请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Japanese abbreviated and contracted words
释义

  1. Patterns of contraction

  2. Long kanji names

  3. Loanwords

     Three and four character loanwords 

  4. Abbreviations

  5. Created words

  6. Contractions of names

  7. Highways and railway lines

  8. Single letters as abbreviations

  9. Longer Romaji abbreviations

{{Unreferenced|date=December 2009}}

Abbreviated and contracted words are a common feature of Japanese. Long words are often contracted into shorter forms, which then become the predominant forms. For example, the University of Tokyo, in Japanese {{nihongo|Tōkyō Daigaku|東京大学}} becomes {{nihongo|Tōdai|東大}}, and "remote control", rimōto kontorōrā (remote controller), becomes rimokon. Names are also contracted in this way. For example, Takuya Kimura, in Japanese Kimura Takuya, an entertainer, is referred to as Kimutaku.

The names of some very familiar companies are also contractions. For example, Toshiba is a contraction of "Tokyo Shibaura", and Nissan is a contraction of "Nippon Sangyo".

The contractions may be commonly used, or they may be specific to a particular group of people. For example, the {{nihongo|"Kokuritsu Kankyō Kenkyūjo"|国立環境研究所||National Institute for Environmental Sciences of Japan, NIES}} is known as {{nihongo|Kanken|環研}} by its employees, but this terminology is not familiar to most Japanese.

Patterns of contraction

Japanese words are spelled using characters that represent syllables (morae), rather than individual phonetic units (phonemes) as in the English alphabet. These characters are compiled into two syllabaries: hiragana and katakana. Japanese also makes extensive use of adopted Chinese characters, or kanji, which may be pronounced with one or more syllables. Therefore, when a word or phrase is abbreviated, it does not take the form of initials, but the key characters of the original phrase, such that a new word is made, often recognizably derived from the original. In contracted kanji words, the most common pattern of contraction is to take the first kanji of each word in a phrase and put them together as a portmanteau. In the example from the lead, using {{nihongo|Tōkyō Daigaku|東京大学}}, the Tō- of Tōkyō and the Dai- of Daigaku becomes {{nihongo|Tōdai|東大}}, the common abbreviation for the University of Tokyo.

There are also instances in which alternative readings of a particular kanji are used in the contraction. For example, Nagoya's main subway station, Nagoya Station, is referred to by locals as {{nihongo|Meieki|名駅}}, a contraction of {{nihongo|"Nagoya-Eki"|名古屋駅}}, in which the alternative reading of Na- (名), the first character in "Nagoya", is used.

In loanwords and names, the most common pattern is to take the first two morae (or kana) of each of the two words, and combine them forming a new, single word. For example, "family restaurant" or famirī resutoran becomes famiresu.

Yōon sounds, those sounds represented using a kana ending in i and a small ya, yu or yo kana, such as kyo count as one mora. Japanese long vowels count as two morae, and may disappear (the same can be said for the sokuon, or small tsu); Harry Potter, originally Harī Pottā, is contracted to Haripota, or otherwise be altered; actress Kyoko Fukada, Fukada Kyōko, becomes Fukakyon.

These abbreviated names are so common in Japan that many companies initiate abbreviations of the names of their own products. For example, the animated series Pretty Cure marketed itself under the four-character abbreviated name purikyua.

Long kanji names

ContractionKanjiOriginal wordFull kanjiMeaning
Nikkeija|日経}}Nihon Keizai Shinbunja|日本経済新聞}}Japan Economic Times
Nōdaija|農大}}Tōkyō Nōgyō Daigakuja|東京農業大学}}Agricultural University of Tokyo
Nyūkanja|入管}}Nyūkoku Kanrikyokuja|入国管理局}}Immigration Office
kōkōja|高校}}kōtōgakkōja|高等学校}}high school
Odakyūja|小田急}}Odawara Kyūkō Dentetsuja|小田原急行電鉄}}lit. Odawara Express Electric Railway (Odakyū Electric Railway)
Tochōja|都庁}}Tōkyō-to Chōshaja|東京都庁舎}}Tokyo Metropolitan Government Building
Tōdaija|東大}}Tōkyō Daigakuja|東京大学}}University of Tokyo
Kokurenja|国連}}Kokusai Rengoja|国際連合}}The United Nations

Loanwords

Three and four character loanwords

ContractionKatakanaOriginal wordKatakanaMeaning
amefutoja|アメフト}}amerikan futtobōruja|アメリカン・フットボール}}American football
animeja|アニメ}}animēshonja|アニメーション}}animation
dejikameja|デジカメ}} dejitaru kameraja|デジタルカメラ}} digital camera
depātoja|デパート}}depātomento sutoaja|デパートメント・ストア}}department store
eakonja|エアコン}}ea kondishonāja|エアコンディショナー}}air conditioner
famikonja|ファミコン}}famirī konpyūtāja|ファミリーコンピューター}}family computer (Nintendo)
famiresuja|ファミレス}}famirī resutoranja|ファミリーレストラン}}family restaurant
konbini{{Lang|ja|コンビニ}}konbiniensu sutoaja|コンビニエンス・ストア}}convenience store
pasokonja|パソコン}}pāsonaru konpyūtāja|パーソナルコンピューター}}personal computer, PC
puroresuja|プロレス}}purofesshonaru resuringuja|プロフェッショナル・レスリング}}professional wrestling
rabuhoja|ラブホ}}rabu hoteruja|ラブホテル}}love hotel
rimokonja|リモコン}}rimōto kontorōrāja|リモートコントローラー}}remote control
sandoja|サンド}}sandouichija|サンドウィッチ}}sandwich
sumahoja|スマホ}}sumāto fonja|スマートフォン}}smart phone
terebija|テレビ}}terebijonja|テレビジョン}}TV (television)
toireja|トイレ}}toirettoja|トイレット}}toilet
wāpuroja|ワープロ}}wādo purosessāja|ワードプロセッサー}}word processor

Abbreviations

AbbreviationJapaneseOriginal wordJapaneseMeaning
bukatsuja|部活}}bukatsudō部活動after-school club (extracurricular) activity
shāshinja|シャー芯}}shāpupen no shinシャープペンの芯(in colloquial language) lead of a mechanical pencil
kētaija|携帯}}kētaidenwa携帯電話Mobile phone

Created words

Many abbreviations, especially four-character words, have been created for particular products or TV shows.

Contraction Japanese Origin Notes
Pokémonポケモンpoketto monsutā (Pocket Monster[s])The well-known video game and animation franchise.
purikuraプリクラpurinto kurabu (Print Club)An automated photograph machine
mukkuムックmagazine + bookA cross between a magazine and a book

Contractions of names

ContractionJapaneseNameJapaneseNotes
Burapija|ブラピ}}Buraddo Pitto (Brad Pitt)ja|ブラッド・ピット}}Hollywood actor.
Dikapurija|ディカプリ}}Reonarudo Dikapurio (Leonardo DiCaprio)ja|レオナルド・ディカプリオ}}Hollywood actor.
Fukakyonja|フカキョン}} Kyōko Fukadaja|深田恭子}}Japanese idol and actress.
Hashiryūja|橋龍}} Ryūtarō Hashimotoja|橋本龍太郎}} politician.
Kimutakuja|キムタク}}Takuya Kimuraja|木村拓哉}}SMAP star
Matsujunja|松潤 }} Jun Matsumotoja|松本 潤}} Japanese idol, member of boy-band Arashi.
Matsukenja|マツケン }} Ken Matsudairaja|松平健}} Jidaigeki actor, famous for Matsuken samba.
Shimukenja|シムケン }} Ken Shimuraja|志村けん}} television performer and actor.
Shuwa-chanja|シュワちゃん}}Ānorudo Shuwarutseneggā (Arnold Schwarzenegger)ja|アーノルド・シュワルツェネッガー}}Hollywood actor and politician.
Yamatakuja|山拓 }} Taku Yamasakija|山崎拓}} politician.
Tattsunja|たっつん }} Tatsuhisa Suzukija|鈴木 達央|}} main vocalist of OLDCODEX and voice actor.

Highways and railway lines

Many highways and railway lines have names that are contractions of the names of their endpoints. For example, {{Lang|ja|東名高速道路}} (Tomei Expressway) takes one kanji {{Lang|ja|東}} () from {{Lang|ja|東京}} (Tokyo) and the other {{Lang|ja|名}} (mei) from {{Lang|ja|名古屋}} (Nagoya; its pronunciation changes from the kun'yomi na to the on'yomi mei). {{Lang|ja|東急東横線}} (Tokyu Toyoko Line) links Tokyo and {{Lang|ja|横浜}} Yokohama, taking part of its name from each city.

Other examples include:

ContractionJapaneseOriginJapanese
Keiyō Lineja|京葉線}}Tokyo + Chibaja|東京+千葉}}
Saikyō Lineja|埼京線}}Saitama + Tokyoja|埼玉+東京}}
Senzan Lineja|仙山線}}Sendai + Yamagataja|仙台+山形}}
Hanshin Main Lineja|阪神本線}}Osaka + Kobeja|大阪+神戸}}
Seikan Tunnelja|青函トンネル}}Aomori + Hakodateja|青森+函館}}

Sometimes names of this type preserve older place names. For instance, the character {{Lang|ja|武}} is taken from the word {{Lang|ja|武蔵}} (Musashi), which was once the name of the Japanese province in which the city of Tokyo was located, can still be seen in the company names {{Lang|ja|東武}} (Tobu or "East Musashi"), {{Lang|ja|西武}} (Seibu or "West Musashi"), and in the {{Lang|ja|南武線}} (Nanbu Line or "South Musashi Line").

Some other examples:

ContractionJapaneseOriginJapanese
Sōbu Lineja|総武線}}Kazusa/Shimōsa + Musashija|下総/上総+武蔵}}
Uchibō Lineja|内房線}}Inner + Bōsō Peninsula (= Awa + Kazusa)ja|内+房総(=安房+上総)}}
Sotobō Lineja|外房線}}Outer + Bōsō Peninsula (= Awa + Kazusa)ja|外+房総(=安房+上総)}}
Jōban Lineja|常磐線}}Hitachi + Iwakija|常陸+磐城}}
Nippō Main Lineja|日豊本線}}Hyūga + Buzen/Bungoja|日向+豊前/豊後}}
Hōhi Main Lineja|豊肥本線}}Bungo + Higoja|豊後+肥後}}

Single letters as abbreviations

Many single letters of the Latin alphabet have names that resemble the pronunciations of Japanese words or characters. Japanese people use them in contexts such as advertising to catch the reader's attention. Other uses of letters include abbreviations of spellings of words. Here are some examples:

  • E: {{Lang|ja|良い}} (ii; the word for "good" in Japanese). The letter appears in the name of the company e-homes.
  • J: The first letter of "Japan" as in J1 League, J-Phone.
  • Q: The kanji {{Lang|ja|九}} ("nine") has the reading kyū. Japanese "Dial Q2" premium-rate telephone numbers start with 0990.
  • S, M: used for sadism and masochism respectively, often referring to mild personality traits rather than sexual fetishes. "SM" is also used for sadomasochism, instead of "S&M" used in English, in a more sexual context.
  • W: The English word "double." Japanese people sometimes pronounce the letter "double." For example, ”Wデート” (W deeto) means "double date(s)"; "WW Burger" from Freshness Burger has double beef and double cheese.

Longer Romaji abbreviations

{{main|List of Japanese Latin alphabetic abbreviations}}
ContractionJapanese spoken formOriginNotes
CMシーエム (shī-emu)commercial messagea single commercial or a commercial break
GWゴールデンウィーク (gōruden uīku)Golden WeekGolden Week is a series of four unrelated holidays within one week at the beginning of May
NEETニート (nīto)not currently engaged in education, employment, or trainingA NEET is someone who is unable or unwilling to work, and typically lives at home supported by his parents.
NGエヌジー (enu-jī)no goodOften used as the opposite of “OK”; a mis-take while filming a scene for film or TV
OLオーエル (ōeru)office ladyOLs are low-level female corporate employees
PVピービー (pībī)promotional videoThe term is generally used to describe Music Videos.
SPエスピー (esupī)speciala TV special, a special episode of a particular TV series
VTRブイティーアール (buitīāru)video tape recordinga video clip shown during a TV program for members of a panel to comment on
W杯ワールドカップ (wārudokappu)World CupUsed to refer to the FIFA World Cup for soccer
{{DEFAULTSORT:Japanese Abbreviated And Contracted Words}}

1 : Japanese vocabulary

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/18 17:56:14