词条 | 日本寒暄话 |
类别 | 中文百科知识 |
释义 | 日本寒暄话分类:【文化精萃】 日语中称“挨拶”。“挨拶”原为佛教用语,是一问一答以刺探参禅悟道深浅之意。日本人自古以来把与人互致问候当作重要的社会伦理之一,称之为人际关系的润滑油。因此日语中的寒暄话异常发达且丰富多彩。人们在与熟人见面时,早晨要讲“您(你)早”,昼间要讲“今日好”,晚上要讲“今晚好”等。此外,格外喜欢使用有关天气、季节的寒暄话。例如:“今天天气可真好啊”、“雪可真大呀!”、“今天可真热啊”等。即便在写信时也往往不忘使用“正值寒冬”、“值此春暖花开之际”等寒暄话。这大概是日本列岛四季分明,每年都有季节风、梅雨、台风、盛夏和严冬到来的缘故吧。在表示告别的寒暄话中,除“再见”之外,还常使用“请留神”、“请多保重”等话,以示对对方体贴关心。日本人互致问候,常因身份地位和场合的不同而差异较大。譬如在下班时,一般的公司职员的寒暄话多为“(请怒)我失礼了”,而作为其上司的告别话则多为“辛苦了”,二者不可颠倒。在广播电台等上夜班的工作单位,即使上班时已是黄昏或夜间,寒暄话仍和早晨时一样要讲“你(您)早”,而不讲“今晚好”。在按规定带薪休假完毕上班时,寒暄话多为“这期间实在是有违了”。 |
随便看 |
开放百科全书收录579518条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。