请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Mots d'Heures
释义

  1. Sources

  2. Secondary use

  3. Similar works

  4. Publication history

  5. See also

  6. References

{{Infobox book
| name = Mots D'Heures: Gousses, Rames: The D'Antin Manuscript
| title_orig =
| translator =
| image = Mots D'Heures Gousses, Rames 1967.jpg
| caption =
| author = Luis d'Antin van Rooten
| illustrator =
| cover_artist =
| country =
| language =
| series =
| subject =
| genre =
| publisher = Grossman Publishers
| pub_date = 1967
| english_pub_date = 1967
| media_type = book
| pages = 76
| isbn =
| oclc = 1208360
| dewey =
| congress = 67-21230
| preceded_by =
| followed_by =
}}

Mots D'Heures: Gousses, Rames: The D'Antin Manuscript (Mother Goose's Rhymes), published in 1967 by Luis d'Antin van Rooten is purportedly a collection of poems written in archaic French with learned glosses. In fact, they are English-language nursery rhymes written homophonically as a nonsensical French text (with pseudo-scholarly explanatory footnotes); that is, as an English-to-French homophonic translation.[1] The result is not merely the English nursery rhyme but that nursery rhyme as it would sound if spoken in English by someone with a strong French accent. Even the manuscript's title, when spoken aloud, sounds like "Mother Goose's Rhymes" with a strong French accent.

Here is van Rooten's version of Humpty Dumpty:[2]

Humpty Dumpty

Sat on a wall.

Humpty Dumpty

Had a great fall.

And all the king's horses

And all the king's men

Couldn't put Humpty

Together again.

Un petit d'un petit

S'étonne aux Halles

Un petit d'un petit

Ah! degrés te fallent

Indolent qui ne sort cesse

Indolent qui ne se mène

Qu'importe un petit

Tout gai de Reguennes.

A child of a child

Is surprised at the Market

A child of a child

Oh, degrees you needed!

Lazy is he who never goes out

Lazy is he who is not led

Who cares about a little one

All happy with Reguennes

Sources

The original English nursery rhymes that correspond to the numbered poems in Mots d’Heures: Gousses, Rames are as follows:[3]

  1. Humpty Dumpty
  2. Old King Cole
  3. Hey Diddle Diddle
  4. Old Mother Hubbard
  5. There Was a Little Man and He Had a Little Gun
  6. Hickory Dickory Dock
  7. Jack Sprat
  8. Peter Peter Pumpkin Eater
  9. There Was a Crooked Man
  10. Little Miss Moffat
  11. Jack and Jill
  12. There Was a Little Girl She Had a Little Curl
  13. Little Jack Horner
  14. Ride a Cockhorse to Banbury Cross
  15. Tinker Tailor Soldier Sailor
  16. Rain Rain Go Away
  17. Pat-a-cake Pat-a-cake Baker's Man
  18. Mistress Mary Quite Contrary
  19. Roses Are Red Violets Are Blue
  20. Tom Tom the Piper’s Son
  21. Mary Had a Little Lamb
  22. Cross Patch Draw the Latch
  23. See Saw Margery Daw
  24. The Queen of Hearts She Made Some Tarts
  25. One Two Buckle My Shoe
  26. There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe
  27. Ladybird Ladybird Fly Away Home
  28. Monday’s Child
  29. Lucy Locket
  30. Curly Locks
  31. Here Is the Church Here Is the Steeple
  32. Simple Simon
  33. I Do Not Like Thee Doctor Fell
  34. Pussycat Pussycat
  35. Little Bo Peep
  36. Baa Baa Black Sheep
  37. Polly Put the Kettle On
  38. Lock the Dairy Door
  39. This Little Pig Went to Market
  40. Now I Lay Me Down to Sleep

Secondary use

Ten of the Mots d’Heures: Gousses, Rames have been set to music by Lawrence Whiffin.[4]

Similar works

An earlier example of homophonic translation (in this case French-to-English) is "Frayer Jerker" (Frère Jacques) in Anguish Languish (1956).[5]

A later book in the English-to-French genre is N'Heures Souris Rames (Nursery Rhymes), published in 1980 by Ormonde de Kay.[6] It contains some forty nursery rhymes, among which are Coucou doux de Ledoux (Cock-A-Doodle-Doo), Signe, garçon. Neuf Sikhs se pansent (Sing a Song of Sixpence) and Hâte, carrosse bonzes (Hot Cross Buns).

A similar work in German-English is Mörder Guss Reims: The Gustav Leberwurst Manuscript by John Hulme (1st Edition 1981; various publishers listed; {{ISBN|0517545594}}, {{ISBN|978-0517545591}} and others). The dust jacket, layout and typography are very similar in style and appearance to the original Mots D'Heures albeit with a different selection of nursery rhymes.

Marcel Duchamp draws parallels between the method behind Mots d'Heures and certain works of Raymond Roussel.[7]

Publication history

  • 1967, USA, Viking Adult, {{ISBN|0-670-49064-4}}, hardcover, 40 pp.
  • 1967, UK, Grossman, {{ISBN|1-299-26218-X}}, 43 pp.
  • 1968, UK, Angus & Robertson, {{ISBN|0-207-94991-3}}, May 1968, hardcover, 80 pp.
  • 1977, UK, Angus & Robertson, {{ISBN|0-207-95799-1}}, De Luxe Ed edition, November 17, 1977, 40 pp.
  • 1980, US, Penguin, {{ISBN|978-0-14-005730-0}}, November 20, 1980, paperback, 80 pp.
  • 2009, UK, Blue Door, {{ISBN|978-0-00-732469-9}}, 29 October 2009, hardcover, 48 pp.

See also

  • N'Heures Souris Rames
  • Homophonic translation
  • Mondegreen
  • Phono-semantic matching

References

1. ^{{cite news |title= A French excursion for classic nursery rhymes |first= Patrick|last= Janson-Smith|authorlink= Patrick Janson-Smith |url= https://www.theguardian.com/books/audio/2009/nov/11/nursery-rhymes-french-poetry |format= Guardian Books Podcast |agency= |newspaper= The Guardian |publisher= |location= |isbn= |issn= |oclc= |pmid= |pmd= |bibcode= |doi= |date= 27 November 2009 |accessdate= 27 November 2009 |quote= }}
2. ^{{cite news | title = Luis d'Antin van Rooten's Humpty Dumpty | url = https://www.theguardian.com/books/2009/nov/23/humpty-dumpty | format = | agency = | newspaper = The Guardian | publisher = | date = 27 November 2009 | accessdate = 27 November 2009 }}
3. ^{{cite web|url=http://spjg.com/2018/01/27/mots-dheures-gousses-rames/ |title=Mots D’Heures: Gousses, Rames |website = SPJG.com |date=27 January 2018 |accessdate=15 May 2018}}
4. ^{{cite book |last1= Whiffin |first1= Lawrence |authorlink1= Lawrence Whiffin |others= Australian Music Centre |title= A setting of poems from Mots d'heures - gousses, rames : for mezzo soprano|url= |format= musical score |year= 1999 |publisher= Australian Music Centre |location= Grosvenor Place, N.S.W. |language= |isbn= |oclc= 222653938}}
5. ^{{cite book |last1= Chace |first1= Howard L. |authorlink1= Howard L. Chace |title= Anguish Languish |trans-title=English Language |url= |year= 1956 |publisher=Prentice-Hall |location= Englewood Cliffs, N.J. |isbn= |oclc=2539398 |chapter= Frayer Jerker |chapterurl= http://www.justanyone.com/allanguish.html#_Toc505953319 |quote= }}
6. ^{{cite book |last1= de Kay |first1= Ormonde |authorlink1= |title= N'Heures Souris Rames |trans-title=Nursery Rhymes |url= |format= |accessdate= |edition= |series= |volume= |date= |year= 1980 |publisher= |location= |language= |isbn= 978-0-517-54081-7 |oclc= 6378996 |doi= }}
7. ^{{cite book |last1= Jean |first1= Marcel (ed) |authorlink1= |title=Autobiography of Surrealism |trans-title=|url= |format= |accessdate= |edition= |series= |volume= |date= |year= 1980 |publisher=Viking Press; p326 footnote(MJ) |location=New York |language= |isbn= 0-670-14235-2 |oclc= |doi= }}
{{DEFAULTSORT:Mots D'Heures}}N'Heures Souris Rames

5 : Homophonic translation|Nursery rhymes|1967 books|Books about cats|Pigs in literature

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/10 15:41:24