请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Sidney Lau
释义

  1. Texts

  2. Current Use

  3. See also

  4. References

  5. External links

{{Use Hong Kong English|date=January 2019}}{{Short description|Hong Kong linguist and Cantonese teacher}}{{Infobox person
| name = Sidney Lau Sek-cheung
| image =
| alt = 劉錫祥
| caption =
| birth_name =
| birth_date =
| birth_place =
| death_date = 1987
| death_place =
| nationality =
| alma_mater = Sun Yat Sen University
| other_names =
| occupation =
| years_active =
| known_for = Teaching Cantonese
| notable_works = A practical Cantonese-English dictionary
}}{{Infobox Chinese
|order=
|showflag=
|t=劉錫祥
|j=Lau4 Sek3coeng4
|y=Làuh Sek-chèuhng
}}

Sidney Lau Sek-cheung ({{lang|zh-Hant|劉錫祥}}; died 1987) was a Cantonese teacher in the Chinese Language Section of the Government Training Division and Principal of the Government Language School [1] of the Hong Kong Government. He had graduated bachelor of arts from Sun Yat-sen University, Guangdong, People's Republic of China.

Texts

Lau wrote a series of textbooks in the 1960s and 1970s, for teaching Anglophones to speak Cantonese. The textbooks were initially used for teaching western expatriates working in the Hong Kong Police Force and other government bodies.[2] Later the texts were used as a basis for a radio teaching programme for foreigners.

Lau's books introduced his own romanisation system which differs from the widely used Yale system and the nine other identified predecessors by using superscripted numbers to indicate the tones of the words, a method copied 16 years later by the creators of the little used but academically favoured Jyutping. The third system in general use in Hong Kong after Lau and Yale is the Hong Kong Government or "Standard Romanisation" system developed by James D Ball and Ernst J Eitel, and upon which Lau's was largely based.[3]

Lau's A Practical Cantonese-English Dictionary, with 22,000 Cantonese entries, was published by the Hong Kong government in 1977,[4] and reviewed favorably by Dew in the Journal of Chinese Linguistics.[5]

Current Use

Despite five decades since publication, the books remain popular, being among the few comprehensive courses teaching spoken Cantonese (as opposed to written Chinese and spoken Mandarin, which are significantly different).

See also

  • Sidney Lau romanisation, a Romanisation system for Cantonese

References

1. ^{{cite book|last=Chan|first=Sin-wai|title=The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language|publisher=Routledge|date=14 April 2016|isbn=|page=46}}
2. ^{{cite book|author1=Stephen Matthews|author2=Virginia Yip|title=Cantonese: A Comprehensive Grammar|url=https://books.google.com/books?id=czbGJLu59S0C&pg=PR13|date=1 September 2003|publisher=Routledge|isbn=978-0-203-42084-3|pages=13–}}
3. ^{{cite journal|last1=Kataoka|first=Shin|last2=Lee|first2=Cream|title=A System without a System: Cantonese Romanization Used in Hong Kong Place and Personal Names|journal=Hong Kong Journal of Applied Linguistics|volume=11|year=2008|publisher=Chinese University of Hong Kong|pages=94–98}}
4. ^{{cite web | url=http://hub.hku.hk/handle/10722/31925 | title=Postgraduate Thesis: A study of Sidney Lau's 'a practical Cantonese-English dictionary' | publisher=The University of Hong Kong |location=Pokfulam, Hong Kong | date=2001 | accessdate=5 January 2014 | last=Wong |first=Ki-fong.}}
5. ^{{Citation | title = Review of Sidney Lau's A Practical Cantonese-English Dictionary | year = 1980 | author = Dew, J. | journal = Journal of Chinese Linguistics | pages = 305–315 | volume = 8 | issue = 2 }}

External links

  • Explanation of Sidney Lau's Cantonese Romanization System
{{Authority control}}{{DEFAULTSORT:Lau, Sidney}}{{China-linguist-stub}}{{HongKong-writer-stub}}

6 : Year of birth missing|1987 deaths|Hong Kong educators|Linguists from China|Sun Yat-sen University alumni|Cantonese language

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/22 4:22:35