词条 | 借词 |
类别 | 中文百科知识 |
释义 | 借词jieci也叫外来词。指从外民族语言(包括外国语言和国内其他民族语言)中吸收进本民族语言的词。汉语很早就从其他民族语言中吸入一些词,有些早已不用,如从印度语借来的“招提”、“逋沙”;有些至今还用,如从匈奴语中吸收来的“拍”。不只是民族共同语从外民族语中借词,不少方言也从外民族语中借词,如吴语从英语中借来的“拿摩温”。在现代汉语词汇中,吸收的外来词主要有三种形式:一是音译外来词:直接仿照其他民族语言中词的读音用汉字记录的词,如沙发(sofa)、鸦片(opiom)、苏维埃(coBeT),哈达(hatak),由于是用汉字记音,音译外来词读音与原词只能是大抵近似。二是音意兼译的外来词:一种是译音用字也照顾到原词的意义,如引得(index)、俱乐部(club);一种是在音译的基础上再加一个表义类的词素,如啤酒(beer)、车胎(tyre);一种是半译音半译义,如爱克司光(x—ray)、道林纸(Dowling paper)。三是直接借用日语词的书写形式。日语中用汉字数量可观,因书写形式与汉字相同,这类词被借入后不易被察觉,如“场合、世界观、干部、自治”。音译外来词在借入之初用得较普遍,但后来常被意译词所取代,从而失去外来词的资格,因为意译词是完全依照汉语的构词方式,用汉语的构词材料构成的新词,在词的形式上并没有外民族语词的特点,充其量只能说它代表的概念是从外民族语中吸收来的,这不能算是外来词,如“康拜因—联合收割机”、“盘尼西林—青霉素”。在吸收外来词的过程中,由于时间、译者、借译方式的不同,常会造成同实异名现象,这就要求使用外来词时注意规范化。 借词Jieci即外来词。见“外来词”条。 借词即“外来词”。 |
随便看 |
开放百科全书收录579518条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。