请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Transifex
释义

  1. History

  2. Workflow description

      Supported document formats    Notable features  

  3. See also

  4. References

  5. External links

{{Multiple issues|{{Advert|date=February 2017}}{{Primary sources|date=May 2017}}
}}{{Infobox website
| name = Transifex
| logo = Tx-Logo.png
| logocaption =
| screenshot =
| collapsible =
| collapsetext =
| caption =
| url = {{URL|www.transifex.com}}
| commercial = Yes
| type = Localization management and crowdsourcing
| registration = Required
| language = English and 12 more
| num_users =
| content_license =
| license = Proprietary
| owner = Transifex, Inc.
| author = Dimitris Glezos
| editor =
| launch_date = {{Start date and age|2009|06|df=yes/no}}
| alexa = {{DecreasePositive}} 21,101 ({{as of|2014|4|1|alt=April 2014}})[1]
| revenue =
| current_status = online
| footnotes =
}}Transifex is a proprietary, web-based translation platform; that is to say, it is a globalization management system (GMS). It targets technical projects with frequently updated content, such as software, documentation and websites and encourages the automation of the localization workflow by integrating with the tools used by developers.{{Elucidate|reason=What does such integration mean?|date=August 2015}}[2]

Transifex is provided as software as a service (SaaS). It features paid plans, as well as a gratis (free of charge) plan for localizing open source software. Transifex itself was originally an open source project, but the development of an open source version of the software was discontinued in 2013.[3][4] Hence, any further improvement of Transifex is only available to users of the proprietary Transifex SaaS.

The site provides a hosting platform for translation files and social networking functions such as feeds, discussion boards, translation suggestions and voting to allow translators to work collaboratively. Transifex is written using Django and Python by Transifex (previously known as Indifex) founder Dimitris Glezos under a Google Summer of Code project.[5]

History

What started as a Google Summer of Code project[6] to solve a Fedora Project problem[7] has evolved into a complete movement backed by a new startup business, Transifex. The creator of Transifex, Dimitris Glezos, has worked since 2007 to evangelize the Transifex vision of localization and i18n tools. As of March 2014, the hosted site transifex.com has over 17,000 project translations hosted across 150 languages, including Creative Commons, Coursera,[8] Django and Django-cms,[9] Dolibarr, Eventbrite, Fedora, Mercurial, Bitbucket, GlobaLeaks, TalentLMS,[10] MeeGo, OpenStack,[11] Pinterest,[12] qBittorrent, reddit,[13] Xfce,[14] Wheelmap.org,[15] VLC[16] and others.

Workflow description

A project owner begins by creating a project in Transifex. He then creates a translation team or appoints maintainers to create the teams for him. The project owner or maintainer then uploads the translatable content to Transifex and the translation teams are ready to begin the translation process. Once the content is translated, the project owner can download it manually or pull it using the Transifex client.[17]

Supported document formats

Android, Apple Resources, ASP, .desktop files, Gettext (PO/POT), Microsoft.NET, Code files (C, Java, PHP, Qt Linguist), Joomla INI files, Mozilla DTD, Plain text, PO/POT files, Subtitles, Web pages, XLIFF files, XML files, YAML, and more.

Notable features

  • Many supported files formats, including YAML, XHTML, XLIFF, PO and PLIST.
  • Ability to download content, translate it offline and then upload it.
  • Online Editor called Lotte for translating resources on the fly.
  • Command Line Client that allows uploading, downloading and updating translation resources.
  • Translation Memory that reduces the effort when having to translate something already translated somewhere else.
  • Tools for monitoring activity and getting real time overviews of the status of a project.
  • Messaging and notification system for keeping a translation team informed.
  • API for integration with other platforms/services.
  • Ability to create private projects.
  • Ability to re-use the same translation teams when managing multiple projects and manage them from one master project.
  • Term glossary that works with an upvote/downvote fashion.

See also

FOSS translation:

  • Pootle
  • translatewiki.net
  • Weblate

Other:

  • PhraseApp
  • Smartling
  • XTM International

References

1. ^{{cite web|url= http://www.alexa.com/siteinfo/transifex.com |title= Transifex.com Site Info | publisher= Alexa Internet |accessdate= 2014-04-01 }}
2. ^{{cite web | url = http://docs.transifex.com/ | title = Transifex Help pages|website=Docs.transifex.com|accessdate=2017-05-18}}
3. ^{{cite web|url=https://github.com/transifex/transifex/issues/206#issuecomment-15243207|title=Is this repo alive? · Issue #206 · transifex/transifex|website=GitHub|accessdate=17 May 2017}}
4. ^{{cite web|url=https://github.com/transifex/transifex/commit/bae89a6e2e2f05bda08d5900b8e112ef5306268f|title=Update README.md · transifex/transifex@bae89a6|website=GitHub|accessdate=17 May 2017}}
5. ^{{cite web|url=http://fedoraproject.org/wiki/Interviews/DimitrisGlezos|title=Interviews/DimitrisGlezos – FedoraProject|website=Fedoraproject.org|accessdate=17 May 2017}}
6. ^{{cite web|url=https://fedoraproject.org/wiki/SummerOfCode/2007/DimitrisGlezos|title=SummerOfCode/2007/DimitrisGlezos – FedoraProject|website=Fedoraproject.org|accessdate=17 May 2017}}
7. ^{{cite web|url=https://fedoraproject.org/wiki/Features/Transifex|title=Features/Transifex – FedoraProject|website=Fedoraproject.org|accessdate=17 May 2017}}
8. ^{{cite web |url=https://blog.coursera.org/coursera-partnering-with-top-global-organizations/ |title=Coursera Partnering with Top Global Organizations Supporting Translation Around the World |date=2013-05-14 |accessdate=17 May 2017}}
9. ^{{cite web |url=http://docs.django-cms.org/en/release-3.4.x/contributing/translations.html |title=Contributing translations}}
10. ^{{cite web |url=https://www.talentlms.com/blog/talentfaq-howto-translate-talentlms-using-transifex/ |title=TalentFAQ: How you can translate TalentLMS using Transifex |accessdate=17 May 2017}}
11. ^{{cite web |url=https://wiki.openstack.org/wiki/Translations |title=Translations – OpenStack |website=Wiki.openstack.org |accessdate=17 May 2017}}
12. ^{{cite web |url=http://davedash.com/2012/06/04/pinternationalization/ |title=Pinternationalization |first=Dave |last=Dash |date=2012-06-04 |accessdate=2017-05-18}}
13. ^{{cite web |author= |url=https://www.reddit.com/r/i18n/comments/qabvd/moving_from_github_to_transifex/ |title=Moving from github to transifex: i18n |website=Reddit.com |date=2012-02-28 |accessdate=2017-05-18}}
14. ^{{cite web |url=http://docs.xfce.org/contribute/translate/start |title=Translation - Xfce Docs |website=Translations.xfce.org |accessdate=17 May 2017}}
15. ^{{cite web |url=https://github.com/sozialhelden/wheelmap/wiki/Translation-Guide |title=Translation Guide Wheelmap}}
16. ^{{cite web |url=https://www.videolan.org/developers/i18n/transifex-howto.html |title=Using transifex for VideoLAN translations |first=Christoph |last=Miebach |accessdate=19 May 2017}}
17. ^{{cite web | url = http://docs.transifex.com/developer/client/ | title = Transifex Client documentation|website=Docs.transifex.com|accessdate=2017-05-18}}

External links

  • {{official website|http://www.transifex.com}}
  • Transifex on CrunchBase
  • [https://github.com/transifex/transifex Transifex on GitHub]

1 : Software-localization tools

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/12 18:41:51