请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Okinawan Japanese
释义

  1. Differences from Standard Japanese

  2. English borrowings

  3. Notes

  4. References

{{distinguish|Okinawan language}}{{refimprove|date=September 2014}}{{Infobox language
|name = Okinawan Japanese
|nativename =
|states = Japan
|region = Okinawa Prefecture
|speakers =?
|date =
|ref =
|familycolor = Altaic
|fam1 = Japonic
|fam2 = Japanese
|isoexception = dialect
|glotto =
|glottorefname =
|lingua =
}}{{nihongo|Okinawan Japanese|ウチナーヤマトグチ, 沖縄大和口|Uchinaa Yamato-guchi}} is the Japanese language as spoken by people of Okinawa Prefecture. Okinawan Japanese's accents and words are influenced by traditional Ryukyuan languages. Okinawan Japanese has some loanwords from American English due to the United States administration after the Battle of Okinawa. Okinawan Japanese is a Japanese dialect (方言), unlike the Okinawan language (which is, nevertheless, also officially considered a Japanese dialect in Japan).

Differences from Standard Japanese

There are a number of aspects of Okinawan Japanese that are borrowed from Standard Japanese, but have different uses or meanings. For example, a number of verb inflections and words indicating aspect and mood are the same in Standard Japanese and Okinawan Japanese, but have different uses in both. Hazu means "due, scheduled, or supposed to occur", which indicates a high degree of probability in Standard Japanese. Yet in Okinawan Japanese it indicates a much lower degree of probability, more like "probably" or "may occur".{{sfn|Noguchi|2001|p=83}} In Standard Japanese, the auxiliaries masho, yo, and o are combined with the particle -ne after a verb and used to make a suggestion. An example is ikimasho ne (Let's go). In Okinawan Japanese, this would express a speaker's will. It would mean "I will go" instead.{{sfn|Noguchi|2001|p=84}}

Particles and demonstratives are another aspect of Okinawan Japanese grammar that differ from Japanese. The particle kara which means "from" or "since" in Japanese, means "as" or "because" in Okinawan Japanese. So, kara is used in Okinawan Japanese where wo or de is used in Japanese.{{sfn|Noguchi|2001|p=86}}

Some words have different meanings in Standard Japanese. For example, aruku meanings "go around" or "work" in Okinawan Japanese, but means "walk" in Standard. Korosu means "hit" in Okinawan Japanese and "kill" in Standard.{{sfn|Noguchi|2001|p=87}}

Many Okinawan youth use words borrowed from Japanese slang, such as mecchaa (very) and dasadasa (country bumpkin).{{sfn|Noguchi|2001|p=90}}

English borrowings

Although not nearly as substantial as the borrowings from Japanese, Okinawan Japanese does contain some English loan words. Examples are paaraa (parlor), biichii paatii (beach party), and takoraisu (taco rice). One word combines the English word 'rich' with the Okinawan suffix -aa to create ricchaa (a rich person).{{sfn|Noguchi|2001|p=89}}

Notes

References

  • {{cite book | title=Studies in Japanese Bilungualism | first=M.G. | last=Noguchi | publisher=Multilingual Matters Ltd. | year=2001 | ISBN=978-1853594892 | ref=harv}}
{{Japanese language}}

2 : Ryukyuan languages|Japanese dialects

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/13 18:16:13