请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Languages of East Timor
释义

  1. Official languages

  2. Languages by speakers

  3. Distribution of languages, 2010

  4. Notes

  5. References

  6. External links

{{POV|date=February 2015}}

The languages of East Timor include both Austronesian and Papuan languages. (See Timor–Flores languages and Timor–Alor–Pantar languages.) The lingua franca and national language of East Timor is Tetum, an Austronesian language influenced by Portuguese, with which it has equal status as an official language. The language of the Ocussi exclave is Uab Meto (Dawan). Fataluku is a Papuan language widely used in the eastern part of the country (often more so than Tetum). Both Portuguese and Tetum have official recognition under the Constitution of East Timor, as do other indigenous languages, including: Bekais, Bunak, Galoli, Habun, Idalaka, Kawaimina, Kemak, Lovaia, Makalero, Makasae, Mambai, Tokodede and Wetarese.

The rise of lingua francas in the linguistically diverse East Timor and the domination of several clans over others have led to the extinction of many smaller languages. However, some of them are still in use as ritual languages or cants. Research done in the mid-2000s by the Dutch linguist Aone van Engelenhoven, for example, revealed that the Makuva language, formerly spoken by the Makuva tribe but believed to have been extinct since the 1950s, was still used occasionally.[1]

In 2007, Van Engelenhoven discovered the existence of another language that was essentially extinct, called Rusenu.[2]

Official languages

Section 13(1) of the 2002 constitution designates Portuguese and Tetum as East Timor's two official languages. The same section also provides that "Tetum and the other national languages shall be valued and developed by the State." English and Indonesian are sometimes used and section 159 of the constitution provides that these languages serve as "working languages within civil service side by side with official languages as long as deemed necessary".[3]

Under Portuguese rule, all education was through the medium of Portuguese, although it coexisted with Tetum and other languages. Portuguese particularly influenced the dialect of Tetum spoken in the capital, Dili, known as Tetun Prasa, as opposed to the more traditional version spoken in rural areas, known as Tetun Terik. Tetun Prasa is the version more widely used, and is now taught in schools.

Under Indonesian rule, Indonesian was the official language. Along with English, it has the status of a 'working language' under the Constitution.

For many older East Timorese, the Indonesian language has negative connotations with the Suharto regime,[4] but many younger people expressed suspicion or hostility to the reinstatement of Portuguese, which they saw as a 'colonial language' in much the same way that Indonesians saw Dutch and how the Filipinos saw Spanish and,[5] increasingly, English.[6] However, whereas the Dutch culture and language had limited influence on those of Indonesia, the East Timorese and Portuguese cultures became intertwined, particularly through intermarriage, as did the languages. Portuguese was also a working language of the resistance against Indonesia.

Some young East Timorese felt at a disadvantage by the adoption of Portuguese as an official language, and accused the country's leaders of favouring the older generations who speak Portuguese and educated Timorese who had only recently returned from overseas,[7] arguing that those older East Timorese who speak Portuguese or English had more job opportunities.[8]

Many foreign observers, especially from Australia and Southeast Asia were also critical about the reinstatement of Portuguese, arguing that English or Indonesian would have been preferable.[9] In spite of this, many Australian linguists have been closely involved with the official language policy, including the promotion of Portuguese.

Portugal and other Portuguese language countries such as Brazil have supported the teaching of Portuguese in East Timor. Some people in East Timor complained that teachers from Portugal and Brazil were poorly equipped to teach in the country, as they did not know local languages, or understand the local culture.[10]

Nevertheless, the late Sérgio Vieira de Mello, who headed the United Nations Transitional Administration in East Timor, was a Brazilian who established a close working relationship with Xanana Gusmão, the country's first president, as a fellow Portuguese-speaker but was respected by many East Timorese because of his efforts to learn Tetum.[11]

Languages by speakers

Languages of East Timor by number of speakers[12]
LanguageNumberYear surveyedLanguage family
Tetun Dili385,0002009Austronesian
Mambai131,0002010 (census)Austronesian
Makasae102,0002010 (census)Timor–Alor–Pantar
Baikeno72,0002011Austronesian
Tetum63,5002010 (census)Austronesian
Kemak62,0002010 (census)Austronesian
Bunak55,0002010 (census)Timor–Alor–Pantar
Tocodede39,5002010 (census)Austronesian
Fataluku37,0002010 (census)Timor–Alor–Pantar
Waimoa18,4002012 (census)Austronesian
Kairui-Midiki15,0002010 (census)Austronesian
Naueti15,0002010 (census)Austronesian
Idaté13,5002010 (census)Austronesian
Galoli13,0002010 (census)Austronesian
Makalero6,5002011Timor–Alor–Pantar
Adabe5,0002010 (census)Austronesian
Lakalei3,2502010 (census)Austronesian
Habun2,7002010 (census)Austronesian
Portuguese6002010 (census)Indo-European
Makuv'a562010 (census)Austronesian

Distribution of languages, 2010

Notes

1. ^Noorderlicht Noorderlicht Nieuws: Raadselachtig Rusenu
2. ^Noorderlicht Noorderlicht Nieuws: Sprankje hoop voor talenvorsers
3. ^http://timor-leste.gov.tl/wp-content/uploads/2010/03/Constitution_RDTL_ENG.pdf
4. ^{{cite web | title = Languages in East Timor | work = Interview | publisher = Australian Broadcasting Corporation | date = 26 June 2004 | url = http://www.abc.net.au/rn/linguafranca/stories/2004/1138367.htm | accessdate = }}
5. ^{{cite web | last = East Timor Sebastião da Silva Foundation | title = East Timor: Identity, Language and Educational Policy | publisher = East Timor Sebastião da Silva Foundation | date = 25 August 2000 | url = http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/cnrtenglish.html | accessdate = |archiveurl = https://web.archive.org/web/20080202193308/http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/cnrtenglish.html |archivedate = 2 February 2008}}
6. ^http://www.getrealphilippines.com/blog/2015/08/anti-english-mendicancy/
7. ^{{cite web |last = Foreign and Commonwealth Office |title = Country Profiles Foreign & Commonwealth Office |work = |publisher = Foreign and Commonwealth Office |date = 19 December 2006 |url = http://www.fco.gov.uk/servlet/Front?pagename=OpenMarket%2FXcelerate%2FShowPage&c=Page&cid=1007029394365&a=KCountryProfile&aid=1018965315867 |accessdate = |deadurl = bot: unknown |archiveurl = http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20080107222949/http://www.fco.gov.uk/servlet/Front?pagename=OpenMarket/Xcelerate/ShowPage&c=Page&cid=1007029394365&a=KCountryProfile&aid=1018965315867 |archivedate = 7 January 2008 |df = }}
8. ^{{cite web | last = The Boston Globe | title = Independence breeds resentment in East Timor - | work = | publisher = The Boston Globe | date = 9 October 2003 | url = http://www.boston.com/news/world/articles/2003/10/09/independence_breeds_resentment_in_east_timor/?page=2 | accessdate = }}
9. ^{{cite web | last = National Institute of Linguistics (various) | title = The Australian Media Attacks East Timor's Language Policy | work = | publisher = National University of East Timor | date = n.d. | url = http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/press.html | accessdate = }}; {{cite web | last = National Institute of Linguistics (various) | title = Anglocratic Untruths | work = | publisher = National University of East Timor | date = n.d. | url = http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/onlineopinion.html | accessdate = }}
10. ^{{cite web | last = La'o Hamutuk Bulletin | title = Brazilian Aid to East Timor | work = | publisher = La'o Hamutuk |date=August 2003 | url = http://www.laohamutuk.org/Bulletin/2003/Aug/bulletinv4n34b.html#brazil | accessdate = }}
11. ^{{cite web | last = Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights | title = Two New Zealanders pay tribute to Sergio Vieira de Mello | work = | publisher = New Zealand Herald | date = 21 August 2003 | url = http://www.unhchr.ch/news/news-newzelandherald.htm | accessdate = |archiveurl = https://web.archive.org/web/20080202193410/http://www.unhchr.ch/news/news-newzelandherald.htm |archivedate = 2 February 2008}}
12. ^[https://www.ethnologue.com/country/TL/languages East Timor - Languages]. Ethnologue. URL accessed April 10, 2017.

References

  • [https://web.archive.org/web/20080119191225/http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/ National Institute of Linguistics, National University of East Timor]
  • "The languages of East Timor", by Dr. Geoffrey Hull, at the Timorese National Institute of Linguistics
  • [https://web.archive.org/web/20080119191225/http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/speech1.html Current Language Issues in East Timor (Dr Geoffrey Hull)]
  • Interview given by Dr. Geoffrey Hull to the programme "Lingua Franca", in Radio National

External links

{{Commons category|Languages of East Timor}}
  • Pictures from a Portuguese language course using Tetum published in the East Timorese newspaper pt:Lia Foun in Díli
  • Línguas no Timor website in Portuguese, but contains links to articles in English
  • Languages of Timor Lorosae - part of Ethnologue
  • [https://web.archive.org/web/20051222085636/http://www.shlrc.mq.edu.au/~leccles/langs.html The Languages of East Timor: Some Basic Facts]
  • FATALUKU COMMUNITY: English and Fataluku Website for researching the Fataluku Language
{{Languages of East Timor}}{{Asia in topic|Languages of}}

1 : Languages of East Timor

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/11 5:21:05