释义 |
- Overview Onsets overview Vowels and final consonant
- Single syllable orthography Onsets Rimes
- Intersyllable influence Onset variation Coda variation Examples
- Examples
- See also
- Notes
- References
Pö yig Kigajor}}}->The SASM/GNC/SRC romanization of Tibetan, commonly known as Tibetan pinyin, is the official transcription system for the Tibetan language in the People's Republic of China for personal names and place names.{{Citation needed|date=February 2014}} It is based on the Lhasa dialect of Standard Tibetan and reflects the pronunciation{{cn|date=January 2016}} except that it does not mark tone. It is used within China{{Citation needed|reason=Source needed to support this claim that it is used within China|date=February 2019}} as an alternative to the Wylie transliteration for writing Tibetan in the Latin script{{Citation needed|date=February 2014}} within academic circles; Wylie transliteration (with a v replacing the apostrophe) is more commonly used. OverviewOnsets overviewIndependent onsets in the initial syllable of a word are transcribed as follows: ཀ་}} | ཁ་ ག་}} | ང་}} | ཅ་}} | ཆ་ ཇ་}} | ཉ་}} | ཏ་}} | ཐ་ ད་}} | ན་}} | པ་}} | ཕ་ བ་}} | མ་}} | ཙ་}} | ཚ་ ཛ་}} | ཝ་}} | ཞ་ ཤ་}} | ཟ་ ས་}} | ཡ་}} | ར་}} | ལ་}} | ཧ་}} | ཀྱ་}} | ཁྱ་ གྱ་}} | ཀྲ་}} | ཁྲ་ གྲ་}} | ཧྲ་}} | ལྷ་}} | རྷ་}} | g | k | ng | j | q | ny | d | t | n | b | p | m | z | c | w | x | s | y | r | l | h | gy | ky | zh | ch | sh | lh | rh |
For more general case, see #Onsets. Vowels and final consonantThe 17 vowels of the Lhasa dialect are represented in as follows: IPA | Tibetan pinyin | IPA | Tibetan pinyin | i}} | i | ĩ}} | in | e}} | ê | ẽ}} | en | ɛ}} | ai/ä | ɛ̃}} | ain/än | a}} | a | ã}} | an | u}} | u | ũ}} | un | o}} | o | õ}} | on | ɔ}} | o | y}} | ü | ỹ}} | ün | ø}} | oi/ö | ø̃}} | oin/ön |
Ending a syllable, -r is usually not pronounced, but it lengthens the preceding vowel. In the same place, -n usually nasalises the preceding vowel. Consonants at the end of a syllable are transcribed as follows: IPA | Tibetan pinyin | p}} | b | ʔ}} | g/— | r}} | r | m}} | m | ŋ}} | ng |
Single syllable orthographyThe tone of a syllable depends mostly on its initial consonant. In this table, each initial is given in the International Phonetic Alphabet (IPA) with the vowel a and a tone mark to present tone register (high/low). OnsetsBelow is a comprehensive transcription table of onsets of an initial syllable of a word. If the syllable to transcribe is not the first syllable of a word, see #Onset variation. IPA | Wylie transliteration | Tibetan pinyin | pá}} | p, sp, dp, lp | b | pà}} | rb, sb, sbr | b | mpà}} | lb, ’b | b | pʰá}} | ph, ’ph | p | pʰà}} | b | p | má}} | rm, sm, dm, smr | m | mà}} | m, mr | m | wà}} | w, db, b[1] | w | tá}} | t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld | d | ntá}} | lth | d | tà}} | rd, sd, gd, bd, brd, bsd | d | ntà}} | zl, bzl, ld, md, ’d | d | tʰá}} | th, mth, ’th | t | tʰà}} | d, dw | t | ná}} | rn, sn, gn, brn, bsn, mn | n | nà}} | n | n | lá}} | kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl | l | là}} | l, lw | l | l̥á}} | lh | lh | tsá}} | ts, rts, sts, rtsw, stsw, gts, bts, brts, bsts | z | tsà}} | rdz, gdz, brdz | z | ntsà}} | mdz, ’dz | z | tsʰá}} | tsh, tshw, mtsh, ’tsh | c | tsʰà}} | dz | c | sá}} | s, sr, sw, gs, bs, bsr | s | sà}} | z, zw, gz, bz | s | ʈʂá}} | kr, rkr, lkr, skr, tr, pr, lpr, spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr | zh | ʈʂà}} | rgr, lgr, sgr, dgr, dbr, bsgr, rbr, lbr, sbr | zh | ɳʈʂà}} | mgr, ’gr, ’dr, ’br | zh | ʈʂʰá}} | khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr | ch | ʈʂʰà}} | gr, dr, br, grw | ch | ʂá}} | hr | sh | rà}} | r, rw | r | r̥á}} | rh | rh | cá}} | ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky | gy | cà}} | rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgy | gy | ɲcà}} | mgy, ’gy | gy | cʰá}} | khy, mkhy, ’khy | ky | cʰà}} | gy | ky | tɕá}} | c, cw, gc, bc, lc, py, lpy, spy, dpy | j | tɕà}} | rby, lby, sby, rj, gj, brj, dby | j | ɲtɕà}} | lj, mj, ’j, ’by | j | tɕʰá}} | ch, mch, ’ch, phy, ’phy | q | tɕʰà}} | j, by | q | ɕá}} | sh, shw, gsh, bsh | x | ɕà}} | zh, zhw, gzh, bzh | x | ɲá}} | rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw, rmy, smy | ny | ɲà}} | ny, my | ny | já}} | g.y | y | jà}} | y | y | ká}} | k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk | g | kà}} | rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsg | g | ŋkà}} | lg, mg, ’g | g | kʰá}} | kh, khw, mkh, ’kh | k | kʰà}} | g, gw | k | ŋá}} | rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng | ng | ŋà}} | ng | ng | ʔá}} | —, db | — | ʔà}} | ’ | — | há}} | h, hw | h |
RimesBelow is a comprehensive transcription table of rimes of a final syllable of a word, with IPA transcription for the Lhasa dialect.[2] If the syllable to transcribe is not the final syllable of a word, see Coda variation. Take "ཨ" to be the consonant (not "◌"). ཨ།}} | ཨའུ།}} | ཨར།}} | ཨལ། ཨའི།}} | ཨག། ཨགས།}} | ཨབ། ཨབས།}} | ཨད། ཨས།}} | ཨང༌། ཨངས།}} | ཨམ། ཨམས།}} | ཨན།}} | a | au | ar | ai/ä | ag | ab | ai/ä | ang | am | ain/än | [a]}} | [au̯]}} | [aː]}} | [ɛ:]}} | [aʡ]}} | [əp̚]}} | [ɛ]}} | [aŋ]}} | [am]}} | [ɛ̃ː]}} | ཨི།}} | ཨིའུ། ཨེའུ།}} | ཨིར།}} | ཨིལ། ཨའི།}} | ཨིག། ཨིགས།}} | ཨིབ། ཨིབས།}} | ཨིད། ཨིས།}} | ཨིང༌། ཨིངས།}} | ཨིམ། ཨིམས།}} | ཨིན།}} | i | iu | ir | i | ig | ib | i | ing | im | in | [i]}} | [iu̯]}} | [iː]}} | [iː]}} | [iʡ]}} | [ip̚]}} | [i]}} | [iŋ]}} | [im]}} | [ĩː]}} | ཨུ།}} | ཨུར།}} | ཨུལ། ཨུའི།}} | ཨུག། ཨུགས།}} | ཨུབ། ཨུབས།}} | ཨུད། ཨུས།}} | ཨུང༌། ཨུངས།}} | ཨུམ། ཨུམས།}} | ཨུན།}} | u | ur | ü | ug | ub | ü | ung | um | ün | [u]}} | [uː]}} | [yː]}} | [uʡ]}} | [up̚]}} | [y]}} | [uŋ]}} | [um]}} | [ỹː]}} | ཨེ།}} | ཨེར།}} | ཨེལ། ཨེའི།}} | ཨེག། ཨེགས།}} | ཨེབ། ཨེབས།}} | ཨེད། ཨེས།}} | ཨེང༌། ཨེངས།}} | ཨེམ། ཨེམས།}} | ཨེན།}} | ê | êr | ê | êg | êb | ê | êng | êm | ên | [e]}} | [eː]}} | [eː]}} | [eʡ]}} | [ep̚]}} | [e]}} | [eŋ]}} | [em]}} | [ẽː]}} | ཨོ།}} | ཨོར།}} | ཨོལ། ཨོའི།}} | ཨོག། ཨོགས།}} | ཨོབ། ཨོབས།}} | ཨོད། ཨོས།}} | ཨོང༌། ཨོངས།}} | ཨོམ། ཨོམས།}} | ཨོན།}} | o | or | oi/ö | og | ob | oi/ö | ong | om | oin/ön | [o]}} | [oː]}} | [øː]}} | [oʡ]}} | [op̚]}} | [ø]}} | [oŋ]}} | [om]}} | [ø̃ː]}} |
Intersyllable influenceOnset variation- Bare low aspirated variation
- k, q, t, p, x, s, ky, ch become g, j, d, b, ?, ?, gy, zh respectively
- pa (་བ) and po (་བོ) become wa and wo respectively
Coda variation- Ngoinjug of next syllable
- Prenasalization of next syllable
ExamplesSometimes there is intersyllablic influence: Tibetan script | Tibetan pinyin | Wylie (EWTS) | Lhasa IPA | Explanation | མ་ཕམ་གཡུ་མཚོ།}} | Mapam Yumco | ma-pham g.yu-mtsho | mapʰam jumtsʰo|}} | forward shift of prefix མ | ཁྲ་འབྲུག་དགོན་པ།}} | Changzhug Gönba | khra-’brug dgon-pa | ʈ͡ʂʰaŋʈ͡ʂ˭uk k˭ø̃p˭a|}} |
Examples Tibetan Script | Wylie | Tibetan pinyin | Tournadre | other transcriptions | གཞིས་ཀ་རྩེ}} | Gzhis-ka-rtse | Xigazê | Zhikatse | Shigatse, Shikatse | བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་}} | Bkra-shis-lhun-po | Zhaxilhünbo | Trashilhünpo | Tashilhunpo, Tashilhümpo, etc. | འབྲས་སྤུང་}} | ’Bras-spung | Zhaibung | Dräpung | Drebung | ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་}} | Chos-kyi Rgyal-mtshan | Qoigyi Gyaicain | Chökyi Gyältshän | Choekyi Gyaltsen | ཐུབ་བསྟན་རྒྱ་མཚོ་}} | Thub-bstan Rgya-mtsho | Tubdain Gyaco | Thuptän Gyatsho | Thubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso |
See also{{Portal|Tibet|China|Languages}}- Standard Tibetan
- Tibetan alphabet
- Wylie transliteration
- THL Simplified Phonetic Transcription
- Hanyu pinyin
Notes1. ^as in Namjagbarwa 2. ^{{cite web|last1=Brush|first1=Beaumont|title=The Status of Coronal in the Historical Development of Lhasa Tibetan Rhymes|url=http://www.sil.org/silewp/1997/001/silewp1997-001.pdf|publisher=SIL|accessdate=9 May 2015}}
References {{refbegin}}- Zhōngguó Shǎoshù mínzúyǔ dìmíng hànyǔ pīnyīn Zìmǔ yīnyì zhuǎnxiěfǎ 中国少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法{{Dead link|date=June 2018 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=no }}
- Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (Institute for Place Names of the State Survey Bureau; ed.). Zhōngguó dìmínglù 中国地名录 / Gazetteer of China. (Beijing, SinoMaps Press 中国地图出版社 1997); {{ISBN|7-5031-1718-4}}. Contains official spellings for place names.
- Zàngwén Pīnyīn Jiàocái – Lāsàyīn 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad (Course in the Pöyig Kigajor of Lhasa dialect; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), {{ISBN|7-105-02577-8}}. Pöyig Kigajor (ZWPY) is a modified version of the official transcription "Tibetan pinyin" (ZYPY), with tone letters.
- Wylie, Turrell: [https://web.archive.org/web/20080820134951/http://chris.fynn.googlepages.com/wylietranslitteration A Standard System of Tibetan Transcription] In: Harvard Journal of Asiatic Studies 1959, p. 261-267.
- David Germano, Nicolas Tournadre: THL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan (Tibetan & Himalayan Library, December 12, 2003).
- The Transliteration and Transcription of Tibetan (Tibetan & Himalayan Library)
- Romanization of Tibetan Geographical Names – UNGEGN
{{refend}}{{Tibetan language}} 4 : Romanization of Tibetan|Latin alphabets|Tibet|Pinyin |