词条 | Korean grammar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 |
This article is a description of the morphology, syntax, and semantics of Korean. For phonetics and phonology, see Korean phonology. See also Korean honorifics, which play a large role in the grammar.[1] Note on romanizationThis article uses a form of Yale romanization to illustrate the morphology of Korean words. The Yale system is different from the Revised Romanization of Korean seen with place names. Under the version of Yale used here, morphemes are written according to their underlying form rather than their spelling in the Korean writing system or pronunciation. Under this system, for example, the syllable which is written in Korean as {{lang|ko|었}} is analyzed as ess even though the ss would be pronounced t before another consonant, and the vowel e {{lang|ko|ㅓ}} is pronounced low and somewhat rounded, closer to o. To avoid confusion, bold type will represent the morphology (in Yale), and italics will represent Revised Romanization. Classification of words{{Infobox Korean name| hangul = 9품사 | hanja = 9品詞 | rr = gupumsa | mr = kup'umsa }} Korean grammarians have been classifying Korean words to parts of speech for centuries, but the modern standard is the one taught in public schools, chosen by South Korea's 1963 Committee on Education. This is the 9 pumsa ({{lang|ko|9품사}}) system, which divides words into nine categories called pumsa.[2][3] Each of them can be called in two different terms - Sino Korean and native Korean respectively. The existing Sino Korean Hanja terms are hard to understand the meaning without visual aid of Hanja, so the native Korean terms help the Koreans to understand the meaning. The existing Hanja terms will be gradually replaced with the native Korean ones so foreign learners are advised to get used to the both terms. The 품사 pumsa, also called as 씨 ssi are themselves grouped together according to the following chart.
Both cardinal and ordinal numbers are grouped into their own part of speech. Descriptive verbs and action verbs are classified separately despite sharing essentially the same conjugation. Verb endings constitute a large and rich class of morphemes, indicating such things in a sentence as tense, mood, aspect, speech level (of which there are 7 in Korean), and honorifics. Prefixes and suffixes are numerous, partly because Korean is an agglutinative language. There are also various other important classes of words and morphemes that are not generally classified among the pumsa. 5 other major classes of words or morphemes are:
SubstantivesPostpositions{{main|Korean postpositions}}{{lang|ko|조사(助詞)}}, josa (also called as 토씨 tossi) are Korean postpositions and also known as case markers. Examples include {{lang|ko|는}} (neun, topic marker) and {{lang|ko|를}} (reul, object marker). Postpositions come after substantives and are used to indicate the role (subject, object, complement, or topic) of a noun in a sentence or clause. For a larger list, see Category:Korean particles.
Both nouns and pronouns take case clitics. Pronouns are somewhat irregular. As with many clitics and suffixes in Korean, for many case clitics different forms are used with nouns ending in consonants and nouns ending in vowels. The most extreme example of this is in the nominative (subject), where the historical clitic i {{lang|ko|이}} is now restricted to appearing after consonants, and a completely unrelated (suppletive) form -ka (pronounced -ga) appears after vowels.
1 -uy {{lang|ko|의}} is a historical and antiquated spelling, which is now commonly pronounced [ɛ] as well as [ɰi]. 2 -lo also occurs with stems ending in {{lang|ko|ㄹ}} l.
NounsKorean nouns {{lang|ko|명사(名詞)}}, myeongsa (also called as 이름씨 ireumssi) do not have grammatical gender and though they can be made plural by adding the suffix {{lang|ko|들}} deul to the end of the word, in general the suffix is not used when the plurality of the noun is clear from context. For example, while the English sentence "there are three apples" would use the plural "apples" instead of the singular "apple", the Korean sentence {{lang|ko|사과가 세 개 있습니다}} sagwaga se gae isssumnida "apple three(things) exist" keeps the word {{lang|ko|사과}} sagwa "apple" in its unmarked form, as the numeral makes the plural marker redundant. The most basic, fundamental Korean vocabulary is native to the Korean language, e.g. {{lang|ko|나라}} (nara, country), {{lang|ko|날}} (nal, day). However, a large body of Korean nouns stem from the Korean pronunciation of Chinese characters e.g. {{lang|ko|산(山)}} san, "mountain," {{lang|ko|역(驛)}} yeok, "station," {{lang|ko|문화(文化)}} munhwa, "culture", etc. Many Sino-Korean words have native Korean equivalents and vice versa, but not always. The choice of whether to use a Sino-Korean noun or a native Korean word is a delicate one, with the Sino-Korean alternative often sounding more profound or refined. It is in much the same way that Latin- or French-derived words in English are used in higher-level vocabulary sets (e.g. the sciences), thus sounding more refined – for example, the Anglo-Saxon "ask" versus Romance "inquire". Pronouns{{Main|Korean pronouns}}Korean pronouns {{lang|ko|대명사(代名詞)}}, daemyeongsa (also called as 대이름씨 daeireumssi) are highly influenced by the honorifics in the language. Pronouns change forms depending on the social status of the person or persons spoken to, e.g. the pronoun for "I" there is both the informal {{lang|ko|나}} (na) and the honorific/humble {{lang|ko|저}} (jeo). In general second person singular pronouns are avoided, especially when using honorific forms. Third-person pronouns are not well-developed and in most cases, a demonstrative geu 'that' in combination of a noun such as "saram" 'person' or "ges" 'thing' is used to fill the gap. Also, only for translation and creative writing, a newly coined term, "geu-nye" (literally, 'that woman') is used to aphoristically refer a female third person. A gender-neutral third-person is covered by the demonstrative "geu" (originally 'that'). For a larger list of Korean pronouns, see Category:Korean pronouns. Numerals{{Main|Korean numerals}}Korean numerals {{lang|ko|수사(數詞)}}, susa (also called as 셈씨 semssi) include two regularly used sets: a native Korean set and a Sino-Korean set. The Sino-Korean system is nearly entirely based on the Chinese numerals. The distinction between the two numeral systems is very important. Everything that can be counted will use one of the two systems, but seldom both. The grouping of large numbers in Korean follows the Chinese tradition of myriads (10,000) rather than thousands (1,000) as is common in Europe and North America. Verbs (broadly speaking){{Main|Korean verbs}}Processual verbsKorean {{lang|ko|동사(動詞)}}, dongsa (also called as 움직씨 umjikssi) which include {{lang|ko|쓰다}} (sseuda, "to use") and {{lang|ko|가다}} (gada, "to go"), are usually called, simply, "verbs." However, they can also be called "action verbs" or "dynamic verbs," because they describe an action, process, or movement. This distinguishes them from {{lang|ko|형용사(形容詞)}} hyeongyongsa. Korean verb conjugation depends upon the tense, aspect, mood, and the social relation between the speaker, the subject(s), and the listener(s). Different endings are used depending on the speaker's relation with their subject or audience. Politeness is a critical part of Korean language and Korean culture; the correct verb ending must be chosen to indicate the proper degree of respect or familiarity for the situation. Descriptive verbs{{lang|ko|형용사(形容詞)}}, hyeongyongsa (also called as 그림씨 geurimssi) sometimes translated as "adjectives" but also known as "descriptive verbs" or "stative verbs," are verbs such as {{lang|ko|예쁘다}} yeppeuda, "to be pretty" or {{lang|ko|붉다}} bukda, "to be red." English does not have an identical grammatical category, and the English translation of a Korean hyeongyongsa is usually a linking verb + an English adjective. However, some Korean words which do not match that formula, such as {{lang|ko|아쉽다}} aswipda, a transitive verb which means "to lack" or "to want for", are still considered hyeongyongsa in Korean because they match the conjugation pattern for adjectives. For a larger list, see Category:Korean adjectives.Copulative and existential verbsThe predicate marker {{lang|ko|이다}} (i-ta, ida, "to be") serves as the copula, which links the subject with its complement, that is, the role 'to be' plays in English. For example, {{lang|ko|대나무는 풀이다}} (Taynamwu-nun phwul-i-ta, daenamuneun pulida, "A bamboo is a grass") When the complement, which is suffixed by i-ta, ends in a vowel, i-ta contracts into -ta quite often as in following example, {{lang|ko|우리는 친구다}} (Wuli-nun chinkwu-ta, urineun chinguda, "We are friends.") The past tense of 이다 is 이었다 (i-ess-ta, ieossda, "was"). However, if it is attached after a vowel, it is always contracted into 였다 (yess-ta, yeossda, "was"). If not, it cannot be contracted. To negate, a special adjective {{lang|ko|아니다}} (ani-ta, anida, "to not be") is used, being one of the two cases that take complement, the other being {{lang|ko|되다}} (toy-ta, doeda). Two nouns take the nominative clitic {{lang|ko|이/가}} (i/ka, i/ga) before the negative copula; one is the subject, and the other is the complement. For instance, in {{lang|ko|대나무는 나무가 아니다}} (Taynamwu-nun namwu-ka ani-ta, daenamuneun namuga anida, "A bamboo is not a tree."), {{lang|ko|대나무는}} (taynamwu-nun, daenamuneun) is the subject and {{lang|ko|나무가}} (namwu-ka, namuga) is the complement. The derived form {{lang|ko|아니요}} (aniyo, aniyo) is the word for "no" when answering a positive question. {{lang|ko|이다}} and {{lang|ko|아니다}} become {{lang|ko|이야}} (i-ya, iya), often {{lang|ko|야}} (ya, ya) after a vowel and 아니야/아냐 (ani-ya/anya, aniya/anya) at the end of the sentence in 해체 (haeche, "informal, non-poilte speech level") form. In 해요체 (haeyoche. "informal, polite speech level") form, they become {{lang|ko|이에요}} (i-ey-yo, ieyo), often {{lang|ko|예요}} (yey-yo, yeyo) after a vowel and 아니에요/아녜요 (ani-ey-yo/anyey-yo, anieyo/anyeyo) as well as the less common forms {{lang|ko|이어요/여요}} (i-e-yo/ye-yo, ieoyo/yeoyo) and 아니어요/아녀요 (ani-e-yo/anye-yo, anieoyo/anyeoyo).The copula is only for "to be" in the sense of "A is B". For existence, Korean uses the existential verbs (or adjectives) {{lang|ko|있다}} (iss-ta, iss-da, "there is") and {{lang|ko|없다}} (eps-ta, eobsda, "there isn't"). The honorific existential verb for {{lang|ko|있다}} is {{lang|ko|계시다}} (kyeysi-ta, gyesida). ModifiersDeterminativesKorean {{lang|ko|관형사(冠形詞)}}, gwanhyeongsa (also called as 매김씨 maegimssi) are known in English as "determiners," "determinatives," "pre-nouns," "adnouns," "attributives," "unconjugated adjectives," and "indeclinable adjectives." Gwanhyeongsa come before and modify or specify nouns, much like attributive adjectives or articles in English. Examples include {{lang|ko|각(各)}} kak, "each." For a larger list, see Category:Korean determiners. AdverbsKorean adverbs {{lang|ko|부사(副詞)}}, busa (also called as 어찌씨 eojjissi) include {{lang|ko|또}} (ddo, "again") and {{lang|ko|가득}} (gadeuk, "fully"). Busa, like adverbs in English, modify verbs. For a larger list, see Category:Korean adverbs. Other content wordsExclamationsKorean interjections {{lang|ko|감탄사(感歎詞)}}, gamtansa (also called 느낌씨 neukkimssi) as are also known in English as "exclamations". Examples include {{lang|ko|아니}} (ani, "no"). For a larger list, see Category:Korean interjections. SyntaxKorean is typical of languages with verb-final word order, such as Japanese, in that most affixes are suffixes and clitics are enclitics, modifiers precede the words they modify, and most elements of a phrase or clause are optional. Complex sentencesConnected sentences
Verb endings like {{lang|ko|-고}} -go, {{lang|ko|-(으)며}} -(eu)myeo meaning "and" and {{lang|ko|-(으)나}} -(eu)na, {{lang|ko|-지만}} -jiman meaning "but", they connect two or more sentences serially. {{lang|ko|이제 겨울이 가고 봄이 돌아 왔지만 이곳은 여전히 춥다.}} "The winter is now gone and the spring has come back, but the weather here still remained cold."
A lot of endings are used to indicate a wide variety of meanings, making the clause suffixed by one of them subordinate to the other clause. The difference from an adverb clause is not very apparent. {{lang|ko|길을 걷다가 문득 하늘을 보았더니 달이 참 아름답게 떠 있었다.|italic=unset}} "I was walking along the street when I suddenly stopped to look up at the sky; the moon was there which was truly beautiful." Container sentences
Followed by noun clause marker {{lang|ko|-(으)ㅁ}} -(eu)m or {{lang|ko|-기}} -gi, a sentence can serve as a noun. The markers are attached to the last verb of the sentence. For example, if you want to include a sentence 그가 갑자기 떠났다 (Ku-ka kapcaki ttena-ss-ta, geuga gabjagi tteonassda, "He left all of a sudden") into another sentence 무언가를 친구가 나에게 알려 주었다 (Mwuenka-lul chinkwu-ka na-eykey ally-e cwu-e-ss-ta, mueongaleul chinguga na-ege allyeo jueossda, "My friend informed me of something"), then the verb {{lang|ko|떠났다}} (ttena-ss-ta, ddeonassda) combines with {{lang|ko|-(으)ㅁ}} (-(u)m, -eum) to make a noun clause {{lang|ko|떠났음}} (ttena-ss-um, ddaeonass-eum): the resulting sentence is 그가 갑자기 떠났음을 친구가 나에게 알려 주었다 (Ku-ka kapcaki ttena-ss-um-ul chinkwu-ka na-eykey ally-e cwu-e-ss-ta, geuga gabjagi tteonass-eum-eul chinguga na-ege allyeo jueossda, "My friend informed me that he left all of a sudden"). Note that {{lang|ko|-(으)ㅁ}} -(eu)m is used in more formal settings, meanwhile {{lang|ko|-기}} -gi is used casually. {{lang|ko|나는 그가 이미 죽었음을 몰랐다.}} "I didn't know that he was already dead." {{lang|ko|그녀가 범인임은 명백하다.}} "That she is the criminal is clear." {{lang|ko|일하기(가) 싫다.}} "I don't feel like working." {{lang|ko|먹기(에) 좋게 자른 채소}} "vegetables chopped for the convenience of eating"
This is the most widely used subordinate clause, even substituting the aforementioned noun clause by taking part in the form {{lang|ko|-는 것}} (-neun geos, "the thing which") {{lang|ko|-는}} -neun marks the present tense, {{lang|ko|-(으)ㄹ}} -(eu)l stands for the future tense, and {{lang|ko|-(으)ㄴ}} -(eu)n and {{lang|ko|-던}} -deon are for the past tense, though -(eu)l also acts without meaning any tense as in {{lang|ko|-ㄹ 때}} (-l ttae "when"). See Korean verbs. {{lang|ko|저번에 우리 서울 올라갔을 때 치킨 먹었던 데 기억나냐}}? "Do you remember where we had chicken when we were in Seoul?" {{lang|ko|내가 살던 고향은 꽃 피는 산골}} "My homeland where I lived was a mountain town in which flowers bloomed." Accompanied with several dependent nouns, adjective clause can comprise idiomatic expressions, such as {{lang|ko|-ㄹ 것이다}} -l keos-ida for the future conjugation, {{Lang|ko|-ㄹ 것 같다}} (-l geos gatda, "I suppose..."), {{lang|ko|-ㄹ 수(가) 있다/없다}} (-l su(ga) issda/eobsda, "It is possible/impossible..."), {{lang|ko|-ㄹ 리가 없다}} (-l liga eobsda, "It makes no sense that...)" {{lang|ko|그는 여태 한 번도 늦은 적이 없었다. 오늘 역시 그는 제 시간에 올}} 것이다. "He has never been late so far. Today, as usual, he'll be in time."
Endings like {{lang|ko|-이}} -i, {{lang|ko|-게}} -ke, {{lang|ko|-도록}} -dolog, and so forth derive adverbial clauses. -i is not commonly used in making clauses except for {{lang|ko|없이}} eobs-i "without"; {{lang|ko|-게}} is in common use in this sense instead. {{lang|ko|그는 말 없이 나를 쳐다보았다.}} "He looked at me without a word." {{lang|ko|물 먹게 그릇 좀 다오.}} "Please bring a cup for me; I need some water." {{lang|ko|재미 있게 노는 아이들}} "children playing with fun" {{lang|ko|황금 보기를 돌 보듯 하라.}} "See gold as if seeing a stone." A lot of caution is needed when faced with {{lang|ko|-게 하다}} -ge hada and {{lang|ko|-게 되다}} -ge doeda, which may mean just "do -ly" and "become sth -ly", but also can make causative and passive verbs respectively; which are consisted of main and supportive verbs. {{lang|ko|정원을 아름답게 하다}} (causative) ↔ {{lang|ko|발레를 아름답게 하다}} (adverbial; causative if intended) {{lang|ko|방이 깔끔하게 되다}} (passive) ↔ {{lang|ko|격파가 깔끔하게 되다}} (adverbial; passive if intended)
Usually in the form {{lang|ko|무엇은 무엇이 어떻다|italic=unset}}, the whole clause serves as one adjective predicate. Just look at the examples. {{lang|ko|토끼는 귀가 크고, 기린은 목이 길다}}. "A rabbit has big ears and a giraffe has a long neck.", or word-for-word, "A rabbit is big-eared, and a giraffe is long-necked." {{lang|ko|라면은 값도 싸고 맛도 좋지만 건강에는 좋지 않다}}. "Instant ramen is cheap and tasty but not healthy." {{lang|ko|나는 배가 좋건만 친구는 사과를 사 왔다.}} "I like pears, but my friend appeared with apples."
Although the example above {{lang|ko|그가 갑자기 떠났음을 친구가 내게 알려 주었다.}} might be used in a novel, it is unbearably awkward to say in more general situations. Quotation clauses as in {{lang|ko|내 친구가 "걔 갑자기 가 버리데."라고 하더라.}} (direct quotation) or in {{lang|ko|내 친구도 걔가 갑자기 가 버렸다고 하더라.}} (indirect quotation) are used instead. The particle {{lang|ko|(이)라고}} (i)lago is for direct quotation, and the verb endings like {{lang|ko|-다고}} -dago, {{lang|ko|-(느)냐고}} -(neu)nyago, {{lang|ko|-라고}} -lago, and {{lang|ko|-자고}} -jago are used for indirect quotation, for declarative, interrogative, imperative, and suggesting sentences respectively. Exceptionally, sentences employing a verbal particle {{lang|ko|이다}} (ida) and an adjective {{lang|ko|아니다}} (anida) are suffixed with -lago in place of -dago for declarative ones. {{lang|ko|뭐라고요?}} "What?" or "What did you say?" {{lang|ko|경찰은 자세한 경위를 조사하고 있다고 밝혔다.}} "The police announced that they are investigating the details." The last syllable -go is often dropped. Furthermore, if the verb hada means 'to say' and is right next to the syllable -go, then {{lang|ko|-고 하다}} -go hada is abridged becoming {{lang|ko|-다}} -da, which of course can conjugate. {{lang|ko|뭐라디? (뭐라고 하디?)|italic=unset}} {{lang|ko|내가 뭐랬어. (내가 뭐라고 했어.) 괜히 기운만 빠졌네.}} "Do you remember what I said? You only got tired for nothing." Supporting verbs/adjectivesSometimes, just using an adverb is insufficient to express the exact meaning the speaker has in mind. The composition of a main verb (or adjective) and a supporting verb (or adjective) can be used in this case, alongside some grammatical features. Suffixes including {{lang|ko|-아/어}} -a/eo, {{lang|ko|-게}} -ge, {{lang|ko|-지}} -ji, and {{lang|ko|-고}} -go are taken by the main verb (or adjective), and the supporting verb (or a.) follows it and is conjugated. Examples using -eo/a
Examples using -ge
Examples using -ji
Examples using -go
Examples using other suffixes
Number{{cleanup|reason=It is against grammatical rules for the plural marker '-deul' to occur at some of the alternative positions given in the following examples, and it is highly uncommon or at least somewhat unnatural for the most of them. Please review the grammatical consistency of this subsection.|date=July 2013}}Korean has general number.[4] That is, a noun on its own is neither singular nor plural. It also has an optional plural marker -{{lang|ko|들}} -deul, which is most likely to be used for definite and highly animate nouns (primarily first- and second-person pronouns, to a lesser extent nouns and third-person pronouns referring to humans, etc.) This is similar to several other languages with optional number, such as Japanese. However, Korean -deol may also be found on the predicate, on the verb, object of the verb, or modifier of the object, in which case it forces a distributive plural reading (as opposed to a collective reading) and indicates that the word is attached to expresses new information. For instance:
'You guys eat well and go.' In this case, the information that the subject is plural is expressed. To add a distributive meaning on a numeral, {{lang|ko|씩}} ssig is used.
"The students bought a balloon each." Now "balloon" is specified as a distributive plural. Subject–verb agreementWhile it is usually stated that Korean does not have subject–verb agreement, the conjugated verbs do, in fact, show agreement with the logical subject (not necessarily the grammatical subject) in several ways. However, agreement in Korean usually only narrows down the range of subjects. Personal agreement is shown partly on the verb stem before the tense-aspect-mood suffixes, and partly on the sentence-final endings. Korean distinguishes:
Korean does not distinguish:
The following table is meant to indicate how the verb stem and/or the sentence ending can vary depending on the subject.The column labeled "jussive ending" contains the various jussive sentences endings in the plain style.
Valency{{Main|Valency (linguistics)}}Valency in Korean
{{lang|ko|비가 내린다.}} "It is raining." {{lang|ko|하늘이 푸르다.}} "The sky is blue." {{lang|ko|지금은 아침이다.}} "It is morning now."
{{lang|ko|고양이가 쥐를 잡는다.}} "A cat catches a mouse." (object) {{lang|ko|그는 나에게로 와서 꽃이 되었다.}} "He came to me and became a flower." (adverb, then complement)
{{lang|ko|나는 엄마한테 김치 세 통을 받았다.}} "I got 3 boxes of kimchi from my mom." {{lang|ko|동생은 나에게 "다 잘 될 거야."라고 말했다.}} "My brother told me "Everything's gonna be okay."" Subordinate clauses{{Unreferenced section|date=December 2014}}Verbs can take conjunctive suffixes. These suffixes make subordinate clauses. One very common suffix -ko {{lang|ko|-고}} -go, can be interpreted as a gerund{{Citation needed|date=December 2014}} if used by itself, or, with a subject of its own, as a subordinating conjunction. That is, mek.ko {{lang|ko|먹고}} meokgo means approximately "eating," koki lul mek.ko {{lang|ko|고기를 먹고}} gogireul meokgo means "eating meat," and nay ka koki lul mek.ko {{lang|ko|내가 고기를 먹고}} nae-ga gogi-reul meog-go means "I eat meat and..." or "My eating meat." Another suffix, somewhat similar in meaning, is se {{lang|ko|서}} -seo which is, however, attached to long stem of a verb. The long stem of a verb is the one that is formed by attaching -{{frac|e|a}} {{lang|ko|어/아}} -eo/-a after a consonant. Both sometimes called gerunds{{Citation needed|date=December 2014}}, the verb form that ends in se and the one that ends in -ko juxtapose two actions, the action in the subclause and the action in the main clause. The difference between them is that with se the action in the subclause necessarily came first, while -ko conveys more of an unordered juxtaposition. se is frequently used to imply causation, and is used in many common expressions like manna se pan.kapsupnita {{lang|ko|만나서 반갑습니다}} Manna-seo bangapseumnida (literally, "Since I met you, I'm happy" -or- "Having met you, I'm happy"). If -ko was used instead, the meaning would be closer to "I meet you and I'm happy," that is, without any implied logical connection. These are both subordinating conjunctive suffixes and cannot (in the more formal registers, at least) derive complete sentences of their own without the addition of a main verb, by default the verb iss {{lang|ko|있}}. {{lang|ko|내가 고기를 먹고 있다}} (Nay ka koki lul mek.ko issta, naega gogireul meoggo issda) therefore means "I am eating meat." The difference between this and the simple sentence {{lang|ko|내가 고기를 먹는다}} (nay ka koki lul meknun ta, naega gogileul meogneunda, "I eat meat") is similar to the difference in Spanish between "Estoy almorzando" and "Almuerzo," in that the compound form emphasizes the continuity of the action. The -se {{lang|ko|서}} form is used with the existential verb iss {{lang|ko|있}} for the perfect. {{lang|ko|문이 열려 있다}} (Mwuni yellye issta, mun-i yeollyeo issda, "the door has been opened") can be the example, although it would convey different meaning if the very syllable se were visible, {{lang|ko|문이 열려서 있다}} 'because the door is opened, it exist', meaning of which is not clear, though. See also
References1. ^Much of the material in this article comes from the companion text to the NHK language materials Hanguru Nyūmon (1985). {{Language grammars}}{{DEFAULTSORT:Korean Grammar}}2. ^{{cite book |title=Essential Grammar for Korean as a second Language |last=Lee |first=Chul Young |authorlink= |coauthors= |year=2004 |publisher= |location= |isbn= |page= |pages=18–19 |url= http://brskl.org/resources/upload/2009-8-28/KoreanGrammarTextbook.pdf|accessdate=3 January 2010}} 3. ^{{cite book|last=Ihm|first=Ho Bin|title=Korean Grammar for International Learners|year=2009|publisher=Yonsei University Press|isbn=89-7141-554-1|pages=1}} 4. ^Corbett, Greville G., Number, pages 137–138, Cambridge Textbooks in Linguistics, P240.8.C67 2000, {{ISBN|0-521-64016-4}} 5. ^[Pak, Miok et al. http://www9.georgetown.edu/faculty/portnerp/nsfsite/CSSP_handout.pdf "What Korean Promissives tell us about Jussive Clause Type"], Colloque de syntaxe et sémantique à Paris 2005, retrieved on 3 December 2011 2 : Korean language|Grammars of specific languages |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。