请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Psalm 113
释义

  1. Text

      Hebrew Bible version    King James Version  

  2. Uses

      Judaism  

  3. Musical settings

  4. References

  5. External links

This article uses the Hebrew (Masoretic) Psalms numbering. Psalm 113 in Septuagint/Vulgate numbering would correspond to Psalm 114–115 in Hebrew numbering.

{{Use dmy dates|date=March 2019}}{{Infobox musical composition
| name = Psalm 113
"Praise ye the Lord"
| type =
| image = GTAlleluia.JPG
| image_upright = 1.2
| alt =
| caption = Beginning of the "Hallelujah"
in the Graduale Triplex, 1979
| language = Hebrew (original)
| other_name = {{plainlist|
  • Psalm 112 (Vulgate)
  • "Laudate pueri Dominum"

}}
| published =
}}Psalm 113 is the 113th psalm of the Book of Psalms (Psalm 112 in Greek Septuagint and Latin Vulgate). It is very similar to the Song of Hannah.[1]

The psalm is often known by its first two words, Laudate pueri, and there are many musical settings – including Claudio Monteverdi's Vespro della Beata Vergine of 1610.

In Hebrew the opening line is an acrostic poem: הַלְלוּ-יָהּ: הַלְלוּ, עַבְדֵי יְהוָה; הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה.

Text

Hebrew Bible version

Following is the Hebrew text and an English translation of Psalm 113:[2]

Verse Hebrew English
1הַֽלְלוּיָ֨הּ | הַֽ֖לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהֹוָ֑ה הַֽ֜לְלוּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהֹוָֽה Hallelujah! Praise, you servants of the Lord, praise the name of the Lord.
2יְהִ֚י שֵׁ֣ם יְהֹוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵֽ֜עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם May the name of the Lord be blessed from now and to eternity.
3מִמִּזְרַח־שֶׁ֥מֶשׁ עַד־מְבוֹא֑וֹ מְ֜הֻלָּ֗ל שֵׁ֣ם יְהֹוָֽה From the rising of the sun until its setting, the name of the Lord is praised.
4רָ֖ם עַל־כָּל־גּוֹיִ֥ם | יְהֹוָ֑ה עַ֖ל הַשָּׁמַ֣יִם כְּבוֹדֽוֹ The Lord is high over all nations; upon the heavens is His glory.
5מִי כַּֽיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶת Who is like the Lord, our God, Who dwells on high,
6הַמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְא֑וֹת בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ Who lowers [His eyes] to look in the heavens and the earth?
7מְקִימִ֣י מֵֽעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֜אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן He lifts the pauper up from the dust, from the dungheap He raises up the needy,
8לְהֽוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֜֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ To seat [him] with princes, with the princes of His people.
9מֽוֹשִׁיבִ֨י | עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּיָֽהּ He seats the barren woman of the house as a happy mother of children. Hallelujah!

King James Version

  1. Praise ye the {{Lord}}. Praise, O ye servants of the {{Lord}}, praise the name of the {{Lord}}.
  2. Blessed be the name of the {{Lord}}from this time forth and for evermore.
  3. From the rising of the sun unto the going down of the same the {{Lord}}'s name is to be praised.
  4. The {{Lord}} is high above all nations, and his glory above the heavens.
  5. Who is like unto the {{Lord}} our God, who dwelleth on high,
  6. Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
  7. He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
  8. That he may set him with princes, even with the princes of his people.
  9. He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the {{Lord}}.

Uses

Judaism

  • Is the first of six psalms (113-118) of which Hallel is composed. On all days when Hallel is recited, this psalm is recited in its entirety.[3]
  • It is one of the so called Egyptian Hallel though it was probably written by King David.
  • Verse 2 is part of Baruch Hashem L'Olam during Maariv,[4] the mezuman preceding Birkat Hamazon,[5] is recited when opening the Hakafot on Simchat Torah,[6] and is found in the repetition of the Mussaf Amidah on Rosh Hashanah.[7]
  • Verses 2-4 are the second thru fourth verses of Yehi Kivod of Pesukei Dezimra.[8]

Musical settings

The Psalm has been set to music often, as one of the psalms included in vespers, typically set in Latin, Laudate pueri. Claudio Monteverdi wrote a setting in his Vespro della Beata Vergine, published in 1610. Mozart set the text in his two vespers compositions, Vesperae solennes de Dominica, K. 321, and Vesperae solennes de confessore, K. 339

Individual settings of the psalm include five by Antonio Vivaldi, RV 600–603. Handel set it twice, a setting in F major which is his earliest extant autograph which may have been written as early as 1701/02 in Halle, HWV 236, and a setting composed in D major in Rome in 1707, HWV 237. In 1830, Mendelssohn set the psalm as one of 3 Motets for female choir and organ, Op. 39, No. 2.

In 1863, Bruckner set the psalm in German, Psalm 112 Alleluja! Lobet den Herrn, ihr Diener, WAB 35.

References

1. ^David Noel Freedman, Psalm 113 and the Song of Hannah, in: Pottery, Poetry and Prophecy: Studies in Early Hebrew Poetry (Winona Lake: Eisenbrauns, 1980), p. 243–261.
2. ^{{cite web |url= https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16334/jewish/Chapter-113.htm|title=Tehillim – Psalms – Chapter 113|publisher=Chabad.org|year=2019|accessdate=28 March 2019}}
3. ^The Complete Artscroll Siddur page 633
4. ^The Complete Artscroll Siddur page 265
5. ^The Complete Artscroll Siddur page 185
6. ^The Complete Artscroll Siddur page 759
7. ^The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah page 503
8. ^The Complete Artscroll Siddur page 64

External links

{{wikisource|Bible (King James)/Psalms#Psalm 113|Psalm 113}}{{commonscat|Psalm 113}}
  • {{IMSLP|work=Category:Pieces with text from Psalm 113|cname=Pieces with text from Psalm 113}}
  • {{CPDL|work=Psalm 113}}
  • Text of Psalm 113 according to the 1928 Psalter
  • [https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt26b3.htm Psalms Chapter 113] text in Hebrew and English, mechon-mamre.org
  • Hallelujah! Praise, you servants of the LORD, praise the name of the LORD. text and footnotes, usccb.org Unites States Conference of Catholic Bishops
  • [https://www.biblestudytools.com/commentaries/treasury-of-david/psalms-113-1.html Psalm 113:1] introduction and text, biblestudytools.com
  • [https://enduringword.com/bible-commentary/psalm-113/ Psalm 113 – Praise to the LORD Who Lifts the Lowlyd] enduringword.com
  • [https://www.churchofengland.org/prayer-and-worship/worship-texts-and-resources/common-worship/daily-prayer/psalter/psalm-113 Psalm 113 / Refrain: From the rising of the sun to its setting let the name of the Lord be praised.] Church of England
  • Psalm 113 at biblegateway.com
{{Psalms}}{{authority control}}

2 : Psalms|Hallel

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/12 19:11:23