请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Favete linguis!
释义

  1. Origin

  2. Examples

  3. References

Favete linguis!” is a Latin phrase, which translated means “Facilitate [the ritual acts] with your tongues” ("tongues" as the organ of speech). In other words, "hold your tongue" or “Facilitate the ritual acts by being silent”.

The phrase is used by Cicero, Ovid, Horace, Pliny the Elder and Seneca.

Northrop Frye used the term in reference to the way that the philosophy of "new criticism" proscribes a limitation on the use of interdisciplinary criticism, suggesting that, for those who wish to dabble with a text by using tools from outside the literary tradition (i.e. using the critical techniques of other artistic disciplines on literature), they would do well to 'hold their tongues.'{{cn|date=June 2017}}

Origin

'favour me with your tongues'. During official ritual acts a herald ordered the others to be silent by saying this phrase. It was done in order to avert an interruption by a careless, maybe also an ominous, word.{{cn|date=June 2017}}

Examples

  • Marcus Tullius Cicero (106 BC–43 BC), De divinatione (2, 83)
  • Horace (65 BC – 8 BC), Carmina (3, 1, 2)
  • Ovid (43 BC – AD 17/18), Fasti (2, 654)
  • Seneca (4 BC – AD 65), De vita beata (26, 7)
  • Pliny the Elder (AD 23 – AD 79), Naturalis historia (28, 3)
  • Northrop Frye (1919-91), Anatomy of Criticism: Four Essays (82)

References

2 : Latin words and phrases|Silence

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/10 19:04:03