词条 | A History of Chinese Literature |
释义 |
| name = A History of Chinese Literature | image = | caption = | author = Herbert Giles | title_orig = | translator = | illustrator = | cover_artist = | country = British | language = English | series = | subject = History | genre = | publisher = | pub_date = 1901 | english_pub_date = | media_type = | pages = 448 | isbn = | oclc = | dewey = | congress = | preceded_by = | followed_by = }} A History of Chinese Literature is a history of Chinese literature written by Herbert Giles, and published in 1901. Although there had been surveys of Chinese literature in Japanese, it was the first such survey to appear in English.{{sfnb|Wang|2013| p = 9}} In his preface, Giles claims that such a work of history was not already available, even in Chinese, [1] since Chinese scholars realized the "uttter hopelessness" of "achieving even comparative success in a general historical survey of the subject". But he adds that "It may be said without offence that a work which would be inadequate to the requirements of a native public, may properly be submitted to English readers as an introduction into the great field which lies beyond". A large part of the book is devoted to translations, "enabling the Chinese author, so far as is possible, to speak for himself".{{sfnb|Giles|1901|p = v-vi}} Reception and influenceThe scholar and writer Lin Yutang commented that "'History of Chinese Literature' was a misnomer; it was a series of attempted essays on certain Chinese works, and was not even an outline covering the successive periods.” [2] Qian Zhongshu noted what he called an "amusing mistake" in Giles' "very readable book." Giles Giles gives a complete version of Ssu-k'ung Tu's 'philosophical poem, consisting of twenty-four apparently unconnected stanzas'. This poem, according to Professor Giles, 'is admirably adapted to exhibit the forms under which pure Taoism commends itself to the mind of a cultivated scholar.' This is what Professor Giles thinks Ssu-K'ung Tu to have done, but what Ssu-K'ung Tu really does is to convey in imageries of surpassing beauty the impressions made upon a sensitive mind by twenty-four different kinds of poetry—'pure, ornate, grotesque', etc. [3] Ripostes and translations">Ezra Pound used Giles' translations as the basis for what have been called his English "translations of translations".{{sfnb|Kern|1996| p = [https://books.google.com/?id=uWeRGJW5sNwC&pg=PA185 173]}} Editions{{Wikisource|A History of Chinese Literature}}
References1. ^{{cite journal | author = J. Dyer Ball | journal = The China Review | title = Dr. Giles's History of Chinese Literature | pages = 207–210 | volume = 25 | issue = 4 | year = 1901 | url = http://sunzi1.lib.hku.hk/hkjo/view/26/2600451.pdf }} 2. ^quoted in {{Cite| first =|last = Wang |title = The Alter Ego Perspectives of Literary Historiography |year = 2013 | ref = none| p = 9}} 3. ^"On 'Old Chinese Poetry," The China Critic, VI:50 (14 December 1933): 1206-1208., reprinted at The China Heritage Quarterly 39.31 June September 2012 References and further reading
Reviews
2 : 1901 books|Chinese-language books |
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。