请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Momotarō
释义

  1. Story

  2. Variants

  3. English translations

  4. Momotarō festivals

  5. Momotarō's Song

  6. World War II

  7. Plant

  8. See also

  9. References

  10. External links

{{Refimprove|date=September 2010}}{{Nihongo|Momotarō|桃太郎||"Peach Boy"}} is a popular hero of Japanese folklore originating from Okayama Prefecture. His name translates as Peach Tarō, a common Japanese masculine name, and is often translated as Peach Boy. Momotarō is the title of various books, films and other works that portray the tale of this hero.

Story

According to the present form of the tale (dating to the Edo period), Momotarō came to Earth inside a giant peach which was found floating down a river, by an old, childless woman who was washing clothes there. The woman and her husband discovered the child when they tried to open the peach to eat it. The child explained that he had been sent by Heaven to be their son. The couple named him Momotarō, from momo (peach) and tarō (eldest son in the family).[1]

Years later, Momotarō left his parents to fight a band of marauding Oni (demons or ogres) on a distant island. En route, Momotarō met and befriended a talking dog, monkey and pheasant, who agreed to help him in his quest. At the island, Momotarō and his animal friends penetrated the demons' fort and beat the band of demons into surrendering. Momotarō and his new friends returned home with the demons' plundered treasure and the demon chief as a captive. Momotarō and his family lived comfortably from then on.[1]

Momotarō is strongly associated with Okayama, and his tale may have its origins there. The demon island ({{Nihongo|Onigashima|鬼ヶ島}}) of the story is sometimes associated with Megijima Island, an island in the Seto Inland Sea near Takamatsu, due to the vast manmade caves found there.[2][3]

Variants

The story has some regional variations. Some say Momotarō floated down the river in a box, a white peach or a red peach. Stories from the Shikoku and Chūgoku regions muddy the distinction with characters from another folk story, the Monkey-Crab Battle, that Momotarō took with him allies to Oni Island, namely a {{Nihongo|bee|蜂|hachi}}, a {{Nihongo|crab|蟹|kani}}, a {{Nihongo|millstone|臼|usu}}, a {{Nihongo|chestnut|栗|kuri}}, and {{Nihongo|cow dung|牛の糞|ushi no kuso}}.[4]

There are variances about the Momotarō's process of growth; one is that he grew up to meet the expectation of the old couple to be a fine boy. Another is that he grew up to be a strong but lazy person who just sleeps all day and does not do anything. It is possible that the Momotarō being a fine boy version is more famous to give lessons to children. Nowadays, Momotarō is one of the most famous characters in Japan, as an ideal model for young kids for his kind-heartedness, bravery, power, and care for his parents.

Grown up, Momotarō goes on his journey to defeat the demons when he hears about the demons of the Onigashima (demon island). In some versions of the story, Momotarō volunteered to go help the people by repelling the demons, but in some stories he was forced by the townspeople or others to go on journey. However, all the stories describe Momotarō defeating the Oni and live happily ever after with the old couple.

English translations

The story has been translated into English many times. "The Adventures of Little Peachling" appeared in A.B. Mitford's Tales of Old Japan in 1871. Rev. David Thomson's translation as "Little Peachling" appeared as the first volume of Hasegawa Takejirō's Japanese Fairy Tale series in 1885. Susan Ballard included it in Fairy Tales from Far Japan (1899). Yei Theodora Ozaki included it in her Japanese Fairy Tales (1911). Teresa Peirce Williston included it in Japanese Fairy Tales, Second Series, in 1911. And there are many other translations.

Momotarō festivals

Inuyama holds a festival called the Momotarō Festival at the Momotarō Shrine on May 5 every year.{{cn|date=December 2015}}

Momotarō's Song

{{anchor|Song}}

The popular children's song about Momotarō titled Momotarō-san no Uta (Momotarō's Song) was first published in 1911; the text's author is unattributed, while the melody was written by Teiichi Okano. The first two stanzas, with romanization and translation, are given below.[5]

{{Listen|filename=Momotarô-san.ogg|title=Momotarō's song}}
"Momotarō-san no uta" 桃太郎さんの歌 "Momotarō's Song"
Momotarō-san, Momotarō-san桃太郎さん、桃太郎さんMomotarō, Momotarō
Okoshi ni tsuketa kibidangoお腰につけたきびだんごThose millet dumplings on your waist
Hitotsu watashi ni kudasai na?一つ私に下さいな!Won't you give me one?
Yarimashō, yarimashōやりませうしょう、やりませうしょうI'll give you one, I'll give you one
Kore kara oni no seibatsu niこれから鬼の征伐にIf you'll come with me on a quest to conquer the oni
Tsuite ikunara yarimashō!ついて行くならやりましょうI'll give you one

World War II

Momotarō was an immensely popular figure in Japan during World War II, appearing in many wartime films and cartoons.[6] Momotarō represented the Japanese government, citizens were animals and the United States was the oni, the demonic figure. Even though it is not directly mentioned, it is implied that Onigashima was Pearl Harbor. It was used to convey the idea that Japan would fight against the wicked, yet powerful United States and victory could only be achieved if the citizens supported the government. Also, the food and treasure that Momotarō and the animals earned after conquering the oni was supposed to reflect the glory that the powerful Japanese Empire would have had after defeating the United States. One such movie was Momotarō's Divine Sea Warriors.

Plant

{{Nihongo|Echinocereus momotaro|桃太郎 ももたろう}} is a winter hardy cactus from Japan.[7]{{Better source|is this a junior synonym?|date=April 2016}}

See also

  • Kintarō

References

1. ^{{Cite book |title=The Japanese Fairy Book |chapter=Momotaro, or the story of the Son of a Peach |last=Ozaki |first=Yei Theodora |year=1903 |publisher=Archibald Constable & Co. |url=https://books.google.com/books?id=V_RyPbadxJgC}}
2. ^{{cite web |url=http://www.city.takamatsu.kagawa.jp/english/kankou/B1e.html |archiveurl=https://web.archive.org/web/20080110004627/http://www.city.takamatsu.kagawa.jp/english/kankou/B1e.html |archivedate=2008-01-10 |title=Oni-ga-shima(or Megijima) |accessdate=2010-09-01}}
3. ^{{Cite web |title=Megi-jima/Ogi-jima |url=http://www.city.takamatsu.kagawa.jp/english/sightseeing/spot/megi-jimaogi-jima.html |website=Takamatsu City Web Site |accessdate=2010-09-01}}
4. ^{{cite web |url=http://www.f49m24.niknak.ne.jp/~kire/sub1-21.htm |archiveurl=https://web.archive.org/web/20080208142021/http://www.f49m24.niknak.ne.jp/~kire/sub1-21.htm |archivedate=2008-02-08 |title=桃太郎 |accessdate=2010-09-01 }} (Japanese)
5. ^{{cite web|url=http://www.d-score.com/ar/A02011408.html|title=d-score 楽譜 - 桃太郎 ---- 文部省唱歌/岡野貞一|author=|date=|website=www.d-score.com}}
6. ^John W. Dower, War Without Mercy: Race & Power in the Pacific War p. 253 {{ISBN|0-394-50030-X}}
7. ^{{cite web|url=http://blog.minigarage.net/?eid=909779|title=サボテン(エキノケレウス) - そりゃあ閑話(ボク的デキゴトロジー)|author=|date=|website=そりゃあ閑話(ボク的デキゴトロジー)}}

External links

{{Commons category|Momotaro}}
  • {{Wikisourcelang-inline|en|The Japanese Fairy Book/Momotaro, or the Story of the Son of a Peach|Momotaro, or the Story of the Son of a Peach}}
{{Japanese folklore long}}{{DEFAULTSORT:Momotaro}}

6 : Japanese folklore|Japanese literature|Japanese fairy tales|Fairy tales|Child characters in literature|Fictional ogres

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/13 13:28:03