释义 |
- History
- Lyrics
- See also
- References
- External links
{{Infobox anthem |title = Oben am jungen Rhein |english_title = High on the young Rhine |image = Liechtenstein Oben am jungen Rhein.jpg |caption = |prefix = National |country = {{LIE}} |composer = Unknown composer (uses the melody of "God Save the Queen") |author = Jakob Josef Jauch |lyrics_date = 1850 |adopted = 1920 (modified in 1963) |until = |sound = Oben am jungen Rhein, by the U.S. Navy Band.ogg |sound_title = "Oben am jungen Rhein" (instrumental) }}"Oben am jungen Rhein" ("High on the young Rhine") has been the national anthem of Liechtenstein since 1920. It shares the same melody as the United Kingdom's national anthem, "God Save the Queen", and Norway's royal anthem, "Kongesangen", the only difference being an additional refrain at the end of the song. HistoryThe original lyrics were written in 1850 by Swiss pastor Jakob Josef Jauch (1802–1859),[1] at a time when the Principality of Liechtenstein, which is considered the last remnant of the Holy Roman Empire of the German Nation, was a member of the German Confederation. About a decade earlier, French claims to the left bank of the Rhine (Rhine Crisis of 1840) had triggered a series of German "Rhine songs". "Oben am jungen Rhein" was a number of early national anthems with the same tune as "God Save the Queen", but the only one that continues to use the tune.[2][3] In 1963, it was shortened (including explicitly Christian passages), and references to Germany were removed.[4] Lyrics German | | Oben am jungen Rhein Lehnet sich Liechtenstein An Alpenhöh'n. Dies liebe Heimatland, Das teure Vaterland Hat Gottes weise Hand Für uns erseh'n. | High on the young Rhine Lies Liechtenstein, resting On Alpine heights. This beloved homeland, This dear fatherland By God's wise hand Was chosen for us. | Hoch lebe Liechtenstein, Blühend am jungen Rhein, Glücklich und treu. Hoch leb' der Fürst vom Land, Hoch unser Vaterland, Durch Bruderliebe Band Vereint und frei. | Long live Liechtenstein, Blossoming on the young Rhine, Fortunate and faithful! Long live the Prince of the Land, Long live our fatherland, Through bonds of brotherly love United and free! |
Until 1963 its text was: German | | 1. Oben am deutschen Rhein Lehnet sich Liechtenstein An Alpenhöh'n. Dies liebe Heimatland Im deutschen Vaterland Hat Gottes weise Hand Für uns erseh'n. | High on the German Rhine Lies Liechtenstein, resting On Alpine heights. This beloved homeland Within the German fatherland Was chosen for us By God's wise hand. | 2. Wo einst St. Lucien Frieden nach Rhätien Hineingebracht. Dort an dem Grenzenstein Und längs dem jungen Rhein Steht furchtlos Liechtenstein Auf Deutschlands Wacht. | Where once St. Lucius Peace to Raetia Brought, There by the border stone And along the young Rhine Liechtenstein stands fearless On guard for Germany. | 3. Lieblich zur Sommerzeit Auf hoher Alpen Weid Schwebt Himmelsruh'. Wo frei die Gämse springt, Kühn sich der Adler schwingt, Der Senn das Ave singt Der Heimat zu. | Lovely in the summer On the high Alps' meadows Floats heavenly quietude. Where the chamois leaps freely, The eagle soars boldly, The herdsman sings the Ave For the native land. | 4. Von grünen Felsenhöh'n Freundlich ist es zu seh'n Mit einem Blick: Wie des Rheins Silberband Säumet das schöne Land, Ein kleines Vaterland, Vom stillen Glück. | From green rocky heights It is lovely to look at With one gaze: How the Rhine's silver band Hems the beautiful land A small fatherland Of silent bliss. | 5. Hoch lebe Liechtenstein, Blühend am deutschen Rhein, Glücklich und treu. Hoch leb' der Fürst vom Land, Hoch unser Vaterland, Durch Bruderliebe Band Vereint und frei. | Long live Liechtenstein, Blossoming on the German Rhine, Fortunate and faithful! Long live the Prince of the Land, Long live our fatherland, Through bonds of brotherly love United and free! |
See also{{Portal|Liechtenstein|Music}}Other songs set to the same music{{main|God Save the Queen#Use elsewhere}}- "Bevare Gud vår kung"
- "Heil dir im Siegerkranz"
- "Kongesangen"
- "My Country, 'Tis of Thee"
- "Rufst du, mein Vaterland"
- "The Prayer of Russians"
References1. ^{{cite web|url= http://cantorion.org/pieces/2988/Up-above-the-young-Rhine-%28Oben-am-jungen-Rhein%29|title= Up above the young Rhine (Oben am jungen Rhein)|publisher= Cantorian|accessdate= 26 January 2015}} 2. ^{{cite web| url= http://www.classical-music.com/article/five-intriguing-national-anthems| title= Five intriguing national anthems|last=Pound|first=Jeremy| publisher=ClassicalMusic.com| date=16 February 2016| accessdate=15 September 2016}} 3. ^{{cite news| url= https://www.bbc.co.uk/news/magazine-34052000| title= How many national anthems are plagiarised?| work=BBC News| date=26 August 2015| accessdate=15 September 2016}} 4. ^{{cite web|url=http://www.nationalanthems.info/li.htm| title= Liechtenstein|publisher= nationalanthems.info|accessdate=26 January 2015}}
External links- [https://web.archive.org/web/20130508082724/http://www.liechtenstein.li/index.php?id=14&L=1 Liechtenstein at a glance – The National Anthem] – The Portal of the Principality of Liechtenstein has a page in English about the National Anthem, while the German version of the page has an MP3 instrumental file of the anthem
- Streaming audio, lyrics and information for the Liechtenstein national anthem
- Himnuszok – A vocal version of the Anthem, featured in "Himnuszok" website
{{Liechtenstein topics}}{{Nationalanthemsofeurope}}{{DEFAULTSORT:Oben Am Jungen Rhein}}{{Liechtenstein-stub}} 7 : National symbols of Liechtenstein|National anthems|German patriotic songs|European anthems|Liechtenstein songs|German-language songs|National anthem compositions in F major |