词条 | Our God, Our Help in Ages Past |
释义 |
| name = Our God, Our Help in Ages Past | type = | image = Isaac Watts from NPG.jpg | alt = | caption = Isaac Watts | translation = | native_name = | native_name_lang = | composer = | genre = Hymn | occasion = | text = Isaac Watts | language = | written = 1708 | based_on = {{Sourcetext|source=Bible|version=King James|book=Psalm|chapter=90}} | meter = 8.6.8.6 (C.M.) | melody = "St. Anne" by William Croft | composed = | published = | misc = }} "Our God, Our Help in Ages Past" is a hymn by Isaac Watts that paraphrases the 90th Psalm of the Book of Psalms. It originally consisted of nine stanzas; however, in present usage the fourth, sixth, and eighth stanzas are commonly omitted to leave a total of six (Methodist books also include the original sixth stanza to leave a total of seven). In 1738, John Wesley in his hymnal, Psalms and Hymns, changed the first line of the text from "Our God" to "O God." Both Watts' wording and Wesley's rewording remain in current use. HistoryThe hymn was originally part of The Psalms of David Imitated in the Language of the New Testament, published by Watts in 1719. In this book he paraphrased in Christian verse the entire psalter with the exception of twelve Psalms which he felt were unsuited for Christian usage. The hymn is often sung as part of the remembrance day service in Canada and festive occasions in England. The hymn tune "St. Anne" (common metre 86.86) to which the text is most often sung was composed by William Croft in 1708 whilst he was the organist of the church of St Anne, Soho: hence the name of the tune. It first appeared anonymously in the Supplement to the New Version of the Psalms, 6th edition in 1708. It was originally intended to be used with a version of Psalm 62. It was not until sometime later when set to Watts' text that the tune gained recognition. Later composers subsequently incorporated the tune in their own works. For example, George Handel used the tune in an anthem entitled, "O Praise the Lord". J. S. Bach's Fugue in E-flat major BWV 552 is often called the "St. Anne" in the English speaking world, because of the similarity of its subject to the first line of the hymn tune, though there is some debate as to whether Bach used the actual tune after hearing it, or coincidentally created himself the very similar tune used as the fugual theme. Young Bach's inspirator and mentor Dieterich Buxtehude, churchadministrator and organist of St.Mary's in Lübeck in North-Germany, used the same first line of the hymn tune as theme for the (first) fugue of his Praeludium-pedaliter in E-major for organ. {{listen|filename=Prelude and Fugue in E-flat major BWV 552 (fugue).ogg|title=Prelude and Fugue in E-flat major – Fugue|description=|format=ogg}}Arthur Sullivan uses the tune in the first and last sections of his Festival Te Deum, first in a relatively standard setting, but eventually pairing it with a military march accompaniment. The American composer Carl Ruggles (1876–1971) used the text in his last composition, "Exaltation" (for Brass, Chorus, and Organ) in 1958, in memory of his wife Charlotte who had died the previous year. The hymn and words are also featured in Vaughan Williams's anthem "Lord, thou hast been our refuge", using both the Book of Common Prayers words and those of Watts. Brother Colin Smith also arranged a setting of this hymn.[1]Notable uses
LyricsItalicised lyrics denote verses not commonly in current use. Our[6] God, our help in ages past, Our hope for years to come, Our shelter from the stormy blast, And our eternal home. Under[7] the shadow of Thy throne Still may we dwell secure; Sufficient is Thine arm alone, And our defence is sure. Before the hills in order stood, Or earth received her frame, From everlasting Thou art God, To endless years the same. Thy Word commands our flesh to dust, Return, ye sons of men: All nations rose from earth at first, And turn to earth again.[8] A thousand ages in Thy sight Are like an evening gone; Short as the watch that ends the night Before the rising sun. The busy tribes of flesh and blood, With all their lives and cares, Are carried downwards by the flood, And lost in following years.[8] Time, like an ever rolling stream, Bears all its sons away; They fly, forgotten, as a dream Dies at the opening day. Like flowery fields the nations stand Pleased with the morning light; The flowers beneath the mower’s hand Lie withering ere ‘tis night.[8] Our God, our help in ages past, Our hope for years to come, Be Thou our guard while troubles[9] last, And our eternal home. References1. ^{{cite web|url=http://www.apmn.org.au/donrita-reefman.html|title=apmn - Donrita Reefman|website=Apmn.org.au|accessdate=28 July 2018}} 2. ^[https://www.encyclopedia-titanica.org/godhelp.html Our God, Our Help in Ages Past] 3. ^{{cite web | url = http://www.ohinemuri.org.nz/journal/07/wg_parker.htm | first = WG | last = Parker | title = An Historical link with 1941 – World War II | accessdate = 2008-08-17 | deadurl = yes | archiveurl = https://web.archive.org/web/20110822234503/http://www.ohinemuri.org.nz/journal/07/wg_parker.htm | archivedate = 22 August 2011 | df = dmy-all }} 4. ^The picturesque prison: Evelyn Waugh and his writing, Jeffrey M. Heath 5. ^{{cite web |url=https://www.theguardian.com/politics/2017/jun/27/troubled-past-the-paramilitary-connection-that-still-haunts-the-dup |title=Troubled past: the paramilitary connection that still haunts the DUP |last=Cobain |first=Ian|author-link=Ian Cobain|date=27 June 2017|website=theguardian.com |access-date=27 June 2017}} 6. ^John Wesley changed "Our God" to "O God" published in 1738 7. ^Some versions substitute "under" with "beneath". 8. ^1 2 Verse omitted from both Hymns Ancient and Modern 1906 and Hymns Old and New 1996 9. ^hymnary.org Lutheran hymnal 1814 has "while life shall last" External links{{wikisource}}
4 : English Christian hymns|18th-century Christian texts|Hymns by Isaac Watts|1719 compositions |
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。