请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Santianna
释义

  1. Origin

  2. Lyrics

  3. Other versions

     Covers in English  Covers in French  Covers in Welsh  Covers in other languages 

  4. References

"Santianna", also known as "Santiana", "Santy Anna", "Santayana", "Santiano", "Santy Anno" and other variations, is a sea shanty referring to the Mexican General Antonio López de Santa Anna. The song is listed as number 207 in the Roud Folk Song Index. 

Origin

The theme of the shanty, which dates from at least the 1850s, may have been inspired by topical events in the news related to conflicts between the armies of Mexico, commanded by Antonio López de Santa Anna, and the U.S., commanded by Zachary Taylor, in the Mexican–American War.[1]

The lyrics are not historically accurate: for example, both the Battle of Monterrey and the Battle of Molino del Rey (different versions refer to one or other) were US victories, not Mexican ones. Some suggest that this tradition was caused by British sailors, who deserted their ships to join Santa Anna's forces.[1]

Lyrics

As with many shanties, there are many recorded variations on the words and tunes, which may have developed on particular shipping lines - and the shantymen who led the shanties would make up their own versions as they went along, many of which were never recorded.[2]

Shantyman and shanty collector Stan Hugill wrote that "Santianna" was originally a pump shanty, but became a popular capstan shanty as wooden ships were replaced by iron in the common call and response form.

Part of one of Hugill's versions is below

The call is in normal type and the response is in italics.

O! Santianna gained the day[2]

Away Santianna!

And Santianna gained the day

All across the plains of Mexico!

He gain'd the day at Molly-Del-Rey*.

Away Santianna

An' General Taylor ran away

All across the plains of Mexico

All of his men were brave an' true.

Away Santianna

Ever soldier brave and true

All across the plains of Mexico

Oh Santiana fought for fame

Away Santianna

An' Santiana gained a name

All across the plains of Mexico

*Monterrey or Molino del Rey

Hugill states that there were many variations in the refrain, including:[2]

First refrain:

Heave and weigh Santiana

Hooray Santiana

And away Santiana

Hooraw boys, hooraw ho

Horoo Santy Ana

'Way Santiana

Second refrain

Heave away, hurra for roll-an'-go

All on the plains of Mexico

Heave an' weigh, we're bound for Mexico

All across the plains of Mexico

All along the shores of Mexico

Along the plains of Mexico

On the banks and plains of Mexico

Around the Bay o' Mexico

All along the coasts of Mexico

Upon the plains of Mexico

Alan Lomax published a completely different version, that he heard from a sailor called J.M. Hunt in 1935

We're sailing down the river from Liverpool[6]

Heave away Santy Anno

Around Cape Horn to Frisco Bay

All on the plains of Mexico

Chorus

So heave her up and away we'll go

Heave away Santy Ano

Heave her up and away we'll go

All on the plains of Mexico

She's a clipper fast ship and a bully good crew

Heave away, Santy Anno

A down-east Yankee for her captain, too

All on the plains of Mexico

In the 1950s and 1960s, shanties became popularised as part of the American folk music revival and British folk revival, and Santianna became part of the musical repertoire of musicians including Paul Clayton[3][4] and The Clancy Brothers.[5]

Sometimes there is an additional chorus or bridge, after A. L. Lloyd:

Mexico oh Mexico[6]

Hurray Santy Ano

Oh Mexico where I must go

All on the plains of Mexico

Other versions

Covers in English

One English version recorded by both Odetta (1956) and The Kingston Trio (1958) is about a ship that leaves from Liverpool to California "Plenty of gold, So I've Been told, way out in California". The Weavers album The Weavers at Home (1958) describes a journey from Boston to California.[7] These versions are probably about the California Gold Rush and based on Lomax's version[8].

The soundtrack to the game Deadfire includes a cover of the song called Aim Spirente[9]. Its lyrics are similar to Hugues Aufray's Santiano, but adapted to fit the game's lore. The lyrics, written on a scrap of paper, can also be found as an in-game item[10].

Covers in French

{{main|Santiano}}

"Santiano" was recorded in 1961 by Hugues Aufray[11] and refers to a ship leaving Saint Malo bound to San Francisco, described as a wealthy place. It became very popular and has inspired several cover versions including the reality show Star Academy in 2005.[12]

Covers in Welsh

A Welsh language cover of Santiana was recorded by Welsh folk singer Meic Stevens in 1969. It remained unreleased until 2002, when it was released on the Disgwyl Rhywbeth Gwell i Ddod compilation.[13] Stevens' version of the song contains references to contemporary events in Wales such as the incarceration of Free Wales Army soldiers in 1969. This version has also inspired recent cover versions of the song by Alun Gaffey, Cowbois Rhos Botwnnog and Iwcs a Gaff.

Covers in other languages

In 2008, German folk-collective Werkraum under leadership by Axel Frank recorded their own adaption of the English original[14] using some changes in the verses, referring to Tory Island instead of Liverpool, probably inspired by a stormy cruise to the north-west coast of Ireland and the historical Irish immigration to America.

In 2012, the German group Santiano recorded a new version of this song. The group has had much success, and received an Echo for their first album containing Santiano as well as other shanties.

Metusa, a German Folk-Rock band, recorded a German version of this shanty called "Santyano" which appears on their album "Piratenseele".

There is a Norwegian version of this song about a man who sails from Copenhagen to Kristiansand and meets a girl with whom he spends a night. He then has to travel to India and, when he arrives, he is handed a letter saying that his Norwegian friend is dead. He never returned to Norway for his Anna is dead. The song is remodeled by Storm Weather Shanty Choir.

There is a version in Icelandic, called "Fulla ferð Santíanó" ("Full Ahead Santiano"), a seaman's story about sailing home after days at sea, written by Siggi Björns an Icelandic musician and an ex-fisherman. This version was recorded and realised on a CD with a band called"Æfing" from a small fishing town, Flateyri, in the Icelandic Westfjords.

References

1. ^{{cite book|author=Ted Gioia|title=Work Songs|url=https://books.google.com/books?id=-FgbijIEegcC&pg=PA127|date=23 March 2006|publisher=Duke University Press|isbn=0-8223-8768-9|pages=127–}}
2. ^{{cite book|last1=Hugill|first1=collected by Stan|title=Shanties from the seven seas : shipboard work-songs and songs used as work-songs from the great days of sail|date=1994|publisher=Mystic Seaport Museum|location=Mystic, Conn.|isbn=0-913372-70-6|edition=New U.S.}}
3. ^{{cite book|last1=Clayton|first1=Paul|title=Whaling And Sailing Songs From the Days of Moby Dick - sleeve notes|date=1956|publisher=Tradition Records}}
4. ^{{cite book|author=Bob Coltman|title=Paul Clayton and the Folksong Revival|url=https://books.google.com/books?id=UAn-54_ogxcC&pg=PA128|year=2008|publisher=Scarecrow Press|isbn=978-0-8108-6132-9|pages=128–}}
5. ^{{cite book|last1=The Clancy Brothers and Tommy Makem|title=Sing Of The Sea - sleeve notes|date=1968|publisher=Columbia Records}}
6. ^{{cite book|last1=A.L. Lloyd and Ewan MacColl|title=The Coast of Peru - sleeve notes|date=1963|publisher=Topic records}}
7. ^{{cite book|last1=The Weavers|title=The Weavers at Home - sleeve notes|date=1958|publisher=Vanguard Records}}
8. ^{{cite book|author=Alan Lomax|title=Our Singing Country: Folk Songs and Ballads|url=https://books.google.com/books?id=i_J4Ii9oArsC&pg=PA206|year=1941|publisher=Courier Corporation|isbn=978-0-486-41089-0|pages=206–}}
9. ^{{cite web | url=https://www.discogs.com/composition/5a0477ef-1f3d-40f7-9073-283706623444-Aim-Spirente | title=Aim Spirente - Composition by Traditional| accessdate=February 25, 2019}}
10. ^{{cite web | url=https://pillarsofeternity.gamepedia.com/Aim%27Spirente | title=Aim'Spirente | accessdate=February 25, 2019}}
11. ^{{cite book|author=Alain Wodrascka|title=Douce France|url=https://books.google.com/books?id=BsqzCgAAQBAJ&pg=PT81|date=29 October 2015|publisher=Editions Du Moment|isbn=978-2-35417-444-6|pages=81–}}
12. ^{{cite web |title=Top 100 des singles les plus vendus du millénaire en France, épisode 2 (90-81) |url=http://www.chartsinfrance.net/actualite/news-92882.html |publisher=Chartsinfrance |date=19 July 2014 |accessdate=2015-03-15}}
13. ^{{cite book|author=Meic Stevens|title=Disgwyl Rhywbeth Gwell i Ddod|url=https://itunes.apple.com/gb/album/disgwyl-rhywbeth-gwell-i-ddod/id155883514|year=2002|publisher=Sain|isbn=|pages=}}
14. ^{{cite book|last1=Werkraum|title=Early Love Music - sleeve notes|date=2008|publisher=Ahnstern }}

1 : Sea shanties

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/12 6:19:50