suffix-agglutinative type. In the Oles' dialect, 18 consonants and up to 20 vowels phonemes are distinguished (including long vowels, as well as diphthongoids иа, ие). Palatal and labial synharmonism takes place. At name 13 case her, an extensive system of possessive forms (personal, returnable, with the value of alienable possessiveness). According to the features of conjugation, the active action, states and initial states differ.
There are over 15 specific and 6 pledge verb forms, 6 forms participles and 8 forms Extrapartitions, negative and interrogative verbs. The definition is placed before the word being defined and is consistent with it according to number and case. Yakut and Yukagir are reflected in the vocabulary of Western dialects, and Kamchatka - Koryak in the dialects Koryak; from XVII century and Russian vocabulary began to penetrate the Even language.
In the history of the Even literature there are 3 stages:
- until the early 1930s - early attempts to create a script based on Cyrillic;
- 1931-1937 years - writing on the Latin basis;
- since 1937 - modern Cyrillic script.
Early alphabets
The first records of individual words of the Even language were published Nicolaas Witsen in 1692. In the XVIII century, separate Even words were published Jacob Johann Lindenau (ru), and also in the comparative dictionary P. S. Pallas (ru), published in 1787–1789.[8]
In the 1840s, on behalf of the Archbishop of Kamchatka and Aleutian Innokentiy (Veniaminov)], work began to translate church texts into Even language.[9] The work was led by Okhotsk archpriest Stefan Popov, and the Stanitsky foreman Sheludyakov from the Tauisk (ru) second outpost was directly involved in the translation. This determined the choice of the dialect for translation - it was Oleskii dialect. Translation work was carried out in the years 1851-1854.{{sfn|Бурыкин|2001|p=234-235}}
The first result of the work of these translators was the publication in 1858 Тунгусского букваря on the Church Slavonic chart. The alphabet of this primer included the following letters: А а, Б б, В в, Г̱ г̱, Ҥ̱ ҥ̱, Д д, Е е, И и, Ж ж, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, Т т, У у, Х х, Ч ч, Ш ш, С с, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Ѣ ѣ, Э э, Ю ю, Ꙗ ѧ. Following this alphabet were published dictionary (1859, reprinted in 1900) and the Gospel of Matthew (1880).[10]
In 1926, the Russian-Lamut and Russian-Koryak Dictionary was published in Petropavlovsk-Kamchatsky, which used Russian alphabet. Also, the Russian alphabet was used as the basis for Even writing in a handwritten primer written in 1930 by teacher N. P. Tkachik at the Arkinskaya school.[11]
Latin
{{external media
| width = 250px
| align = right
| image1 = The first issue of the newspaper "Ajӡid orocәl" in the Even Latin script, 1931
}}In the 1920s, the Latinized writing process began in USSR. In April 1930, at the VII Plenum of the Committee of the North, it was decided to create alphabets for the peoples of the North. In May 1931 Narkompros of the RSFSR was approved "Unified Northern Alphabet", including its version for Even language.[11] The approved alphabet had the following form: A a, Ā ā, B в, Є є, D d, Ӡ ӡ, E e, Ә ә, Ә̄ ә̄, G g, H h, I i, J j, K k , L l, M m, N n, Ņ ņ, Ŋ ŋ, O o, ō, P p, R r, S s, T t, U u, W w .[12]
In 1932, the alphabet book Anŋamta torә̄n was published on this alphabet, and then other educational, children's, as well as political literature and certain materials in newspapers began to appear.
In 1933–1934, the alphabet was somewhat modified and eventually began to look like this:[13]
A a | B в | C c | D d | Ӡ ӡ | E e | Ә ә | Ә̄ ә̄ | F f | G g | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | Ņ ņ |
Ŋ ŋ | O o | P p | R r | S s | T t | U u | W w | Z z |
This alphabet was officially abolished at the end of 1936, but continued to be used in print until 1939.[9]
Cyrillic
In 1936–1937, the Even Latin Latin alphabet, like other alphabets of the peoples of the USSR, was replaced by a Cyrillic alphabet that contained all Russian letters and the digraph Нг нг.{{sfn|Бурыкин|2001|p=240}} However, the even-language newspaper “Оротта правда”, published in the late 1930s in Magadan, used the additional letter ә . In the official version of the Even script in 1947, the digraph нг was officially canceled, but in 1954 it was restored again.{{sfn|Бурыкин|2001|p=241}}
In 1953 the digraph Нг нг was replaced by the letter Ӈ ӈ, besides the letters Ө ө and Ӫ ӫ were added.[14] However, in educational literature (which was published mainly in Leningrad these letters began to be used only from the beginning of the 1960s, and for a long time they did not find use in literature published in the Evening settlement areas.
The vast territory of Even settlement, the differences in dialects, the presence of various letters in typographic fonts caused the fact that different versions of Even script began to spontaneously arise in different regions. Only educational literature for elementary schools, published in Leningrad or Moscow,[8] remained unified.
Thus, in Yakut ASSR since the beginning of the 1960s, a local form of recording the Even language has been developed, graphically approximated to Yakut Script. In 1982, this form was legalized by the decision of local authorities, but already canceled in 1987, while continuing to be used unofficially for example, in the newspaper ”Ilken“ (sah). The difference between this form was the use of the sign Ҥ ҥ instead of the standard Ӈ ӈ , use of additional characters Ҕ ҕ, Һ һ, Ү ү, Ө ө, Дь дь, Нь нь (Ү ү was not officially entered into the alphabet, but was used in practice), and also the display long vowels by doubling them.{{sfn|Бурыкин|2001|p=247-249}}
In Magadan Oblast and in Chukotka, the main difference between the local version of the Even script and the standard version was the use of the sign Н’ н’ instead of Ӈ ӈ , as well as О о, У у instead of Ө ө and Ё ё instead of Ӫ ӫ. Since 1983, the Magadan Region, and since 1993, Chukotka switched to the official alphabet. At the same time, in Chukotka, in the local press, specific signs of the Even written language were not introduced at the same time — first, the Ӈ ӈ , then Ө ө , and finally ӫ. In a number of Chukchi Even editions the use of the Ӄ ӄ {{sfn|Бурыкин|2001|p=252-254}} sign is noted.
In Kamchatka Oblast, Even language has been used in the local press since the late 1980s. In the local version of the Even alphabet, the alphabet adopted in the 1940s was used. At the beginning of the XXI century, the Even media of Kamchatka (the newspaper “Аборигены Камчатки”) switched to the official version of the Even alphabet.{{sfn|Бурыкин|2001|p=252-254}}
Thus, outside of school education, which was always and everywhere conducted in the literary Even language, there were 4 regional variants of Even writing and spelling:
- Literary language based on Eastern dialect (Magadan region, Chukotka)
- Kamchatka writing form
- Indigirskaya written form (Yakutia)
- Sakkyryr written form (Yakutia)
The last two forms have no differences in the alphabet, but differ in terms of spelling.[8]
Modern Even alphabetА а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | Ӈ ӈ | О о | Ө ө |
Ӫ ӫ | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц |
Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
References
1. ^{{Cite web|url=http://www.omniglot.com/writing/even.htm|title=Even (Lamut) language and alphabet|website=www.omniglot.com|access-date=2017-02-08}}
2. ^Raymond G. Gordon Jr., ed. 2005. Ethnologue: Languages of the World. 15th edition. Dallas: Summer Institute of Linguistics.
3. ^{{Cite web|url=http://lingsib.iea.ras.ru/en/languages/even.shtml|title=Endangered Languages of Siberia - The Even Language|website=lingsib.iea.ras.ru|access-date=2017-02-09}}
4. ^{{Cite web|url=http://lingsib.iea.ras.ru/en/languages/even.shtml|title=Endangered Languages of Siberia - The Even Language|website=lingsib.iea.ras.ru|access-date=2017-02-09}}
5. ^Russian dialects in East Siberia and Kamchatka. Reviews such publications as: A. Krasovitsky and Ch. Sappok. "The Isolated Russian Dialectal System in Contact with Tungus Languages in Siberia and Far East"; A.Krasovitsky. "Prosody of Statements in the Speech of Old Settlers in the Polar Region".
6. ^Kim, Juwon. 2011.
7. ^{{Cite book|title=Vowel harmony in two Even dialects: Production and perception|last=Aralova|first=Natalia|publisher=|year=2015|isbn=|location=|pages=}}
8. ^1 2 {{cite book| author = | chapter = | chapter-url = | format = | url = | title = Письменные языки мира: Языки Российской Федерации | orig-year = | agency = | edition = {{nowrap|1000 экз}} |location= М. |year= 2003 |publisher= Academia |at= |volume= 2 |issue = | pages = 667-697| page = | series = | isbn = 5-87444-191-3| ref = }}
9. ^1 {{cite journal |author = А. А. Бурыкин |editor= |format= |url= http://altaica.ru/LIBRARY/burykin/burykin_northphonetics.pdf |title= Изучение фонетики языков малочисленных народов Севера России и проблемы развития их письменности (обзор) |type= |origyear= | agency = |edition= Язык и речевая деятельность |location= СПб |date= 2000 |publisher= |at= |volume= 3 |issue= 1 |number= |pages = 150-180 |page= |series= |isbn = |issn = |doi = |bibcode = |arxiv = |pmid = |ref= |archiveurl = |archivedate = |language= |quote= }}
10. ^{{cite journal |author = А. А. Бурыкин |editor= |format= |url= http://altaica.ru/LIBRARY/burykin/burykin_northphonetics.pdf |title= Изучение фонетики языков малочисленных народов Севера России и проблемы развития их письменности (обзор) |type= |origyear= | agency = |edition= Язык и речевая деятельность |location= СПб |date= 2000 |publisher= |at= |volume= 3 |issue= 1 |number= |pages = 150-180 |page= |series= |isbn = |issn = |doi = |bibcode = |arxiv = |pmid = |ref= |archiveurl = |archivedate = |language= |quote= }}
11. ^1 {{cite book| author = | chapter = | chapter-url = | format = | url = http://www.nlib.sakha.ru/knigakan/literaturnaya-karta/tarabukin/Library/2686.pdf | title = Книжная культура эвенов | orig-year = | agency = Л. Н. Потапова | edition = |location= Якутск |year= 2008 |publisher= Офсет |at= |volume= |issue = | pages = 4-26| page = | series = | isbn = | ref = }}
12. ^{{cite book| author = | chapter = | chapter-url = | format = | url = | title = Материалы 1-й всероссийской конференции по развитию языков и письменностей народов Севера | orig-year = | agency = | edition = |location= М.-Л. |year= 1932 |publisher= |at= |volume= |issue = | pages = | page = | series = | isbn = | ref = }}
13. ^{{cite book| author = В. И. Левин | chapter = | chapter-url = | format = | url = http://www.emaproject.com/lib_view.html?id=pb00003050#p2 | title = Краткий эвенско-русский словарь | orig-year = | agency = | edition = |location= М.-Л. |year= 1936 |publisher= |at= |volume= |issue = | pages = 105| page = | series = | isbn = | ref = }}
14. ^{{cite book| author = К. А. Новикова | chapter = | chapter-url = | format = | url = | title = Основные правила произношения и правописания эвенского языка | orig-year = | agency = | edition = |location= Л. |year= 1958 |publisher= Учпедгиз |at= |volume= |issue = | pages = | page = | series = | isbn = | ref = }}
External links
{{Incubator|code=eve}}- Endangered Languages of Siberia - The Even Language
- [https://web.archive.org/web/20110526200913/http://pge.rastko.net/dirs/pge/pge05/100171/e100171.html Universal Declaration of Human Rights] in Even language
- Vergleich der Reziproken des Ewenischen mit verwandten Sprachen
- {{cite book| author = А. А. Бурыкин | chapter = | chapter-url = | format = | url = | title = Язык малочисленного народа в его письменной форме : На материале эвенского языка : диссертация ... доктора филологических наук | orig-year = | agency = | edition = |location= СПб. |year= 2001 |publisher= |at= |volume= |issue = | pages = | page = | series = | isbn = | ref = Бурыкин}}
{{Tungusic languages}}{{Languages of Russia}}{{DEFAULTSORT:Even Language}}{{language-stub}} 4 : Agglutinative languages|Endangered languages|Languages of Russia|Tungusic languages