词条 | Masurian dialect | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 |
|name= Masurian |nativename=Mazurská Gádka |altname= |states=Poland |region=Masuria |speakers=5,000–15,000 |date= |ref= |familycolor=Indo-European |fam2=Balto-Slavic |fam3=Slavic |fam4=West Slavic |fam5=Lechitic |map = Prusy historyczne.png |mapcaption = |isoexception=dialect }} The Masurian ethnolect (Masurian: Mazurská gádkä; {{lang-pl|Mazurski}}; {{lang-de|Masurisch}}), according to some linguists, is a dialect group of the Polish language; others consider Masurian to be a separate language, spoken by Masurians in a part of East Prussia that is now in Poland. HistorySince the 14th century, some settlers from Masovia started to settle in southern Prussia, which had been devastated by the crusades of the Teutonic Knights against the native Old Prussians. According to other sources, people from Masovia did not move to southern Prussia until the time of the Protestant Reformation, Prussia having become Lutheran in 1525. The Masurians were mostly of the Protestant faith, in contrast to the neighboring Roman Catholic people of the Duchy of Masovia, which was incorporated into the Polish kingdom in 1526. A new dialect developed in Prussia, isolated from the remaining Polish language area. The Masurian dialect group has many Low Saxon, German and Old Prussian words mixed in with Polish-language endings.[1] Beginning in the 1870s, Imperial German officials restricted the usage of languages other than German in Prussia's eastern provinces.[2] While in 1880 Masurians were still treated as Poles by the German Empire, at the turn of century the German authorities undertook several measures to Germanise and separate them from the Polish nation by creating a separate identity.[3] After World War I the East Prussian plebiscite was held on July 11, 1920 according to the Treaty of Versailles, in which the Masurians had to decide whether they wanted to be part of the Second Polish Republic or remain in German East Prussia; about 98% voted for Germany. By the early 20th century, most Masurians were at least bilingual and could speak Low Saxon and German; in some areas about half of them still spoke Masurian, at least at home. In 1900, according to the German census there were 142,049 Masurians speaking Masurian.[4] In 1925, only 40,869 people gave Masurian as their native language, many considering German their first language, considering Masurian merely as their domestic dialect, By the early 1920s there were also some Masurians who had their separate identity, claiming that Masurians are a nation. Most of them were members of Masurenbund. Their main goal was to grant Masurians some minority laws inside Germany, but there were also some separatists. In the early 1930s, support for the Nazi Party was high in Masuria, especially in elections in 1932 and 1933. Nazi political rallies were organized in the Masurian dialect during the campaigning.[2] After 1933 the usage of the Masurian dialect was prohibited by the National Socialist authorities. By 1938 most Masurian place and personal names had been changed to "pure" German substitutes. From 1939 on it was forbidden to hold church services in Masurian. The replacement of Masurian in favor of German was not completed by the time the Soviet Red Army conquered Masurian East Prussia in January 1945, in World War II. The territory was transferred to Poland according to the postwar Potsdam Conference. During the wartime fighting and post-war deportations in the subsequent decades, most Masurian-speakers left Masuria for western Germany, especially to post-war West Germany, where they were quickly assimilated into the German mainstream. Situation in 21st centuryAccording to some scientists like Andrzej Sakson, there are about 5,000 – 10,000 ethnic Masurians left in Poland. According to the Polish census from 2011 there are only 1,376 of them who identify themselves as Masurians. Most Masurians live in Germany now, but due to the German law the ethnicity and nationality are not determined in their census. There is a lack of surveys on the knowledge of the ethnolect both in Poland and Germany, but there are mostly elders who can communicate in Masurian with some fluency. The sole group who speak Masurian on a daily basis are so called Russian Masurians, who are the descendants of colonists who arrived to Siberia at the end of the 19th century. They have lived in isolation from the other groups, thus they were neither Germanised, nor Polonised. Their speech acquired many Russian loanwords, though.[5] The situation is starting to get better. Since 2015, the Sorkwity Masurian Culture Festival started to promote Masurian dialect,[6] locals are starting to create folk music,[7] some schools are organizing competitions of Masurian speech,[8][9] and in the Internet people started to promote the ethnolect using social media.[10][11] In 2016, the Masurian Union was founded to promote the Masurian ethnolect and culture.[12][13] Meanwhile, some activists have also started a process of linguistical normalization to promote and save the ethnolect.[14] In 2016 online dictionary Glosbe.com introduced Masurian to their data.[15] Books in MasurianThe oldest book written in Masurian probably is "Ta Swenta Woyna", written by Jakub Szczepan in 1900.[16] In 2018 Saint Éxupéry's The Little Prince[17] was translated to Masurian Dialect or languageSeveral scientists consider Masurian to be a separate language in its own right[18] [19][20]; others argue that Masurian is a dialect of Polish, or even just a subdialect.[21] Linguistic features
Dialects of MasurianMasurian has three to five dialects:[22]
Grammatical cases[23][24]
The verb "to be"
In singular it is possible to change u to ÿ for example: (Já) buł/bÿł, tÿsź buł/bÿł, (Ón) buł/bÿł. It is possible to create future perfect tense putting verb to be in future + infinitive for example "(Já) Bénde koménderowač" The conjugation in present tense
The conjugation of regular verbs which usually ends with -ač ", with example "znač" (know).
"Á" disappear when word has more than one syllable. - Other examples:dumač – think (dumam, dumas, dumá, dumawa, dumata, dumajó), kupač – buy (kupam, kupas, kupá, kupawa, kupata, kupajó)
The conjugation of regular verbs which usually ends with -eč ", with example "mÿšléč" (think).
The conjugation of regular verbs which usually ends with -owač ", with example "koménderowač" (give orden to someone).
Conditional
Creating conditional, as in majority of slavic languages, one takes a verb and cuts the last part of verb which correspond for infinitive mode (for example verb terminations ač, eč) and then we should add the part that correspond for conditional mode. For example, "znač" (know) -> znabÿ. "Bÿ" in Masurian has also one more function, can be used making questions at the begging of some sentence or also can mean "whether", "or" and "if". For example, "Lejduje ni niénso/niéso, bÿ sźwÿnina, bÿ réntozina". Translation to Polish: "Lubię mięso, czy to wieprzowinę, czy wołowinę" Some grammatical differences[27][28]
Grammatical construction with verb of sensesVerb of senses + object + verb
Writing system[14]
Masurian phoneticsrż – Raised alveolar non-sonorant trilló – Close-mid back rounded vowelá – Open back unrounded vowelé (after i) – Close-mid front unrouended vowelä – Near-open front unrouended vowelw – Voiced bilabial fricativef – Voiceless bilabial fricativesz – Voiceless palato-alveolar sibilantż – Voiced palato-alveolar sibilantcz – Voiceless palato-alveolar affricatedż – Voiced palato-alveolar affricateÿ – Near-close near-front unrounded vowelSmall dictionary[29][30][31]
Example – Lord's Prayer[32][33]
Toponymy
Names of months
SongShort Masurian song.[35]
Example of poemRéjza[36]siodám ná koło kiej féin pogodá dumám tédÿ nád zÿciem Mazurá ajw násu ziamiá ôddÿcha w dáli ány rÿchtÿk pozwalá mniá do dumániá nád mójá réjzá přéd siébie chućko jidé ná drogách zÿciá chtóré ûmÿká chtórégo nie zabácé po śmiérci, chtóra z latámi přéniká … wsÿtko je féin ajw ji téraz jék budzié po tym co přÿjdzié nié ziém…? jédno jé péwné zé ajw jé féin ná mójéj réjzié .. See also
References1. ^{{cite book|last=Braun|first=Hermann|authorlink=Herrmann Broun|title=Alte und neue Bilder aus Masuren: Eine Geschichte der Stadt und des Kreises Angerburg|year=1888/1925}} 2. ^1 {{cite book|last=Clark|first=Christopher|authorlink=Christopher Clark|title=Iron Kingdom: The Rise and Downfall of Prussia 1600–1947|year=2006|publisher=Belknap Press of Harvard|location=Cambridge|pages=776|isbn=0-674-02385-4}} 3. ^Becoming German: Lessons from the Past for the Present Brian McCook in Leitkultur and Nationalstolz-Tabu -German Phenomena? Bonn, April 2002 Alexander von Humboldt Foundation pages 33-42 4. ^{{Cite web|url=http://www.verwaltungsgeschichte.de/fremdsprachen.html|title=Geschichte der fremdsprachigen Minderheiten in Deutschland 1871–1945|last=Rademacher|first=Michael|website=www.verwaltungsgeschichte.de|access-date=2016-08-18}} 5. ^{{Cite web|url=http://mojemazury.pl/291555,Mazurskie-wioski-na-Syberii.html#axzz4HgcwLQNw|title=Mazurskie wioski na Syberii|website=mojemazury.pl|access-date=2016-08-18}} 6. ^{{Cite web|url=http://mazuria.tv/aktualnosci/135-kultura-mazurska-zagoscila-w-sorkwitach|title=Mazuria.tv – Multimedialny Portal o Mazurach – Kultura mazurska zagościła w Sorkwitach|website=mazuria.tv|access-date=2016-08-16}} 7. ^{{Cite web|url=http://ketrzyn.wm.pl/profil/StowarzyszenieMazurskaKosaczewin/13552,JUBILEUSZ-5-LECIA-ZESPOLU-LUDOWEGO-MAZURSKA-KOSACZEWINA.html|title=JUBILEUSZ 5-LECIA ZESPOŁU LUDOWEGO "MAZURSKA KOSACZEWINA" - Profil użytkownika Agnieszka Roszig – Kętrzyn|website=ketrzyn.wm.pl|access-date=2016-08-16}} 8. ^{{Cite web|url=http://www.it.ketrzyn.pl/viii-konkurs-mowy-mazurskiej-mazurzymy-po-ketrzynsku/|title=VIII Konkurs Mowy Mazurskiej "MAZURZYMY PO KĘTRZYŃSKU"Informacja Turystyczna Kętrzyn « Informacja Turystyczna Kętrzyn|date=2015-05-07|website=Informacja Turystyczna Kętrzyn|access-date=2016-08-16}} 9. ^{{Cite web|url=http://www.nmketrzyn.pl/2015/05/po-ketrzynsku-mazurzy-coraz-wiecej-osob/|title=Po kętrzyńsku mazurzy coraz więcej osóbNasze Miasto Kętrzyn « Nasze Miasto Kętrzyn|date=2015-05-27|website=Nasze Miasto Kętrzyn|language=pl-PL|access-date=2016-08-16}} 10. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/po.mazursku/videos/979865478779575/|title=Z okazji Dnia Języka Ojczystego (Dnia... - Mazurskie słówko na dziś {{!}} Facebook|website=www.facebook.com|language=en|access-date=2017-02-21}} 11. ^{{Cite web|url=http://naukawpolsce.pap.pl/aktualnosci/news,397399,studenci-ucza-mazurskiej-gwary-w-internecie.html|title=Studenci uczą mazurskiej gwary w internecie {{!}} Aktualności o polskiej nauce, badaniach, wydarzeniach, polskich uczelniach i instytutach badawczych|website=naukawpolsce.pap.pl|access-date=2016-08-16}} 12. ^{{Cite web|url=http://www.portalsamorzadowy.pl/komunikacja-spoleczna/powstal-zwiazek-mazurski-jaki-ma-cel,87520.html|title=Powstał Związek Mazurski. Jaki ma cel? - Komunikacja Społeczna|website=www.portalsamorzadowy.pl|access-date=2017-01-05}} 13. ^{{Cite web|url=http://www.wiadomosci24.pl/artykul/mazurska_gadka_349509.html|title=Mazurska gadka|website=www.wiadomosci24.pl|access-date=2016-08-16}} 14. ^1 {{Cite web|url=http://pomazursku.pl/index.php/ortografia-i-wymowa/|title=Ortografia i wymowa {{!}} Pomazursku.pl – mazurskie niejsce w jinternecÿ|website=pomazursku.pl|access-date=2016-08-16}} 15. ^{{Cite web|url=https://pl.glosbe.com/pl/mis_maz/|title=Polsko-Mazurski słownik, Glosbe|website=Glosbe|access-date=2017-01-10}} 16. ^{{Cite web|url=http://pismiono.com/zaginiona-mazurska-powiesc-sprzed-120-lat-rzuca-nowe-swiatlo-na-jezyk-mazurow/|title="Zaginiona" mazurska powieść sprzed 120 lat rzuca nowe światło na język Mazurów {{!}} Skra – pismiono ò kùlturze|website=pismiono.com|language=pl-PL|access-date=2017-03-07}} 17. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/po.mazursku/posts/1618923748207075?comment_id=1619015874864529¬if_id=1543741605111260¬if_t=feed_comment_reply|title=Mazurskie słówko na dziś|website=www.facebook.com|language=en|access-date=2018-12-02}} 18. ^{{Cite web|url=http://www.univie.ac.at/elib/index.php?title=Sprachen_des_europaeischen_Ostens_-_Lexikon_-_Okuka_M_-_2002|title=Sprachen des europaeischen Ostens – Lexikon – Okuka M – 2002 – elib.at|website=www.univie.ac.at|access-date=2016-08-19}} 19. ^{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=qMxbzF4NdFUC|title=Census and Identity: The Politics of Race, Ethnicity, and Language in National Censuses|last=Kertzer|first=David I.|last2=Arel|first2=Dominique|date=2002-01-01|publisher=Cambridge University Press|isbn=978-0-521-00427-5|language=en}} 20. ^{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=Y0b6HKgl9ewC|title=The Many Faces of Clio: Cross-cultural Approaches to Historiography, Essays in Honor of Georg G. Iggers|last=Wang|first=Q. Edward|last2=Fillafer|first2=Franz L.|date=2007-01-01|publisher=Berghahn Books|isbn=978-1-84545-270-4|language=en}} 21. ^{{Cite web|url=http://www.gwarypolskie.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=163|title=Gwary polskie – Nowsze dialekty mieszane|last=Karaś|first=Halina|website=www.gwarypolskie.uw.edu.pl|access-date=2016-08-19}} 22. ^{{Cite web|url=http://pomazursku.pl/index.php/22-2/|title=Gwary mazurskie {{!}} Pomazursku.pl – mazurskie niejsce w jinternecÿe|website=pomazursku.pl|access-date=2016-08-25}} 23. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/po.mazursku/photos/a.405082386257890.1073741828.404732462959549/750700198362772/?type=3&theater|title=Mazurskie słówko na dziś – Timeline {{!}} Facebook|website=www.facebook.com|access-date=2016-08-16}} 24. ^{{Cite web|url=http://pomazursku.pl/|title=Pomazursku.pl – mazurskie niejsce w jinternecÿ {{!}} Strona poświęcona mazurskiej mowie, tradycji i historii|website=pomazursku.pl|access-date=2016-08-22}} 25. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/po.mazursku/photos/a.405082386257890.1073741828.404732462959549/779612795471512/?type=3&theater|title=Mazurskie słówko na dziś – Timeline {{!}} Facebook|website=www.facebook.com|access-date=2016-08-23}} 26. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/po.mazursku/photos/a.405082386257890.1073741828.404732462959549/963716170394506/?type=3&theater|title=Dzień gramatyki (buuuu, dawać memy, bo... - Mazurskie słówko na dziś {{!}} Facebook|website=www.facebook.com|language=en|access-date=2017-02-01}} 27. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/po.mazursku/photos/a.405082386257890.1073741828.404732462959549/834575949975196/?type=3&theater|title=Mazurskie słówko na dziś – Timeline {{!}} Facebook|website=www.facebook.com|access-date=2016-08-22}} 28. ^{{Cite web|url=http://pomazursku.pl/index.php/gramatyka-i-skladnia/|title=Pomazursku.pl – mazurskie niejsce w jinterneče {{!}} Strona poświęcona mazurskiej mowie, tradycji i historii|last=|first=|date=|website=pomazursku.pl|publisher=|access-date=2016-08-22}} 29. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/groups/1548442068794254/|title=Mazurská gádka Public Group {{!}} Facebook|website=www.facebook.com|access-date=2016-08-16}} 30. ^{{Cite web|url=http://diec.mazurska.luteranie.pl/pl/biuletyn/msgwarymazur.htm|title=MTE|website=diec.mazurska.luteranie.pl|access-date=2016-08-16}} 31. ^{{Cite web|url=http://woznice.republika.pl/slowniczek_gwary_mazurskiej.htm|title=Słowniczek gwary mazurskiej|website=woznice.republika.pl|access-date=2016-08-22}} 32. ^{{Cite web|url=http://lexicographus.blogspot.com.es/2016/08/ojcze-nasz-po-mazursku-i-ukad.html|title=Linguae in statu nascendi (Silesiaca et al.): Ojcze nasz po mazursku i układ klawiatury do tego|last=Лексикограф|first=Leksykograf-- Lexicographer--|date=2016-08-04|website=Linguae in statu nascendi (Silesiaca et al.)|access-date=2016-08-23}} 33. ^{{Cite web|url=http://pomazursku.pl/index.php/ortografia-i-wymowa/|title=Ortografia i wymowa {{!}} Pomazursku.pl – mazurskie niejsce w jinterneče|website=pomazursku.pl|access-date=2016-08-23}} 34. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/po.mazursku/posts/940928089339981?theater|title=Pierwsza próba ustandaryzowania nazw... - Mazurskie słówko na dziś {{!}} Facebook|website=www.facebook.com|language=en|access-date=2017-01-23}} 35. ^{{Cite web|url=https://www.facebook.com/po.mazursku/photos/a.405082386257890.1073741828.404732462959549/953330771433046/?type=3&theater|title=Mazurski utwór patriotyczny utrzymany w... - Mazurskie słówko na dziś {{!}} Facebook|website=www.facebook.com|language=en|access-date=2017-01-23}} 36. ^{{Cite web|url=http://mazurskastrofka.bloog.pl/id,353917487,title,Rjza,index.html|title=Réjza – Mazurska Strofka- Szkiełkiem ji psiórem – bloog.pl|last=Polska|first=Grupa Wirtualna|language=pl-PL|access-date=2016-08-23}} 6 : Culture of Prussia|Languages of Germany|Lechitic languages|Languages of Poland|Polish dialects|Extinct languages of Europe |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。