请输入您要查询的百科知识:

 

词条 The Paratrooper's Prayer
释义

  1. References

La Prière du Para (The Paratrooper's Prayer) is a French poem found in the possession of the presumed author, Aspirant (Brevet-Lieutenant) André Zirnheld, upon his death in Libya on June 27, 1942. The Paratrooper's Prayer has been adopted by all French Metropolitan and Marine Infantry Paratrooper Units and Regiments except for the parachutist of the French Foreign Legion who have their own poem, as well as the Portuguese Paratroopers.

The Prayer appears before A. J. Quinnell's novel Man on Fire, the main protagonist of which is an ex-paratrooper in the Legion. This prayer also appears in Lt. Col. Dave Grossman's book, The Psychology and Physiology of Deadly Conflict in War and in Peace and Rogue Heroes by Ben Macintyre.

The Prayer of the Paratrooper

(Translation by Robert Petersen)

I'm asking You God, to give me what You have left.

Give me those things which others never ask of You.

I don't ask You for rest, or tranquility.

Not that of the spirit, the body, or the mind.

I don't ask You for wealth, or success, or even health.

All those things are asked of You so much Lord,

that you can't have any left to give.

Give me instead Lord what You have left.

Give me what others don't want.

I want uncertainty and doubt.

I want torment and battle.

And I ask that You give them to me now and forever Lord,

so I can be sure to always have them,

because I won't always have the strength to ask again.

But give me also the courage, the energy,

and the spirit to face them.

I ask You these things Lord,

because I can't ask them of myself.

Original French Text Literal English Translation Portuguese Version English Translation
La Prière du Para

Je m'addresse à vous, mon Dieu, car vous donnez

Ce qu'on ne peut obtenir que de soi

Donnez-moi, mon Dieu, ce qui vous reste

Donnez-moi ce qu'on ne vous demande jamais.

Je ne vous demande pas le repos

Ni la tranquillité

Ni celle de l'âme, ni celle du corps.

Je ne vous demande pas la richesse

Ni le succès, ni même la santé.

Tout ça, mon Dieu, on vous le demande tellement

Que vous ne devez plus en avoir.

Donnez-moi, mon Dieu, ce qui vous reste

Donnez-moi ce que l'on vous refuse.

Je veux l'insécurité et l'inquiétude.

Je veux la tourmente et la bagarre

Et que vous me les donniez, mon Dieu, définitivement.

Que je sois sûr de les avoir toujours

Car je n'aurai pas toujours le courage

De vous les demander.

Donnez-moi, mon Dieu, ce qui vous reste.

Donnez-moi ce don't les autres ne veulent pas.

Mais donnez-moi aussi le courage

Et la force et la foi.

Car vous seul donnez, mon Dieu,

Ce que l'on ne peut attendre que de soi.

The Prayer of the Paratrooper

I call out to you, my God, because you give

What we cannot get by ourselves

Give me, my God, what remains

Give me what no one ever asks of you.

I do not ask for rest

Nor tranquility

Whether that of the soul or the body.

I ask not for wealth,

Or success, or even health.

All that, my God, you are asked so much for

That you no longer have them.

Give me, my God, what remains

Give me what others refuse.

I want insecurity and anxiety.

I want turmoil and brawl.

And that you give them to me, my God, forever

So that I am always sure to have them.

For I will not always have the courage to ask.

Give me, my God, what you have.

Give me what others do not want.

But also give me courage

And strength and faith.

Because only you alone can give, my God,

What I cannot expect only from myself.

Oraçāo do Páraquedista

Dai-me Senhor, o que Vos resta

Aquilo que nunca ninguém Vos pede

Eu não Vos peço o repouso

Nem a tranquilidade

Nem a da alma, nem a do corpo

Eu não Vos peço a riqueza,

Nem o êxito,

Nem mesmo a saúde.

Tantos vos pedem isso, Senhor,

que já não Vos deve sobrar para dar.

Dai-me Senhor, o que Vos resta.

Dai-me aquilo que todos recusam.

Eu quero an insegurança e a inquietaçao

Eu quero a luta e a tormenta

E concedei-me-las, meu Senhor, definitivamente.

Que eu tenha a certeza de as ter para sempre

Porque não terei sempre a coragem

De Vos Lhas pedir.

Dai-me Senhor, o que Vos resta.

Dai-me aquilo que os outros não querem.

Mas dai-me também a Coragem

E a Força

E a Fé.

Amen.

Prayer of the Paratrooper

Give me, O Lord, what remains Thine;

What no one ever asks of Thee.

I do not ask Thee for rest

Nor tranquility,

Neither of the soul nor of the body.

I do not ask Thee for riches,

Nor success,

Nor even health.

So many ask you for these, O Lord,

Thou shouldst no longer have anything left to give.

Give me Lord, what remains Thine.

Give me that which all of us refuse.

I want insecurity and restlessness,

I want struggle and trouble.

And grant them to me, My Lord, forever.

Make sure that I will always take them

Because I will not always have the courage

To ask of Thee for them.

Give me, O Lord, what remains Thine,

Give me what others do not want;

But give me also the Courage,

And the Strength,

And the Faith.

Amen.

References

  • Anthony W. Pahl, International War Veterans' Poetry Archive
{{Authority control}}{{DEFAULTSORT:Paratrooper's Prayer}}

3 : Prayer|Christian prayer|1942 documents

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/12 15:14:04