请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Quan Tangshi
释义

  1. Compilation

  2. Significance and contents

  3. See also

  4. Notes

  5. Cited works

  6. Further reading

  7. External links

{{Italic title}}{{Infobox Chinese
|title =Quan Tangshi
|hide=no
|s =全唐诗
|t =全唐詩
|p =Quán Tángshī
|w =Ch'üan2 T'ang2-shih1 or Ch'üan T'ang shih
|l =Complete (collection of) Tang shi poetry
|alt = 御定全唐詩
|footnote =Reference abbreviations:

QTS (for Pinyin),

ChTS (for other)

Alternate Chinese name = 御定全唐詩


}}

{{transl|zh|Quan Tangshi}} (Complete Tang Poems), commissioned in 1705 at the direction and published under the name of the Qing dynasty Kangxi Emperor, is the largest collection of Tang poetry, containing some 49,000 lyric poems by more than twenty-two hundred poets.{{sfnb|Yu|1994|p=[https://books.google.com/books?id=tzDBKq-McgYC&pg=PA35#v=onepage&q=quan%20tangshi&f=false 105]}} The {{transl|zh|Quan Tangshi}} is the major reservoir of surviving Tang dynasty poems, from which the pre-eminent shorter anthology, Three Hundred Tang Poems, is largely drawn.

Compilation

In 1705, the Kangxi Emperor issued an edict to Cao Yin, a trusted imperial bondservant, official, and a literary figure in his own right. He commanded Cao to compile and publish all the surviving {{transl|zh|shi}} (lyric poems) of the Tang, inaugurating the first of the great literary projects for which the Manchu dynasty became famous. The emperor also appointed nine scholars of the Hanlin Academy to oversee the collation of the texts. The team compared texts from various libraries as well as checking into private collections. Cao trained calligraphers in a common style of writing before carving the wood blocks for printing. The work was finished in the remarkably short time, though Cao felt called upon to apologize to the emperor for the delay. More than one hundred craftsmen worked on the printing, for which paper was specially procured. Although the emperor decided that Cao's name would be the first to be listed in the book itself, in the catalog to the Four Collections of Imperial Treasures, the Complete Tang Poems are listed as an "Imperial Compilation" ({{transl|zh|yuding}}) that is, of the emperor.{{sfnb|Spence|1966|p= 157-164}}

Significance and contents

Although the {{transl|zh|Quan Tangshi}} (QTS) is the largest compilation of Tang poems, it is neither completely reliable nor complete. The work was done in some haste, and the editors did not justify or even indicate their own choices of texts or variant readings (other than perhaps by a first choice and list of variants: definitely weak by modern academic standards). Many additional poems and variant texts were discovered in the early 20th century in the cave library at Dunhuang, for instance, and the compilers ignored or could not find others. In the case of some major poets, there were better texts in individually edited volumes. Many are listed in Tang dynasty catalogs but did not survive the destruction of the imperial libraries.{{sfnb|Kroll|2001|p=279-280}}

The poems are arranged in sections, for instance, those by emperors or consorts and 乐府 Yuefu (Music Bureau-style poems). Seven hundred and fifty-four sections, the largest number of sections, are arranged by author (with brief biography). Others are arranged by form or subject, such as women (five sections), monks, priests, spirits, ghosts, dreams, prophecy, proverbs, mystery, rumor, and drinking.{{sfnb|Peng|1960}}

See also

  • Chinese poetry
  • Classical Chinese poetry
  • Qing poetry

Notes

Cited works

  • {{citation | first= Paul | last =Kroll| chapter =Poetry of the T'ang dynasty| pages =274–313| title =The Columbia History of Chinese Literature | series = | volume = | editor-first = | editor-last =Mair, Victor | location = New York| publisher =Columbia University Press | year =2001 | isbn =0231109849|url=https://books.google.com/books?id=cvUlVtJ66nAC&printsec=frontcover&dq=isbn:0231109849&hl=en&sa=X&ei=CotrUZ6-FoLrygHI64DACQ&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q=Ch%27uan%20T%27ang%20shih&f=false|ref = harv}}
  • {{cite book |last = Spence |first =Jonathan D. |year = 1966 |title = Ts'ao Yin and the K'ang-Hsi Emperor: Bondservant and Master |publisher = Yale University Press| location = New Haven|url=https://books.google.com/books?id=rXiSxh1oGe0C&pg=PA157&lpg=PA157&dq=Complete+poems+of+the+t%27ang+Eminent+Chinese&source=bl&ots=0ZWFLD7K7x&sig=_28HCgbhfgVx3D1tmAExVAuXMCA&hl=en&sa=X&ei=RblwUei6MIO4yQGNzIDgBw&ved=0CEYQ6AEwAw#v=onepage&q=Complete%20poems%20of%20the%20t'ang%20Eminent%20Chinese&f=false |isbn = |ref = harv}}
  • {{cite book |last = Peng |first = Dingqiu 彭定球 |year = 1960 |title = 全唐詩 (Quan Tang Shi) |publisher = Zhonghua shu ju| location = Beijing |isbn = |ref = harv}} Typeset punctuated edition in 25 volumes, but commentaries are not included.
  • {{citation | first= Pauline | last =Yu | chapter =The Chinese Poetic Canon and its Boundaries| pages= | title =Boundaries in China | series = | volume = | editor-first = | editor-last =Hay, John | location = London| publisher =Reaktion Books | year =1994 | isbn =978-0-948462-38-2|url= https://books.google.com/books?id=tzDBKq-McgYC&pg=PA35#v=onepage&q=quan%20tangshi&f=false|ref = harv}}

Further reading

  • Schafer, Edward H. (1963) The Golden Peaches of Samarkand. Berkeley: University of California Press. {{ISBN|978-0-520-05462-2}}.

External links

{{wikisourcelang|zh|全唐詩|Quán Táng Shī (partial)}}
  • Full text of the Quantangshi - Chinese Text Project
  • Ulrich Theobald, Chinaknowledge.de, "Chinese Literature - Quantangshi (全唐詩) The Complete Collection of Tang Period shi Poems and the excerpt of 300 poems Tangshi sanbai shou (唐詩三百首)"
{{Chinese poetry}}{{Qing dynasty topics}}{{Portal bar|Poetry|China}}

5 : Tang dynasty poetry|Qing dynasty literature|Chinese poetry collections|Chinese classic texts|Poetry anthologies

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/16 17:19:00