词条 | Xiandai Hanyu Cidian | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 |
| name = A Dictionary of Current Chinese | image = Xiandai Hanyu Cidian.jpg | caption = A Dictionary of Current Chinese, Revised (1996) (Third Edition) | editors = Dictionary Editing Office, Institute of Linguistics, {{nowrap|Chinese Academy of Social Sciences}} ({{lang|zh-hans|中国社会科学院语言研究所词典编辑室}}) | title_orig = | translator = | illustrator = | cover_artist = | country = China | language = Chinese | series = | subject = | genre = Dictionary | publisher = Commercial Press Foreign Language Teaching and Research Press (Chinese-English Bilingual Edition, 2002[1]) | release_date = December 1978 (1st edition) September 2016 (7th edition) | chinese_release_date = | media_type = | pages = 1894 pages | size_weight = | format = | isbn = 9787100124508 | oclc = | preceded_by = | followed_by = }} Xiandai Hanyu Cidian ({{zh |s = 现代汉语词典 |t = 現代漢語詞典 |p = Xiàndài Hànyǔ Cídiǎn |l = Modern Han Language Word Dictionary }}), also known as A Dictionary of Current Chinese[1] or Contemporary Chinese Dictionary[1] is an important{{NoteTag|Used in the compilation of a list of official pronunciations for the Putonghua Proficiency Test.[2]}} one-volume dictionary of Standard Mandarin Chinese published by the Commercial Press, now into its 7th (2016) edition. It was originally edited by Lü Shuxiang and Ding Shengshu as a reference work on modern Standard Chinese. Compilation started in 1958 and trial editions were issued in 1960 and 1965, with a number of copies printed in 1973 for internal circulation and comments, but due to the Cultural Revolution the final draft was not completed until the end of 1977, and the first formal edition was not published until December 1978. It was the first People's Republic of China dictionary to be arranged according to Hanyu Pinyin, the phonetic standard for Standard Chinese, with explanatory notes in simplified Chinese. The subsequent second through seventh editions were respectively published in 1983 (Reorganized Edition- now seen as the '2nd edition'), 1996 (Revised Edition- now seen as the '3rd edition'), 2002 (2002 Supplemental Edition- now seen as the '4th edition'), 2005 (5th edition), 2012 (6th edition) and 2016 (7th edition). In 1994, A Dictionary of Current Chinese won China's First National Book Award.[3] The seventh edition contains about 70,000 entries including characters, words and expressions, idiomatic phrases and idioms. The dictionary is also available in digital format on CD-ROMs and Traditional Chinese digital versions. Xiandai Hanyu Cidian was consulted in the writing of The First Series of Standardized Forms of Words with Non-standardized Variant Forms.[4]{{rp|3}} Editions
New entries in the 6th edition[8]
Traditional Chinese editionPublished in 2001 by the Commercial Press (Hong Kong). It contains about 60,000 entries, all entries labeled with Zhuyin alongside Hanyu Pinyin.
ControversiesXiandai Hanyu Cidian had given discriminatory explanations to certain words and phrases. An example was the word "homosexuality" ({{zh|s={{linktext|同性恋}}|t={{linktext|同性戀}}|p=tóngxìngliàn}}). From the first edition in the 1970's (the entry in that edition is {{lang|zh-hans|{{linktext|同性恋爱}}}} {{transl|zh|tóngxìng liàn'ài}} - literally 'same-sex love')[10] to the fifth edition in 2005 of Xiandai Hanyu Cidian, the definition of the term had been "determined" as "a type of psychological perversion".[11] In the 2012 6th edition & 2016 7th edition, the term was redefined as "sexual behaviour between persons of the same sex",[12][13] with no obvious discrimination in the content. In the sixth edition, even though it contains a large number of new vocabulary, the word {{lang|zh|{{linktext|同志}}}} {{transl|zh|Tóngzhì}} ("comrade") which is an informal term for "a homosexual person", was not included in the dictionary. This could be because the term is often construed as a sarcastic reference to the Communist Party of China, according to Sociology Professor Ding Xueliang of the Hong Kong University of Science and Technology.[14] The original term is a common form of political address in China, e.g. Comrade Hu Jintao, Comrade Wen Jiabao. Some detractors complained that "Entries starting with the Western alphabet" section in the 6th edition allegedly violated the regulation - "Chinese language publications shall comply with the norms and standards of the Standard Spoken and Written Chinese language" in laws such as the Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language and Publication Control Regulations of the State Council (State Council Act No. 594). The act of using English vocabulary in the main body of a Chinese dictionary, and using English to substitute for Chinese characters, according to these detractors, will cause the greatest damage to the Chinese characters since the romanization of Chinese, and will have a long-term negative impact on the language.[15] The publisher, the Commercial Press, replied that the section is meant just for easy references when looking up the dictionary. The Commercial Press says that according to a rule stated in a 2010 document by the State Council Office Secretariat, alphabetical entries recorded in Chinese dictionaries written by state authorities did not have corresponding Chinese translations. Hence, it is absolutely fine to include them in dictionaries.[16] See also
Notes{{NoteFoot}}ReferencesCitations1. ^from Simplified Chinese Preface: "{{lang|zh-hans|{...}商务印书馆出版的汉语词典,如《现代汉语词典》{...}}}" which translated in the English Preface reads: "{...}The Commercial Press's Chinese dictionaries such as A Dictionary of Current Chinese{...}" {{cite book |script-title=zh:精选汉英词典 |trans-title=Concise Chinese-English Dictionary |edition=Fourth |year = 2010 |publisher=Oxford University Press and The Commercial Press }} 2. ^{{cite book |page = 43 |quote ={{lang|zh-hans|本表参照{...}中国社会科学院语言研究所编辑的《现代汉语词典》(1996年7月修订第三版)编制。}} |script-title=zh:《普通话水平测试实施纲要》 |trans-title = Program for Implementing the Putonghua Proficiency Test |edition = 1st |year = 2004 |publisher = The Commercial Press |ISBN =7-100-03996-7 |location = Beijing}} 3. ^{{cite book |editor = Chinese Academy of Social Sciences |script-title=zh:《现代汉语词典(第七版)》 |trans-title = A Dictionary of Current Chinese |edition=Seventh |date = 2016-09-01 |publisher = The Commercial Press |ISBN = 978-7-100-12450-8 |quote ={{lang|zh-hans|1994年第一届国家图书奖}} |at =p. 0 (page directly in front of page 1 of the lists of editors) |location = Beijing}} 4. ^{{cite web|url=http://ling.whu.edu.cn/law/002/2016-04-20/1300.html |script-title=zh:第一批异形词整理表(试行)| language = zh-hans|author=国家语言文字工作委员会 |date=20 April 2016|accessdate=21 November 2017}} 5. ^{{cite book |trans-title=Fifty years - A Dictionary of Current Chinese |script-title=zh:現代漢語詞典五十年 |isbn=7100042178}} 6. ^{{cite book |editor = Chinese Academy of Sciences |script-title=zh:现代汉语词典 |trans-title = A Dictionary of Current Chinese |edition=Probationary |language = zh |orig-year = September 1973 |date = October 1977 |publisher = The Commercial Press |id = 统一书号 (National Standard Book Number of China) 17017·91 |location= Beijing}} 7. ^1 2 {{cite book |editor = Chinese Academy of Sciences |script-title=zh:现代汉语词典 |trans-title = Contemporary Chinese Dictionary |edition=Chinese-English Bilingual |location = Beijing |publisher = Foreign Language Teaching and Research Press |year = 2002 |ISBN = 9787560031958 }} 8. ^3,000 New Entries Added to the Most Popular Chinese Dictionary http://news.xinhuanet.com/politics/2012-07/15/c_112440614.htm 9. ^{{cite web |url = http://www.stats.gov.cn/ztjc/tjzs/cpizzg/200709/t20070924_67262.html |script-title=zh:什么是居民消费价格指数(CPI)? |language = zh-CN }} 10. ^{{cite book|editor=Chinese Academy of Social Sciences |script-title=zh:现代汉语词典 |trans-title=A Dictionary of Current Chinese |edition=Probationary | language=zh|origyear=September 1973|date=October 1977|publisher=The Commercial Press |id=统一书号 (National Standard Book Number of China) 17017·91 |page=1029 |location= Beijing |quote="{{lang|zh-hans|同性恋爱}} {{transl|zh|tóngxìng liàn'ài}} {{lang|zh-hans|男子和男子或女子和女子之間发生的恋爱关系,是一种心理变态。}}"}} 11. ^{{cite book|last1=|first1= |script-title=zh:现代汉语词典(第五版) |trans-title=A Dictionary of Current Chinese (Fifth Edition) |date=June 2005|publisher=The Commercial Press.|quote="{{lang|zh-hans|同性恋}} {{transl|zh|tóngxìngliàn}} {{lang|zh-hans|名 同性别的人之间的性爱行为,属于性心理障碍。}}"|isbn=978-7-100-04385-4|page=1368|location=Beijing}} 12. ^{{cite book|editor= Chinese Academy of Social Sciences|url=http://www.guoxuedashi.com/kangxi/pic.php?f=xdhycd&p=1306 |script-title=zh:现代汉语词典 |trans-title=A Dictionary of Current Chinese |edition=Sixth |date=June 2012|publisher=The Commercial Press |isbn=978-7-100-09354-5|page=1306|quote={{lang|zh-hans|同性恋}} {{transl|zh|tóngxìngliàn}} {{lang|zh-hans|名 同性别的人之间的性爱行为。}} |location=Beijing}} 13. ^{{cite book|editor=Chinese Academy of Social Sciences |script-title=zh:现代汉语词典(第七版)|trans-title=A Dictionary of Current Chinese |edition=Seventh |date=1 September 2016|publisher=The Commercial Press |isbn=978-7-100-12450-8|page=1314|location=Beijing|quote="{{lang|zh-hans|同性恋}} {{transl|zh|tóngxìngliàn}} {{lang|zh-hans|名 同性别的人之间的性爱行为。}}"}} 14. ^Xiandai Hanyu Cidian sparked debates for not including the word tongzhi {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20120901105030/http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/chinese_news/2012/07/120718_china_new_dictionary.shtml |date=September 1, 2012 }} 15. ^Hundreds of researchers reported new edition of Xiandai Hanyu Cidian for violating the law 16. ^{{cite news |title = Entries like 'NBA' included in Xiandai Hanyu Cidian allegedly broke the law - Reply: Baseless Accusations |url = http://news.ifeng.com/mainland/detail_2012_08/29/17190703_0.shtml |accessdate=2012-08-30 |website = ifeng.com |date = 29 August 2012 }} Sources{{refbegin}}
External links
2 : Commercial Press|Chinese dictionaries |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。