请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Matthew 6:1
释义

  1. δικαιοσυνην or ἐλεημοσύνην

  2. References

Matthew 6:1 is the first verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse begins the discussion of how even good deeds can be done for the wrong reasons.

In the King James Version of the Bible the text reads:

Take heed that ye do not your alms before

men, to be seen of them: otherwise ye have

no reward of your Father which is in heaven.

The World English Bible translates the passage as:

"Be careful that you don't do your charitable

giving before men, to be seen by them, or else

you have no reward from your Father who is in heaven.

For a collection of other versions see BibRef Matthew 6:1

δικαιοσυνην or ἐλεημοσύνην

There is some debate over the term translated as "charitable giving" in the World English Bible. In the ancient manuscripts there are two different versions of this verse. One has {{lang-gr|την δικαιοσυνην}}, tēn dikaisunēn,[1] iustitiam in the Vulgate.[2] This term may be translated as charitable giving, but it can also be much more broadly translated as referring to "righteousness" [3] or to any act of piety. By this translation this verse can be read as a condemnation of all overt religiosity. Other manuscripts have {{lang-gr|τὴν ἐλεημοσύνην}}, tēn eleemosunēn,[4] which explicitly refers to alms giving. This restricts what this verse is condemning to the more specific practice of overt generosity. According to the Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary, "The external authority for both readings is pretty nearly equal; but internal evidence is decidedly in favor of "righteousness". This commentary suggests that ελεημοσυνην may have been introduced here through a copyist's mistake, as the same word is also under in 2.[5] Jack Lewis also argues that dikaisune was the original wording as eleemosune appears in Matthew 6:2, and that that verse would be redundant if the two words are the same.[6] Filson also notes that it is likely that the word eleemosune was inserted into this verse as a copying error.[7]

How this verse relates to 13-16 has long been of some discussion. Those verses exhort Jesus' disciples to be public symbols of proper piety, while this recommends giving in secret. France believes the two passages complement one another. This verse states that proper piety is not done to impress others, while the previous section states that the pious will automatically impress others without need for overt displays.[8] Fowler notes that this verse also builds upon the preceding antitheses. In those verses Jesus consistently argued that ill motives are just as bad as evil acts, in this and subsequent verses he argues that it is impossible for good deeds to be the product of ill thoughts. This argument is likely linked to the condemnation of the Pharisees, which is an important theme in Matthew. The Pharisees were well known for their overt and sanctimonious piety.[9]

The term "reward" in this verse is a translation of a Greek commercial term. Literally it refers to cancelled bills. Lewis notes that the expression is almost identical to the English phrase "paid in full," and this verse is stating that those who are overly boastful will not be "paid in full" by God.[10] Hendriksen states that if one is expecting praise and adulation from one's fellows for being pious, then this is the only reward you will receive. You will miss out on God's much more important reward. Barclay notes that this verse is another mention of the reward motive in Matthew.[11] While many theologians disagree, Barclay feels that this verse is overtly stating that while goodness for secular rewards is wrong, goodness in pursuit of heavenly rewards is perfectly acceptable.[12]

These ideas were not original to Jesus, the notion that anonymous giving was the most pious form of charity was widely held at the time. Augsburger notes that at the time there was a Chamber of the Silent, created to allow the pious to donate anonymously.[13]

References

1. ^[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew%206&version=WHNU Westcott-Hort New Testament], 1881
2. ^[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+6%3A1&version=VULGATE Vulgate Translation]
3. ^E.g. American Standard Version and New International Version
4. ^Stephanus' Textus Receptus
5. ^Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary on Matthew 6, accessed 12 December 2016
6. ^Lewis, Jack P. The Gospel According to Matthew. Austin, Texas: R.B. Sweet, 1976.
7. ^Filson, Floyd V. A Commentary on the Gospel According to St. Matthew. London : A. & C. Black, 1960.
8. ^France, R.T. The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
9. ^Fowler, Harold. The Gospel of Matthew: Volume One. Joplin: College Press, 1968
10. ^Lewis, Jack P. The Gospel According to Matthew. Austin, Texas: R.B. Sweet, 1976.
11. ^Hendriksen, William. The Gospel of Matthew. Edinburgh: Banner of Truth Trust, 1976
12. ^Barclay, William. The Gospel of Matthew: Volume 1 Chapters 1-10. Edinburgh: Saint Andrew Press, 1975.
13. ^Augsburger, Myron. Matthew. Waco, Texas: Word Books, 1982.
{{sequence
| prev = 48
| list = Gospel of Matthew
Chapter 6
| next = 2
}}{{DEFAULTSORT:Matthew 06:01}}{{Matthew 6}}

2 : Matthew 6|Heaven (Christianity)

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/10 20:23:31