词条 | Slovene months |
释义 |
Slovene months have standard modern names derived from Latin names, as in most European languages. There are also archaic Slovene month names, which exist in both a standardized set as well as many variations. Standard modern namesThe standard modern Slovene month names are januar, februar, marec, april, maj, junij, julij, avgust, september, oktober, november, and december. When writing dates, they appear after the day and are often represented by Arabic numerals, and sometimes with Roman numerals (e.g., 19. 5. or 19. V. 'May 19th'). Older variants include januvarij 'January', februvarij 'February', and marcij 'March'.[1] Standard archaic namesMany of the names in the standardized set of archaic Slovene month names first occur in the Škofja Loka manuscript, written in 1466 by Martin of Loka.[2]
Variant archaic month namesMultiple systems have been used in various Slovene-speaking regions, some of which were based on the names of saints (e.g., jurjevščak 'April', literally 'St. George's'), numbers (e.g., prvnik 'January', literally 'first'), or other features (e.g., vetrnik 'March', literally 'windy'). In the Prekmurje dialect of Slovene, the following system was attested: sečen 'January', süšec 'February', mali traven 'March', velki traven 'April', risalšček 'May', ivanšček 'June', jakopešček 'July', mešnjek 'August', mihalšček 'September', vsesvišček 'October', andrejšček 'November', božič 'December'.[5] By month
Additional names include brumen (< Italian bruma 'depth of winter'),[6] sečen[6] (related to suh 'dry' or from sek- 'cut'),[3] ledenec[6] and lednik[6] (< led 'ice'), mali božičnjak[6] and malobožičnjak[6] (< mali božič 'Epiphany'),[7] prozimec[6] (probably contamination of prosinec with zima 'winter'), prvnik[6] (< prvi 'first'), and zimec[6] (< zima 'winter').[7] The name prosinec, associated with millet bread and the act of asking for something, was first written in the Škofja Loka manuscript.[2]
Additional names include sečan[3][6] and sečen[3][6] (both related to suh 'dry' or from sek- 'cut'),[3] and sečni mesec (< sek- 'cut').[3] The name svečan may relate to icicles or Candlemas.[8] This name originates from sičan,[9] written as svičan in the New Carniolan Almanac from 1775 and changed to its final form by Franc Metelko in his New Almanac from 1824.[8] The name was also spelled sečan, meaning "the month of cutting down of trees".[8] In 1848, a proposal was put forward in Kmetijske in rokodelske novice by the Slovene Society of Ljubljana to call this month talnik (related to ice melting), but it has not stuck. The idea was proposed by the priest and patriot Blaž Potočnik.[10] A name of February in Slovene was also vesnar, after the mythological character Vesna.[11]
Additional names include brezen[6][12] and breznik[8] (both from breza 'birch'),[13] ebehtnik (< Middle High German ebennaht 'equinox'),[6] gregorščak[6] (< Gregor '(Saint) Gregory'), marcij,[6] postnik[6] (< post 'Lent'), traven[6] (< trava 'grass'), and tretnik[6] (< tretji 'third'). The name sušec was first written in the Škofja Loka manuscript.
Additional names include brezen[6] (< breza 'birch')[13] and jurijevščak[6] (< Jurij '(Saint) George'). The name mali traven was first written in the Škofja Loka manuscript.[8]
Additional names include cvetičnik[6] and cvetnar (both < cvet 'flower'), majnik,[3][6] mlečen[7] (< mleč 'chicory'),[7] risalščak[6] and rusalščak[6] (< risale/rusale 'Pentecost'),[7] rožni mesec (< roža 'flower'), and sviben[6] (< sviba '(flowering of) dogwood'). The name veliki traven was first written in the Škofja Loka manuscript.
Additional names include bobov cvet[12] (literally, 'broad bean blossom') ivanjščak[6] and šentjanževec[6] (both referring to Saint John's Day), klasen[6] (< klas 'head of grain'), kresnik[6] (< kres 'bonfire', referring to Midsummer), prašnik[6] (literally, 'stamen'), rožencvet[7] and rožni cvet[6][12] (both 'flower blossom'), and rženi cvet[12] ('rye blossom').
Additional names include jakobnik[6] and jakobščak[6] (both referring to Saint James's Day), pšeničnik[6] (< pšenica 'wheat'), and žetnik[6] (< žetev 'reaping').
Additional names include kolovožnjak,[6] medmašnik,[6] mešnjak,[6] otavnik,[6][12] porcijunkula,[12] velikomašnjak,[6] and vršenj.[6]
Additional names include jesenik,[6] jesenščak,[6] kozoprsk,[6] miholščak,[6] poberuh,[6][12] and šmihelščnik.[6]
Additional names include kozoprsk,[6][12] listopad,[6] lukovščak,[6] moštnik,[6] obročnik,[6] repar,[6] repnik,[6] vinec,[6] and vinščak.[6][12]
Additional names include andrejščak,[6] gnilolist,[6] listognoj,[6][12] martinščak,[6] vsesvečnjak,[6] and vsesvečak.[6]
Additional names include kolednjak[6] and veliki božičnjak[6] (< božič 'Christmas').[7] See also
References1. ^{{cite journal|last1=Gradišnik|first1=A.|title=Čas|journal=Učiteljski tovariš|date=October 1, 1883|volume=23|issue=19|page=299}} 2. ^1 {{cite journal |url=http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-93FLIZJH/ |title=Ob petstoletnici škofjeloškega zapisa slovenskih imen za mesece |language=Slovenian |trans-title=On the 500th Anniversary of the Škofja Loka Recording of Slovene Month Names |first=Jože |last=Stabej |journal=Loški razgledi |year=1966 |volume=13 |publisher=Muzejsko društvo Škofja Loka [Museum Society of Škofja Loka] |issn=0459-8210}} 3. ^1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Snoj, Marko. 2003. Slovenski etimološki slovar. 2nd edition. Ljubljana: Modrijan. 4. ^1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Vaštíková, Zuzana. 2012. Slovinské a české pranostiky. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, Ústav slavistiky. 5. ^Kalendar najsvetetjšeja srca Jezušovoga. 1925. 22: 3–8. 6. ^1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 Pleteršnik, Maks. 1894/95. Slovensko-nemški slovar. Ljubljana: Knjezoškofijstvo. 7. ^1 2 3 4 5 6 Reindl, Donald F. 1995. Evidence for the Germanic Origins of Some Slovene Month Names. Slovene Studies 15: 169–178. 8. ^1 2 3 4 {{cite journal |url=http://www.dobrova-polhovgradec.si/doc/priponke/koledar%20prir%2007%20zadnji.pdf |title=Koledar prireditev v letu 2007 in druge informacije občine Dobrova–Polhov Gradec |language=Slovenian |trans-title=The Calendar of Events and Other Information of the Municipality of Dobrova–Polhov Gradec |publisher=Municipality of Dobrova-Polhov Gradec |year=2006}} 9. ^{{cite journal |url=https://books.google.si/books?id=0V9gAAAAMAAJ |title=Zeitschrift für slavische Philologie |publisher=Markert&Petters |year=1972 |editor-first=Max |editor-last=Vasmer |page=115 |volume=36–37}} 10. ^{{cite journal |url=http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-ACZAUJWT/?&language=eng |journal=Kmetijske in rokodelske novice |title=Slovenska imena mesecev |trans-title=Slovene Names of Months |volume=6 |issue=37 |date=13 September 1848}} 11. ^{{cite journal |url=http://www.posta.si/downloadfile.aspx?fileid=14263 |title=Slovenska mitologija – Vesna |language=Slovenian, English, German |trans-title=Slovene Mythology – Vesna |journal=Bilten; poštne znamke [Bulletin: Postage Stamps] |issue=56 |year=2005 |issn=1318-6280 |first=Janez |last=Bogataj}} 12. ^1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bajec, Anton et al. 2000. Slovar slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: DZS. 13. ^1 Bezlaj, France (ed.). 1977–2007. Etimološki slovar slovenskega jezika. 5 volumes. Ljubljana: SAZU. External links
2 : Slovene language|Months |
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。