请输入您要查询的百科知识:

 

词条 National Anthem of South Ossetia
释义

  1. Lyrics

     Ossetian original  English translation 

  2. See also

  3. Notes

  4. References

  5. External links

{{Infobox anthem
|title = Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн
|transcription = Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon Gimn
|english_title = National Anthem of South Ossetia
|alt_title = Уарзон Ирыстон!
|en_alt_title =
|alt_title_2 =
|en_alt_title_2=
|image = Coat of arms of South Ossetia.svg
|image_size =
|caption =
|prefix = National
|country = {{Flagicon|South Ossetia}} South Ossetia
|author = Totraz Kokaev
|lyrics_date =
|composer = Felix Alborov
|music_date =
|adopted = 1995
|until =
|sound =
|sound_title =
}}

The National Anthem of South Ossetia[1] ({{lang-os|Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон гимн}}, Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon Gimn), also known as Beloved Ossetia! ({{lang-os|Уарзон Ирыстон!}}, {{IPA-os|ˈwäɾʒon iˈɾɪ̈ʃton|pron}}), was adopted on May 5, 1995. The lyrics were written by Totraz Kokaev and the music was composed by Felix Alborov.[2]

Lyrics

Ossetian original

Ossetian (Cyrillic)Latin scriptIPA transcription
{{centre|First verse}}
Уарзон Ирыстон! Дæ номы кадæн

Лæууæм цырагъау мах уырдыг,

Ды дæ нæ уарзты æнусон авдæн,

Ды – нæ цин æмæ хъыг!

Uarzon Iryston! Dæ nomy kadæn

Læuuæm cyrahau max uyrdyg,

Dy dæ næ uarzty ænuson avdæn,

Dy – næ cin æmæ qyg!

[wärʒon irɪ̈ʃton ‖ də nomɪ̈ kɑdən]

[ləwːəm t͡sɪ̈räʁäw mäχ wɪ̈rdɪ̈g |]

[dɪ̈ də nə wärʒtɪ ənuʃon ävdən |]

[dɪ̈ nə t͡sin əmə qɪ̈g ‖]

{{centre|First bridge}}
Фæхæрæм мах дæ зæххæй ард,

Дæ ном дын исæм бæрзонд,

Удуæлдай дын кæнæм лæггад,

Дæуæн у нæ цард нывонд!

Fæxæræm max dæ zæxxæj ard,

Dæ nom dyn isæm bærzond,

Uduældaj dyn kænæm læggad,

Dæuæn u næ card nyvond!

[fəχərəm mäχ də ʒəχːəj ärd>]

[də nom dɪ̈n iʃəm bərʒond |]

[udwəldäj dɪ̈n kənəm ləgːäd |]

[dəwən u nə t͡särd nɪ̈vond ‖]

{{centre|First chorus}}
Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт!Uæ, Styr Xuycau! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –Iry Uæzægæn Dy cardamond ratt![wə>ʃtɪ̈r χʷɪ̈t͡säw ‖ də χorʒəχ | də ärfə |]

[irɪ̈ wəʒəgən dɪ̈ t͡särdämond rätː ‖]

{{centre|Second verse}}
Уæззау уыд дæ ивгъуыд, Иры бæстæ,

Зылди дæ фæдыл сау фыдох,

Фæлæ-иу уæддæр дæ фарны рæстæй

Кодтой дæ зынтæ рох.

Uæzzau uyd dæ ivhuyd, Iry bæstæ,

Zyldi dæ fædyl sau fydox,

Fælæ-iu uæddær dæ farny ræstæj

Kodtoj dæ zyntæ rox.

[wəʒːäw wɪ̈d də ivʁʷɪ̈d>irɪ̈ bəʃtə |]

[ʒɪ̈ldi də fədɪ̈l ʃäw fɪ̈doχ |]

[fələju wədːər də färnɪ̈ rəʃtəj]

[kodtoj də ʒɪ̈ntə roχ ‖]

{{centre|Second bridge}}
Царды рухсмæ æдзух цыдтæ,

Фыдбонты нæ саст дæ ныфс,

Сæрбæрзонд алкæддæр уыдтæ,

Æргомæй размæ цæуыс!

Cardy ruxsmæ ædzux cydtæ,

Fydbonty næ sast dæ nyfs,

Særbærzond alkæddær uydtæ,

Ærgomæj razmæ cæuys!

[t͡särdɪ̈ ruχʃmə əd͡zuχ t͡sɪ̈dtə>]

[fɪ̈dbontɪ̈ nə ʃäʃt də nɪ̈fʃ |]

[ʃərbərʒond älkədːər wɪ̈dtə |]

[ərgoməj räʒmə t͡səwɪ̈ʃ ‖]

{{centre|Second chorus}}
Уæ, Уастырджи! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –Иры дзыллæйæн фæндагамонд ратт!Uæ, Uastyrdži! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –Iry dzyllæjæn fændagamond ratt![wə>wäʃtɪ̈rd͡ʒi ‖ də χorʒəχ | də ärfə |]

[irɪ̈ d͡zɪ̈lːəjən fəndägämond rätː ‖]

{{centre|Third verse}}
Фыдæлты æрдхæрæн, Иры Уæзæг!

Зæрдæйы тæгтæй дæ нывæзт,

Ацы дунейы нын масты уæзæй

Ма у дих æмæ уæрст,

Fydælty ærdxæræn, Iry Uæzæg!

Zærdæjy tægtæj dæ nyvæzt,

Acy dunejy nyn masty uæzæj

Ma u dix æmæ uærst,

[fɪ̈dəltɪ̈ ərdχərən>irɪ̈ wəʒəg ‖]

[ʒərdəjɪ̈ təgtəj də nɪ̈vəʒt |]

[ät͡sɪ̈ dunejɪ̈ nɪ̈n mäʃtɪ̈ wəʒəj]

[mäwu diχ əmə wərʃt |]

{{centre|Third bridge}}
Дугæй дугмæ нæрæд дæ ном,

Бæрзонддæр кæнæд дæ кад,

Дæ ныфсæй мах цæрæм æнгом,

Дæ фæрцы рухс у нæ цард!

Dugæj dugmæ næræd dæ nom,

Bærzonddær kænæd dæ kad,

Dæ nyfsæj max cæræm ængom,

Dæ færcy ruxs u næ card!

[dugəj dugmə nərəd də nom>]

[bərʒondːər kənəd də käd |]

[də nɪ̈fʃəj mäχ t͡sərəm əngom |]

[də fərt͡sɪ̈ ruχʃ u nə t͡särd ‖]

{{centre|Third chorus}}
Уæ, Бæсты Фарн! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –Нæ уарзон Ирæн Ды иу амонд ратт!Ном æмæ йын кад!Uæ, Bæsty Farn! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –Næ uarzon Iræn Dy iu amond ratt!Nom æmæ jyn kad![wə>bəʃtɪ̈ färn ‖ də χorfəχ | də ärfə |]

[nə wärʒon irən dɪ̈ iw ämond rätː ‖]

[nom əmə jɪ̈n käd ‖]

{{Hidden begin
|titlestyle=background=white
|title=Sample text of Ossetian in the Georgian script (1820–1954)}}

უარზონ ირჷსთონ! დ ნომჷ ქადნ

ლუუმ ცჷრაღაუ მახ უჷრდჷგ,

დჷ დ ნ უარზთჷ ავდნ,

დჷ — ნ ცინ ყჷგ!

ჶხრმ მახ დ ზხხჲ არდ,

დჽ ნომ დჷნ ისმ ბრზონდ,

უდულდაჲ დჷნ ქნმ ლგგად,

დუნ უ ნ ცარდ ნჷვონდ!

უ, სთჷრ ხუჷცაუ! დ ხორზხ, დ არჶ —ირჷ უზგნ დჷ ცარდამონდ რათთ!

უზზაუ უჷდ დ ივღუჷდ, ირჷ ბსთ,

ზჷლდი დ ჶდჷლ საუ ჶჷდოხ,

ჶლ-იუ უდდრ დ ჶარნჷ რსთჲ

ქოდთოჲ დ ზჷნთ როხ.

ცარდჷ რუხსმ ცჷდთ,

ჶჷდბონთჷ ნ სასთ დ ნჷჶს,

სრბრზონდ ალქდდრ უჷდთ,

რაზმ ცუჷს!

უჽ, უასთჷრჯი! დჽ ხორზჽხ, დჽ არჶჽ —ირჷ ძჷლლჽჲჽნ ჶჽნდაგამონდ რათთ!

ჶჷდლთჷ, ირჷ უზგ!

ზრდჲჷ თგთჲ დ ნჷვზთ,

აცჷ დუნეჲჷ ნჷნ მასთჷ უზჲ

მა უ დიხ ურსთ,

დუგჽჲ დუგმჽ ნჽრჽდ დჽ ნომ,

ბჽრზონდდჽრ ქჽნჽდ დჽ ქად,

დჽ ნჷჶსჽჲ მახ ცჽრჽმ ჽნგომ,

დჽ ჶჽრცჷ რუხს უ ნჽ ცარდ!

უჽ, ბჽსთჷ ჶარნ! დჽ ხორზჽხ, დჽ არჶჽ —ნჽ უარზონ ირჽნ დჷ იუ ამონდ რათთ!ნომ ჽმჽ ჲჷნ ქად!{{Hidden end}}

English translation

I

Beloved Ossetia! For the glory of thy name,

We stand upright like a candle,

Thou art the age-old cradle of our love,

Thou art our joy and sorrow!

We swear by thy earth,

We honour thy name highly,

We serve thee with all our hearts,

We devote our lives to thee!

Oh Great God! Do give thy bliss, thy blessing,Happiness to Ossetia!II

Thy past has been hard, oh Ossetian land,

White evil has followed thee.

Yet through the truth of thy Farn,[3]

Thy hardships were forgotten.

Towards the light of life

Thou always have walked,

In times of hardship

Thy hope was not broken,

Oh Wastyrdzhi! Do give Ossetian society thy bliss, thy blessing,Good luck on the road!III

Pride of our ancestors, home of the Ossetes!

Thou art connected with the strings of the heart,

In this world of sorrow through heaviness

Be not divided or dispersed,

From age to age may your name echo,

Thy glory grows,

Through thy hope we live together,

Thanks to thee, our life is bright!

Oh Farn of the country! Do give thy bliss, thy blessing,Happiness to our beloved Ossetia!The honour and glory!

See also

  • State Anthem of the Republic of North Ossetia-Alania
  • Aiaaira
  • List of national anthems

Notes

1. ^{{South Ossetia-note}}
2. ^http://www.nationalanthems.us/forum/YaBB.pl?num=1104792683
3. ^Translated as "fortune".

References

{{reflist}}

External links

  • Anthem of South Ossetia – The Russian language website "Osinform" features a page on the anthem, with new recordings.
  • The Russian language website [https://web.archive.org/web/20090125003044/http://iriston.ru/ru/fandyr/iron.php "Iriston"] features a vocal version of the anthem listed as "gimn_ryuo.mp3"
  • Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon Gimn – (in MIDI format)
{{Nationalanthemsofasia}}{{Nationalanthemsofeurope}}

5 : National anthems of the Commonwealth of Unrecognized States|1995 songs|South Ossetia|European anthems|Asian anthems

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/24 12:20:24