请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Arabic alphabet
释义

  1. Consonants

     Alphabetical order   Abjadī    Hijāʾī   Letter forms  Table of basic letters  Alif  Modified letters  Ligatures  Gemination  Nunation 

  2. Vowels

     Short vowels  Long vowels  Diphthongs  Vowel omission  Regional variations  Non-native letters to Standard Arabic  Used in languages other than Arabic 

  3. Numerals

     Letters as numerals 

  4. History

      Arabic printing presses  

  5. Computers

     Unicode  Keyboards  Handwriting recognition 

  6. See also

  7. References

  8. External links

{{Infobox writing system
|name=Arabic Alphabet
|type= Abjad
|languages= Arabic
|time=356 AD to the present
|fam1=Egyptian
|fam2=Proto-Sinaitic
|fam3=Phoenician
|fam4=Aramaic
|fam5=Nabataean
|unicode={{ublist
|class=nowrap
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf U+0600–U+06FF] {{smaller|Arabic}}
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U0750.pdf U+0750–U+077F] {{smaller|Arabic Supplement}}
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U08A0.pdf U+08A0–U+08FF] {{smaller|Arabic Extended-A}}
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf U+FB50–U+FDFF] {{smaller|Arabic Presentation Forms-A}}
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf U+FE70–U+FEFF] {{smaller|Arabic Presentation Forms-B}}
|[https://www.unicode.org/charts/PDF/U1EE00.pdf U+1EE00–U+1EEFF] {{smaller|Arabic Mathematical Alphabetic Symbols}}
}}
|iso15924=Arab
|sample=Arabic Language.svg
|imagesize=200px{{Arabic alphabet}}{{alphabet}}{{contains Arabic text}}

The Arabic alphabet ({{lang-ar|الْأَبْجَدِيَّة الْعَرَبِيَّة}} {{transl|ar|ALA|al-ʾabjadīyah al-ʿarabīyah}}, or {{lang|ar|الْحُرُوف الْعَرَبِيَّة}} {{transl|ar|al-ḥurūf al-ʿarabīyah}}) or Arabic abjad is the Arabic script as it is codified for writing Arabic. It is written from right to left in a cursive style and includes 28 letters. Most letters have contextual letterforms.

Originally{{Citation needed|date=February 2019}}, the alphabet was an abjad, with only consonants, but it is now considered an "impure abjad". As with other abjads, such as the Hebrew alphabet, scribes later devised means of indicating vowel sounds by separate vowel diacritics.

Consonants

The basic Arabic alphabet contains 28 letters. Adaptations of the Arabic script for other languages added and removed some letters, as for Persian, Ottoman Turkish, Kurdish, Urdu, Sindhi, Malay, Pashto, Arwi and Malayalam (Arabi Malayalam), all of which have additional letters as shown below. There are no distinct upper and lower case letter forms.

Many letters look similar but are distinguished from one another by dots ({{transl|ar|ALA|ʾiʿjām}}) above or below their central part ({{transl|ar|rasm}}). These dots are an integral part of a letter, since they distinguish between letters that represent different sounds. For example, the Arabic letters ب (b), ت (t), and ث (th) have the same basic shape, but have one dot below, two dots above, and three dots above; the letter ن (n) also has the same form in initial and medial forms, with one dot above, though it is somewhat different in isolated and final form.

Both printed and written Arabic are cursive, with most of the letters within a word directly connected to the adjacent letters.

Alphabetical order

There are two main collating sequences for the Arabic alphabet: abjad and hija.

The original {{transl|ar|ʾabjadīy}} order ({{lang|ar|أَبْجَدِيّ}}), used for lettering, derives from the order of the Phoenician alphabet, and is therefore similar to the order of other Phoenician-derived alphabets, such as the Hebrew alphabet. In this order, letters are also used as numbers, Abjad numerals, and possess the same alphanumeric code/cipher as Hebrew gematria and Greek isopsephy.

The {{transl|ar|hijā’ī}} ({{lang|ar|هِجَائِي}}) or {{transl|ar|ALA|alifbāʾī}} ({{lang|ar|أَلِفْبَائِي}}) order, used where lists of names and words are sorted, as in phonebooks, classroom lists, and dictionaries, groups letters by similarity of shape.

Abjadī

The {{transl|ar|ʾabjadī}} order is not a simple historical continuation of the earlier north Semitic alphabetic order, since it has a position corresponding to the Aramaic letter samekh/semkat {{lang|he|ס}}, yet no letter of the Arabic alphabet historically derives from that letter. Loss of {{transl|he|sameḵ}} was compensated for by the split of shin {{lang|he|ש}} into two independent Arabic letters, {{lang|ar|ش}} (shīn) and {{lang|ar|ﺱ}} (sīn) which moved up to take the place of {{transl|he|sameḵ}}. The six other letters that do not correspond to any north Semitic letter are placed at the end.

{{transl>ar|ALA|abjadī}} sequence
ar|غ}}ar|ظ}}ar|ض}}ar|ذ}}ar|خ}}ar|ث}}ar|ت}}ar|ش}}ar|ر}}ar|ق}}ar|ص}}ar|ف}}ar|ع}}ar|س}}ar|ن}}ar|م}}ar|ل}}ar|ك}}ar|ي}}ar|ط}}ar|ح}}ar|ز}}ar|و}}ar|ه}}ar|د}}ar|ج}}ar|ب}}ar|أ}}
ar|gh}}ar|ẓ}}ar|ḍ}}ar|dh}}ar|kh}}ar|th}}ar|t}}ar|sh}}ar|r}}ar|q}}ar|ṣ}}ar|f}}{{transl>ar|ʿ}}ar|s}}ar|n}}ar|m}}ar|l}}ar|k}}ar|y}}ar|ṭ}}ar|ḥ}}ar|z}}ar|w}}ar|h}}ar|d}}ar|j}}ar|b}}ar|ʾ}}
28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 09 08 07 06 05 04 03 02 01

This is commonly vocalized as follows:

{{transl|ar|ʾabjad hawwaz ḥuṭṭī kalaman saʿfaṣ qarashat thakhadh ḍaẓagh}}.

Another vocalization is:

{{transl|ar|ʾabujadin hawazin ḥuṭiya kalman saʿfaṣ qurishat thakhudh ḍaẓugh}}{{cn|date=February 2018}}

{{transl>ar|abjadī}} sequence (probably older)[1]
ar|ش}}ar|غ}}ar|ظ}}ar|ذ}}ar|خ}}ar|ث}}ar|ت}}ar|س}}ar|ر}}ar|ق}}ar|ض}}ar|ف}}ar|ع}}ar|ص}}ar|ن}}ar|م}}ar|ل}}ar|ك}}ar|ي}}ar|ط}}ar|ح}}ar|ز}}ar|و}}ar|ه}}ar|د}}ar|ج}}ar|ب}}ar|أ}}
ar|sh}}ar|gh}}ar|ẓ}}ar|dh}}ar|kh}}ar|th}}ar|t}}ar|s}}ar|r}}ar|q}}ar|ḍ}}ar|f}}{{transl>ar|ʿ}}ar|ṣ}}ar|n}}ar|m}}ar|l}}ar|k}}ar|y}}ar|ṭ}}ar|ḥ}}ar|z}}ar|w}}ar|h}}ar|d}}ar|j}}ar|b}}ar|ʾ}}
28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 09 08 07 06 05 04 03 02 01

This can be vocalized as:

{{transl|ar|ʾabujadin hawazin ḥuṭiya kalman ṣaʿfaḍ qurisat thakhudh ẓaghush}}

Hijāʾī

Modern dictionaries and other reference books do not use the {{transl|ar|abjadī}} order to sort alphabetically; instead, the newer {{transl|ar|hijāʾī}} order is used wherein letters are partially grouped together by similarity of shape. The hijāʾī order is never used as numerals.

{{transl>ar|hijāʾī}} order
ar|ي}}ar|و}}ar|ه}}ar|ن}}ar|م}}ar|ل}}ar|ك}}ar|ق}}ar|ف}}ar|غ}}ar|ع}}ar|ظ}}ar|ط}}ar|ض}}ar|ص}}ar|ش}}ar|س}}ar|ز}}ar|ر}}ar|ذ}}ar|د}}ar|خ}}ar|ح}}ar|ج}}ar|ث}}ar|ت}}ar|ب}}ar|ا}}
ar|y}}ar|w}}ar|h}}ar|n}}ar|m}}ar|l}}ar|k}}ar|q}}ar|f}}ar|gh}}{{transl>ar|ʿ}}ar| ẓ}}ar|ṭ}}ar|ḍ}}ar|ṣ}}ar|sh}}ar|s}}ar|z}}ar|r}}ar|dh}}ar|d}}ar|kh}}ar|ḥ}}ar|j}}ar|th}}ar|t}}ar|b}}ar|ā}}

Another kind of {{transl|ar|hijāʾī}} order was used widely in the Maghreb until recently{{when|date=July 2014}} when it was replaced by the Mashriqi order.[1]

{{transl>ar|hijāʾī}} order
ar|ي}}ar|و}}ar|ه}}ar|ش}}ar|س}}ar|ق}}ar|ف}}ar|غ}}ar|ع}}ar|ض}}ar|ص}}ar|ن}}ar|م}}ar|ل}}ar|ك}}ar|ظ}}ar|ط}}ar|ز}}ar|ر}}ar|ذ}}ar|د}}ar|خ}}ar|ح}}ar|ج}}ar|ث}}ar|ت}}ar|ب}}ar|ا}}
ar|y}}ar|w}}ar|h}}ar|sh}}ar|s}}ar|q}}ar|f}}ar|gh}}{{transl>ar|ʿ}}ar|ḍ}}ar|ṣ}}ar|n}}ar|m}}ar|l}}ar|k}}ar|ẓ}}ar|ṭ}}ar|z}}ar|r}}ar|dh}}ar|d}}ar|kh}}ar|ḥ}}ar|j}}ar|th}}ar|t}}ar|b}}ar|ā}}

Letter forms

{{Calligraphy}}

The Arabic alphabet is always cursive and letters vary in shape depending on their position within a word. Letters can exhibit up to four distinct forms corresponding to an initial, medial (middle), final, or isolated position (IMFI). While some letters show considerable variations, others remain almost identical across all four positions. Generally, letters in the same word are linked together on both sides by short horizontal lines, but six letters ({{lang|ar|و ,ز ,ر ,ذ ,د ,ا}}) can only be linked to their preceding letter. For example, {{lang|ar|أرارات}} (Ararat) has only isolated forms because each letter cannot be connected to its following one. In addition, some letter combinations are written as ligatures (special shapes), notably {{transl|ar|lām-alif}} {{lang|ar|لا}},[2] which is the only mandatory ligature (the un-ligated combination {{lang|ar|لـا}} is considered difficult to read).

{{Use dmy dates|date=February 2015}}

Table of basic letters

{{other uses|Arabic script}}
Arabic letters usage in Literary Arabic
CommonMaghrebianLetter
name

(Classical pronunciation)

Letter
name in Arabic script
Trans-
literation
Value in Literary Arabic (IPA)Closest English equivalent in pronunciationContextual formsIsolated
form
ʾAbjadī HijāʾīʾAbjadī HijāʾīFinalMedialInitial
 
1.1.1.1.{{transl>ar|ALA|ʾalif}}

({{transl|ar|ALA|ʾelif}})

ar|أَلِف}}{{transl>ar|ALA|ā}} / {{transl|ar|ALA|ʾ}}

(also {{transl|ar|DIN|â}} )

including {{IPA>/aː/}}{{efn|{{transl|ar|ALA|Alif}} can represent many phonemes. See the section on ʾalif.}}car, cat{{huge|{{lang|ar|ـا}}}}{{huge|{{lang|ar|ا}}}}
2.2.2.2.{{transl>ar|ALA|bāʾ}}

({{transl|ar|ALA|baaʾ}})

ar|بَاء}}{{transl>ar|ALA|b}}b}}{{efn|name=non-native|See the section on non-native letters and sounds; the letters ⟨ك⟩ ,⟨ق⟩ ,⟨غ⟩ ,⟨ج⟩ are sometimes used to transcribe the phoneme {{IPAslink|g}} in loanwords, ⟨ب⟩ to transcribe {{IPAslink|p}} and ⟨ف⟩ to transcribe {{IPAslink|v}}. Likewise the letters ⟨و⟩ and ⟨ي⟩ are used to transcribe the vowels {{IPAslink|oː}} and {{IPAslink|eː}} respectively in loanwords and dialects.}}barn{{lang|ar|ـب}}}}{{lang|ar|ـبـ}}}}{{lang|ar|بـ}}}}{{lang|ar|ب}}}}
22.3.22.3.{{transl>ar|ALA|tāʾ}}ar|تَاء}}{{transl>ar|ALA|t}}t}}stick{{lang|ar|ـت}}}}{{lang|ar|ـتـ}}}}{{lang|ar|تـ}}}}{{lang|ar|ت}}}}
23.4.23.4.{{transl>ar|ALA|thāʾ}}ar|ثَاء}}{{transl>ar|ALA|th}}

(also {{transl|ar|DIN|ṯ}} )

θ}}think, thumb{{lang|ar|ـث}}}}{{lang|ar|ـثـ}}}}{{lang|ar|ثـ}}}}{{lang|ar|ث}}}}
3.5.3.5.{{transl>ar|jīm}}ar|جِيم}}{{transl>ar|j}}

(also {{transl|ar|DIN|ǧ}} )

d͡ʒ}}{{efn|name=non-native}}{{efn|{{lang|ar|ج}} is pronounced differently depending on the region. See Arabic phonology#Consonants.}}Jim, gym{{lang|ar|ـج}}}}{{lang|ar|ـجـ}}}}{{lang|ar|جـ}}}}{{lang|ar|ج}}}}
8.6.8.6.{{transl>ar|ALA|ḥāʾ}}ar|حَاء}}{{transl>ar|ALA|ḥ}}

(also {{transl|ar|UNGEGN|ḩ}} )

ħ}}no equivalent

("guttural" h, may be approximated as heart)

{{lang|ar|ـح}}}}{{lang|ar|ـحـ}}}}{{lang|ar|حـ}}}}{{lang|ar|ح}}}}
24.7.24.7.{{transl>ar|ALA|khāʾ}}ar|خَاء}}{{transl>ar|ALA|kh}}

(also {{transl|ar|DIN|ḫ}}, {{transl|ar|Wehr|ḵ}}{{transl|ar|ISO|ẖ}} )

x}}loch; German Bach{{lang|ar|ـخ}}}}{{lang|ar|ـخـ}}}}{{lang|ar|خـ}}}}{{lang|ar|خ}}}}
4.8.4.8.{{transl>ar|ALA|dāl}}ar|دَال}}{{transl>ar|ALA|d}}d}}dear{{huge|{{lang|ar|ـد}}}}{{huge|{{lang|ar|د}}}}
25.9.25.9.{{transl>ar|ALA|dhāl}}ar|ذَال}}{{transl>ar|ALA|dh}}

(also {{transl|ar|DIN|ḏ}} )

ð}}that, them, though{{huge|{{lang|ar|ـذ}}}}{{huge|{{lang|ar|ذ}}}}
20.10.20.10.{{transl>ar|ALA|rāʾ}}ar|رَاء}}{{transl>ar|ALA|r}}r}}rap{{huge|{{lang|ar|ـر}}}}{{huge|{{lang|ar|ر}}}}
7.11.7.11.{{transl>ar|ALA|zāy}} / {{transl|ar|ALA|zayn}}ar|زَاي}}{{transl>ar|ALA|z}}z}}zebra{{huge|{{lang|ar|ـز}}}}{{huge|{{lang|ar|ز}}}}
15.12.21.24.{{transl>ar|ALA|sīn}}ar|سِين}}{{transl>ar|ALA|s}}s}}sin{{lang|ar|ـس}}}}{{lang|ar|ـسـ}}}}{{lang|ar|سـ}}}}{{lang|ar|س}}}}
21.13.28.25.{{transl>ar|ALA|shīn}}ar|شِين}}{{transl>ar|ALA|sh}}

(also {{transl|ar|DIN|š}} )

ʃ}}shin{{lang|ar|ـش}}}}{{lang|ar|ـشـ}}}}{{lang|ar|شـ}}}}{{lang|ar|ش}}}}
18.14.15.18.{{transl>ar|ALA|ṣād}}ar|صَاد}}{{transl>ar|ALA|ṣ}}

(also {{transl|ar|UNGEGN|ş}} )

sˤ}}swarm, bass{{lang|ar|ـص}}}}{{lang|ar|ـصـ}}}}{{lang|ar|صـ}}}}{{lang|ar|ص}}}}
26.15.18.19.{{transl>ar|ALA|ḍād}}ar|ضَاد}}{{transl>ar|ALA|ḍ}}

(also {{transl|ar|UNGEGN|ḑ}} )

dˤ}}dwarf{{lang|ar|ـض}}}}{{lang|ar|ـضـ}}}}{{lang|ar|ضـ}}}}{{lang|ar|ض}}}}
9.16.9.12.{{transl>ar|ALA|ṭāʾ}}ar|طَاء}}{{transl>ar|ALA|ṭ}}

(also {{transl|ar|UNGEGN|ţ}} )

tˤ}}star{{lang|ar|ـط}}}}{{lang|ar|ـطـ}}}}{{lang|ar|طـ}}}}{{lang|ar|ط}}}}
27.17.26.13.{{transl>ar|ALA|ẓāʾ}}ar|ظَاء}}{{transl>ar|ALA|ẓ}}

(also {{transl|ar|UNGEGN|z̧}} )

ðˤ}}buzzword{{lang|ar|ـظ}}}}{{lang|ar|ـظـ}}}}{{lang|ar|ظـ}}}}{{lang|ar|ظ}}}}
16.18.16.20.{{transl>ar|ALA|ʿayn}}ar|عَيْن}}{{transl>ar|ALA|ʿ}}ʕ}}no equivalent

("guttural" voiced h; similar to ḥāʾ above)

{{lang|ar|ـع}}}}{{lang|ar|ـعـ}}}}{{lang|ar|عـ}}}}{{lang|ar|ع}}}}
28.19.27.21.{{transl>ar|ALA|ghayn}}ar|غَيْن}}{{transl>ar|ALA|gh}}

(also {{transl|ar|DIN|ġ}}, {{transl|ar|Wehr|ḡ}} )

ɣ}}{{efn|name=non-native}} Spanish higo{{lang|ar|ـغ}}}}{{lang|ar|ـغـ}}}}{{lang|ar|غـ}}}}{{lang|ar|غ}}}}
17.20.17.22.{{transl>ar|ALA|fāʾ}}ar|فَاء}}{{transl>ar|ALA|f}}f}}{{efn|name=non-native}}far{{lang|ar|ـف}}}}{{lang|ar|ـفـ}}}}{{lang|ar|فـ}}}}{{lang|ar|ف}}}}{{efn|name=regional-variation|See the section on regional variations in letter form.}}
19.21.19.23.{{transl>ar|ALA|qāf}}ar|قَاف}}{{transl>ar|ALA|q}}q}}{{efn|name=non-native}}equal{{lang|ar|ـق}}}}{{lang|ar|ـقـ}}}}{{lang|ar|قـ}}}}{{lang|ar|ق}}}}{{efn|name=regional-variation}}
11.22.11.14.{{transl>ar|ALA|kāf}}ar|كَاف}}{{transl>ar|ALA|k}}k}}{{efn|name=non-native}}key, cap{{lang|ar|ـك}}}}{{lang|ar|ـكـ}}}}{{lang|ar|كـ}}}}{{lang|ar|ك}}}}
12.23.12.15.{{transl>ar|ALA|lām}}ar|لاَم}}{{transl>ar|ALA|l}}l}}lamp{{lang|ar|ـل}}}}{{lang|ar|ـلـ}}}}{{lang|ar|لـ}}}}{{lang|ar|ل}}}}
13.24.13.16.{{transl>ar|ALA|mīm}}ar|مِيم}}{{transl>ar|ALA|m}}m}}me{{lang|ar|ـم}}}}{{lang|ar|ـمـ}}}}{{lang|ar|مـ}}}}{{lang|ar|م}}}}
14.25.14.17.{{transl>ar|ALA|nūn}}ar|نُون}}{{transl>ar|ALA|n}}n}}nun{{lang|ar|ـن}}}}{{lang|ar|ـنـ}}}}{{lang|ar|نـ}}}}{{lang|ar|ن}}}}
5.26.5.26.{{transl>ar|ALA|hāʾ}}ar|هَاء}}{{transl>ar|ALA|h}}h}}hat{{lang|ar|ـه}}}}{{lang|ar|ـهـ}}}}{{lang|ar|هـ}}}}{{lang|ar|ه}}}}
6.27.6.27.{{transl>ar|ALA|wāw}}ar|وَاو}}{{transl>ar|ALA|w}} / {{transl|ar|ALA|ū}}w}}, {{IPAslink|uː}}{{efn|name=non-native}}we{{huge|{{lang|ar|ـو}}}}{{huge|{{lang|ar|و}}}}
10.28.10.28.{{transl>ar|ALA|yāʾ}}ar|يَاء}}{{transl>ar|ALA|y}} / {{transl|ar|ALA|ī}}j}}, {{IPAslink|iː}}{{efn|name=non-native}}yacht, meet{{lang|ar|ـي}}}}{{lang|ar|ـيـ}}}}{{lang|ar|يـ}}}}{{lang|ar|ي}}}}{{efn|name=regional-variation}}
(not counted as alphabet but plays an important role in Arabic grammar and lexicon, including indication [denoting most irregular female nouns] and spelling) hamzahar|هَمْزة}}{{transl|ar|ALA|ʾ}}{{IPAslink|ʔ}} uhoh

(aka "glottal stop")

{{huge|{{lang|ar|ء}}}}

(used mainly in medial and final position, which is an unlinked letter)

ʾalif hamzah{{lang|ar|أَلِف هَمْزة}}{{huge|{{lang|ar|ـأ}}}}{{huge|{{lang|ar|أ}}}}
{{huge|{{lang|ar|ـإ}}}}{{huge|{{lang|ar|إ}}}}
wāw hamzahar|وَاو هَمْزة}}{{huge|{{lang|ar|ـؤ}}}}{{huge|{{lang|ar|ؤ}}}}
yāʾ hamzahar|يَاء هَمْزة}}{{lang|ar|ـئ}}}}{{lang|ar|ـئـ}}}}{{lang|ar|ئـ}}}}{{lang|ar|ئ}}}}
ʾalif maddahar|أَلِف مَدَّة}} ʾāʔ}}{{IPA link|a}}{{IPA link|ː}}/{{huge|{{lang|ar|ـآ}}}}{{huge|{{lang|ar|آ}}}}
Notes{{notelist}}
  • See the article Romanization of Arabic for details on various transliteration schemes; however, Arabic language speakers may usually not follow a standardized scheme when transcribing names. Also names are regularly transcribed as pronounced locally, not as pronounced in Literary Arabic (if they were of Arabic origin).
  • Regarding pronunciation, the phonemic values given are those of Modern Standard Arabic, which is taught in schools and universities. In practice, pronunciation may vary considerably from region to region. For more details concerning the pronunciation of Arabic, consult the articles Arabic phonology and varieties of Arabic.
  • The names of the Arabic letters can be thought of as abstractions of an older version where they were meaningful words in the Proto-Semitic language. Names of Arabic letters may have quite different names popularly.
  • Six letters ({{lang|ar|و ز ر ذ د ا}}) do not have a distinct medial form and have to be written with their final form without being connected to the next letter. Their initial form matches the isolated form. The following letter is written in its initial form, or isolated form if it is the final letter in the word.
  • The letter {{transl|ar|ALA|alif}} originated in the Phoenician alphabet as a consonant-sign indicating a glottal stop. Today it has lost its function as a consonant, and, together with {{transl|ar|ALA|ya’}} and {{transl|ar|ALA|wāw}}, is a mater lectionis, a consonant sign standing in for a long vowel (see below), or as support for certain diacritics ({{transl|ar|ALA|maddah}} and {{transl|ar|ALA|hamzah}}).
  • Arabic currently uses a diacritic sign, {{lang|ar|ء}}, called {{transl|ar|ALA|hamzah}}, to denote the glottal stop {{IPA|[ʔ]}}, written alone or with a carrier:
    • alone: {{lang|ar|ء}}
    • with a carrier: {{lang|ar|إ أ}} (above or under a {{transl|ar|ALA|alif}}), {{lang|ar|ؤ}} (above a {{transl|ar|ALA|wāw}}), {{lang|ar|ئ}} (above a dotless {{transl|ar|ALA|yā’}} or {{transl|ar|ALA|yā’ hamzah}}).

In academic work, the {{transl|ar|ALA|hamzah}} ({{lang|ar|ء}}) is transliterated with the modifier letter right half ring (ʾ), while the modifier letter left half ring (ʿ) transliterates the letter {{transl|ar|ALA|‘ayn}} ({{lang|ar|ع}}), which represents a different sound, not found in English.

The {{transl|ar|ALA|hamzah}} has a single form, since it is never linked to a preceding or following letter. However, it is sometimes combined with a {{transl|ar|ALA|wāw}}, {{transl|ar|ALA|yā’}}, or {{transl|ar|ALA|alif}}, and in that case the carrier behaves like an ordinary {{transl|ar|ALA|wāw}}, {{transl|ar|ALA|yā’}}, or {{transl|ar|ALA|alif}}.

Alif

Context Form ValueClosest English Equivalent
Without diacritics{{lang|ar|ا}}
  • initially: {{transl|ar|DIN|a, i}}   {{IPA|/a, i/}} or sometimes silent in the definite article {{lang|ar|ال}} {{transl|ar|ALA|(a)l-}}
  • medially or finally: {{transl|ar|ALA|ā}}   {{IPA|/aː/}}
  • Initial position: a - up; i - hip
  • Medial/ Final position: a - up
{{transl>ar|ALA|hamzah}} over

(hamzah alif)

{{lang|ar|أ}}
  • Initial/ medial/ final: followed by fatḥah - {{transl|ar|DIN|ʾa, }} or ḍammah - ʾu
  • Isolated or on its own without a vowel (usually followed by a sukūn): /ʾ/ found on some words/ verbs used for definition, pronounced as a glottal stop like the sound between "uh" and "oh" in "uh-oh"
  • Initial/ Medial/ Final position: ʾa - heart; ʾu - pour
  • Isolated or on its own without a vowel usually appearing in this case, the medial and final position (usually followed by a sukūn): /ʾ/, pronounced as a glottal stop like "uh" in "uh-oh"
{{transl>ar|ALA|hamzah}} under

(hamzah alif)

{{lang|ar|إ}}
  • initially: {{transl|ar|DIN|ʾi}}   {{IPA|/ʔi/}}
  • does not appear medially (see hamza and U+02E4)
  • Initial position: ʾi - inn
{{transl>ar|ALA|maddah}}{{lang|ar|آ}}
  • {{transl|ar|DIN|ʾā}}   {{IPA|/ʔaː/}}
  • Initial/ Medial/ Final position: aardvark
  • lengthen or stressed alif
  • found on some words/ verbs used for definition
With waslah{{lang|ar|ٱ}}
  • ʾ or silent /∅/
  • Initial/ Medial/ Final position: (silent)
  • marker/ connector/ conjoiner between two words either using the Arabic definite article "al" or with an alif or hamzah alif to form a phrase/ phrasal noun or even name: e.g. 'Abd 'Allah عَبْدَ ٱلله - "servant of Allah (God)"

Modified letters

The following are not individual letters, but rather different contextual variants of some of the Arabic letters.

Conditional formsNameTranslit.Phonemic Value (IPA)
IsolatedFinalMedialInitial
{{lang|ar|آ}}{{lang|ar|ـآ}}{{lang|ar|آ}}ar|ALA|ʾalif maddah}}

(أَلِيفُ ٱلْمَدَّة)

{{transl>ar|ALA|ʾā}}/ʔaː/}}(aka "lengthening/ stressing 'alif")
{{lang|ar|ة}}{{lang|ar|-ـة}}ar|ALA|tāʾ marbūṭah}}

(تَاءُ ٱلْمَرْبُوطَة)

a{{transl>ar|ALA|h}} or
{{transl|ar|ALA|t}} / {{transl|ar|ẗ}} / h
(aka "correlated tā")

used in final position only and for denoting the feminine noun/word or to make the noun/word feminine; however, in rare irregular noun/word cases, it appears to denote the "masculine";

singular nouns: {{IPA|/ah/}},

plural nouns: /āt/ (a preceding letter followed by a {{transl|ar|ALA|fatḥah alif}} + {{transl|ar|ALA|tāʾ}} = {{script/Arabic|1=ـَات}})

{{lang|ar|ى}}{{lang|ar|-ـى}}ar|ALA|ʾalif maqṣūrah}}(أَلِيفُ ٱلْمَقْصُورَة){{transl>ar|ā}} / {{transl|ar|ALA|á}} / {{transl|ar|ALA|y}}/a/ followed by vowel fat·ḥah or /ɨ/ followed by vowel kasrah

(aka "shortened ʾalif")

used in the final position only and in some special cases, denoting the feminine aspect of the noun/word which acts similar to {{transl|ar|ALA|tā’ marbūṭah}};

{{IPA|/aː/}}

another purpose is for writing purposes mostly used in Classical Arabic and in some dialects like Egyptian Arabic

Ligatures

The use of ligature in Arabic is common. There is one compulsory ligature, that for {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|alif}}, which exists in two forms. All other ligatures ({{transl|ar|ALA|yā’}} + {{transl|ar|ALA|mīm}}, etc.) are optional.

Contextual formsNameTrans.Value
Final Medial Initial Isolated
{{lang|ar|ﻼ|italic=no}}{{lang|ar|ﻻ|italic=no}} lām + aliflaa/lā/

A more complex ligature that combines as many as seven distinct components is commonly used to represent the word {{transl|ar|ALA|Allāh}}.

The only ligature within the primary range of Arabic script in Unicode (U+06xx) is {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|alif}}. This is the only one compulsory for fonts and word-processing. Other ranges are for compatibility to older standards and contain other ligatures, which are optional.

  • {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|alif}}

{{lang|ar|لا|italic=no}}

Note: Unicode also has in its Presentation Form B FExx range a code for this ligature. If your browser and font are configured correctly for Arabic, the ligature displayed above should be identical to this one, U+FEFB ARABIC LIGATURE LAM WITH ALEF ISOLATED FORM:

{{lang|ar|ﻻ|italic=no}}

  • U+0640 ARABIC TATWEEL + {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|alif}}

{{lang|ar|ـلا|italic=no}}

Note: Unicode also has in its Presentation Form B U+FExx range a code for this ligature. If your browser and font are configured correctly for Arabic, the ligature displayed above should be identical to this one:

  • U+FEFC ARABIC LIGATURE LAM WITH ALEF FINAL FORM

{{lang|ar|ﻼ|italic=no}}

Another ligature in the Unicode Presentation Form A range U+FB50 to U+FDxx is the special code for glyph for the ligature {{transl|ar|ALA|Allāh}} ("God"), U+FDF2 ARABIC LIGATURE ALLAH ISOLATED FORM:

{{lang|ar|ﷲ|italic=no}}

This is a work-around for the shortcomings of most text processors, which are incapable of displaying the correct vowel marks for the word {{transl|ar|ALA|Allāh}} in Koran. Because Arabic script is used to write other texts rather than Koran only, rendering {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|hā’}} as the previous ligature is considered faulty:[3] If one of a number of fonts (Noto Naskh Arabic, mry_KacstQurn, KacstOne, DejaVu Sans, Harmattan, Scheherazade, Lateef, Iranian Sans) is installed on a computer (Iranian Sans is supported by Wikimedia web-fonts), the word will appear without diacritics.

  • {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|hā’}} = LILLĀH (meaning "to Allāh [only to Allah])

{{lang|ar|لله|italic=no}}  or   لله

  • {{transl|ar|ALA|alif}} + {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|lām}} + {{transl|ar|ALA|hā’}} = ALLĀH (the Islamic name for "God")

{{lang|ar|الله|italic=no}}  or   الله

  • {{transl|ar|alif}} + {{transl|ar|lām}} + {{transl|ar|lām}} + U+0651 ARABIC SHADDA + U+0670 ARABIC LETTER SUPERSCRIPT ALEF + {{transl|ar|ALA|hā’}}

اللّٰه   (DejaVu Sans and KacstOne don't show the added superscript Alef)

An attempt to show them on the faulty fonts without automatically adding the gemination mark and the superscript alif, although may not display as desired on all browsers, is by adding the U+200d (Zero width joiner) after the first or second {{transl|ar|ALA|lām}}

  • ({{transl|ar|alif}} +) {{transl|ar|lām}} + {{transl|ar|lām}} + U+200d ZERO WIDTH JOINER + {{transl|ar|ALA|hā’}}

{{lang|ar|الل‍ه|italic=no}}   ‎   {{lang|ar|لل‍ه|italic=no}}

Gemination

{{further|Shadda}}

Gemination is the doubling of a consonant. Instead of writing the letter twice, Arabic places a W-shaped sign called {{transl|ar|ALA|shaddah}}, above it. Note that if a vowel occurs between the two consonants the letter will simply be written twice. The diacritic only appears where the consonant at the end of one syllable is identical to the initial consonant of the following syllable. (The generic term for such diacritical signs is {{transl|ar|ALA|ḥarakāt}}).

General
Unicode
NameName in Arabic scriptTransliteration
0651
{{script/Arabic| ّ}}
ar|ALA|shaddah}}شَدَّة(consonant doubled)

Nunation

{{Main|Nunation}}

Nunation ({{lang-ar|تنوين}} {{transl|ar|ALA|tanwīn}}) is the addition of a final {{transl|ar|ALA|-n}}  to a noun or adjective. The vowel before it indicates grammatical case. In written Arabic nunation is indicated by doubling the vowel diacritic at the end of the word.

Vowels

Users of Arabic usually write long vowels but omit short ones, so readers must utilize their knowledge of the language in order to supply the missing vowels. However, in the education system and particularly in classes on Arabic grammar these vowels are used since they are crucial to the grammar. An Arabic sentence can have a completely different meaning by a subtle change of the vowels. This is why in an important text such as the {{transl|ar|ALA|Qur’ān}} the three basic vowel signs (see below) are mandated, like the ḥarakāt and all the other diacritics or other types of marks, for example the cantillation signs.

Short vowels

{{Further|Arabic diacritics}}

In the Arabic handwriting of everyday use, in general publications, and on street signs, short vowels are typically not written. On the other hand, copies of the {{transl|ar|ALA|Qur’ān}} cannot be endorsed by the religious institutes that review them unless the diacritics are included. Children's books, elementary school texts, and Arabic-language grammars in general will include diacritics to some degree. These are known as "vocalized" texts.

Short vowels may be written with diacritics placed above or below the consonant that precedes them in the syllable, called {{transl|ar|ALA|ḥarakāt}}. All Arabic vowels, long and short, follow a consonant; in Arabic, words like "Ali" or "alif", for example, start with a consonant: {{transl|ar|‘Aliyy}}, {{transl|ar|ALA|alif}}.

Short vowels
(fully vocalized text)
CodeNameName in Arabic scriptTrans.ValueRemarks

{{script/Arabic| َ}}
064Efat·ḥahفَتْحَة{{transl>ar|ALA|a}}/a/}}the fathah (half-short "a") sounds properly more like the English "E" (as in "hen", "man") in comparison to the letter alif (ا) which is a full-whole "A" (= like the English letter "A" as in "ark", "up")

e.g. حَرَكَة ḥarakah is pronounced more like "ḥerekeh" ; شَمْس shams is pronounced more like "shems"


{{script/Arabic| ُ}}
064Far|ALA|ḍammah}}ضَمَّة{{transl>ar|ALA|u}}/u/}}English "U" (as "full")

{{script/Arabic| ِ}}
0650ar|ALA|kasrah}}كَسْرَة{{transl>ar|ALA|i}}/i/}}English "I" (as in "pick")

Long vowels

In the fully vocalized Arabic text found in texts such as Quran, a long {{transl|ar|ALA|ā}} following a consonant other than a {{transl|ar|ALA|hamzah}} is written with a short {{transl|ar|ALA|a}} sign ({{transl|ar|ALA|fatḥah}}) on the consonant plus an {{transl|ar|ALA|ʾalif}} after it; long {{transl|ar|ALA|ī}} is written as a sign for short {{transl|ar|ALA|i}} ({{transl|ar|ALA|kasrah}}) plus a {{transl|ar|ALA|yāʾ}}; and long {{transl|ar|ALA|ū}} as a sign for short {{transl|ar|ALA|u}} ({{transl|ar|ALA|ḍammah}}) plus a {{transl|ar|ALA|wāw}}. Briefly, {{transl|ar|ᵃa}} = {{transl|ar|ALA|ā}}; {{transl|ar|ⁱy}} = {{transl|ar|ALA|ī}}; and {{transl|ar|ᵘw}} = {{transl|ar|ALA|ū}}. Long {{transl|ar|ALA|ā}} following a {{transl|ar|ALA|hamzah}} may be represented by an {{transl|ar|ALA|ʾalif maddah}} or by a free {{transl|ar|ALA|hamzah}} followed by an {{transl|ar|ALA|ʾalif}} (two consecutive {{transl|ar|ALA|ʾalif}}s are never allowed in Arabic).

The table below shows vowels placed above or below a dotted circle replacing a primary consonant letter or a {{transl|ar|ALA|shaddah}} sign. For clarity in the table, the primary letters on the left used to mark these long vowels are shown only in their isolated form. Please note that most consonants do connect to the left with {{transl|ar|ALA|ʾalif}}, {{transl|ar|ALA|wāw}} and {{transl|ar|ALA|yāʾ}} written then with their medial or final form. Additionally, the letter {{transl|ar|ALA|yāʾ}} in the last row may connect to the letter on its left, and then will use a medial or initial form. Use the table of primary letters to look at their actual glyph and joining types.

Long vowels
(fully vocalized text)
NameTrans.VariantsValue
064E 0627
{{script/Arabic|ـَا}}
ar|ALA|fatḥah ʾalif}}{{transl>ar|ALA|ā}}aa{{IPA|/aː/}}
064E 0649
{{script/Arabic|ـَىٰ}}
fatḥah ʾalif maqṣūrah{{transl>ar|ā}}aa
ىٖkasrah ʾalif maqṣūrahyiy/iː/}}
064F 0648
{{script/Arabic|ـُو}}
ar|ALA|ḍammah wāw}}{{transl>ar|ALA|ū}} uw/ ou/uː/}}
0650 064A
{{script/Arabic|ـِي}}
ar|ALA|kasrah yāʾ}}{{transl>ar|ALA|ī}}iy/iː/}}

In unvocalized text (one in which the short vowels are not marked), the long vowels are represented by the vowel in question: {{transl|ar|ALA|ʾalif ṭawīlah/maqṣūrah}}, {{transl|ar|ALA|wāw}}, or {{transl|ar|ALA|yāʾ}}. Long vowels written in the middle of a word of unvocalized text are treated like consonants with a {{transl|ar|ALA|sukūn}} (see below) in a text that has full diacritics. Here also, the table shows long vowel letters only in isolated form for clarity.

Combinations {{lang|ar|وا}} and {{lang|ar|يا}} are always pronounced {{transl|ar|ALA|wā}} and {{transl|ar|ALA|yāʾ}} respectively. The exception is the suffix {{lang|ar|ـوا۟}} in verb endings where {{transl|ar|ALA|ʾalif}} is silent, resulting in {{transl|ar|ALA|ū}} or {{transl|ar|ALA|aw}}.

Long vowels
(unvocalized text)
NameTrans.Value
0627
{{lang|ar|ا}}
ar|ALA|fatḥah}}) {{transl|ar|ALA|ʾalif}}{{transl>ar|ALA|ā}}{{IPA|/aː/}}
0649
{{lang|ar|ى}}
ar|ALA|fatḥah}}) {{transl|ar|ALA|ʾalif maqṣūrah}}{{transl>ar|ā}} / {{transl|ar|ALA|y}}
0648
{{lang|ar|و}}
ar|ALA|ḍammah}}) {{transl|ar|ALA|wāw}}{{transl>ar|ALA|ū}}/uː/}}
064A
{{lang|ar|ي}}
ar|ALA|kasrah}}) {{transl|ar|ALA|yāʾ}}{{transl>ar|ALA|ī}}/iː/}}

In addition, when transliterating names and loanwords, Arabic language speakers write out most or all the vowels as long ({{transl|ar|ALA|ā}} with {{lang|ar|ا}} {{transl|ar|ALA|ʾalif}}, {{transl|ar|ALA|ē}} and {{transl|ar|ALA|ī}} with {{lang|ar|ي}} {{transl|ar|ALA|yaʾ}}, and {{transl|ar|ALA|ō}} and {{transl|ar|ALA|ū}} with {{lang|ar|و}} {{transl|ar|ALA|wāw}}), meaning it approaches a true alphabet.

Diphthongs

The diphthongs {{IPA|/aj/}} and {{IPA|/aw/}} are represented in vocalized text as follows:

Diphthongs
(fully vocalized text)
NameTrans.Value
064A 064E
{{script/Arabic|ـَي}}
ar|ALA|fatḥah yāʾ}}{{transl>ar|ALA|ay}}/aj/}}
0648 064E
{{script/Arabic|ـَو}}
ar|ALA|fatḥah wāw}}{{transl>ar|ALA|aw}}/aw/}}

Vowel omission

An Arabic syllable can be open (ending with a vowel) or closed (ending with a consonant):

  • open: CV [consonant-vowel] (long or short vowel)
  • closed: CVC (short vowel only)

A normal text is composed only of a series of consonants plus vowel-lengthening letters; thus, the word qalb, "heart", is written qlb, and the word qalab "he turned around", is also written qlb.

To write qalab without this ambiguity, we could indicate that the l is followed by a short a by writing a fatḥah above it.

To write qalb, we would instead indicate that the l is followed by no vowel by marking it with a diacritic called sukūn ({{script/Arabic| ْ}}), like this: {{lang|ar|قلْب}}.

This is one step down from full vocalization, where the vowel after the q would also be indicated by a fatḥah: {{lang|ar|قَلْب}}.

The Qurʾān is traditionally written in full vocalization.

The long i sound in some editions of the Qur’ān is written with a kasrah followed by a diacritic-less y, and long u by a ḍammah followed by a bare w. In others, these y and w carry a sukūn. Outside of the Qur’ān, the latter convention is extremely rare, to the point that y with sukūn will be unambiguously read as the diphthong {{IPA|/aj/}}, and w with sukūn will be read {{IPA|/aw/}}.

For example, the letters {{transl|ar|m-y-l}} can be read like English meel or mail, or (theoretically) also like mayyal or mayil. But if a sukūn is added on the y then the m cannot have a sukūn (because two letters in a row cannot be sukūnated), cannot have a ḍammah (because there is never an uy sound in Arabic unless there is another vowel after the y), and cannot have a kasrah (because kasrah before sukūnated y is never found outside the Qur’ān), so it must have a fatḥah and the only possible pronunciation is {{IPA|/majl/}} (meaning mile, or even e-mail). By the same token, m-y-t with a sukūn over the y can be mayt but not mayyit or meet, and m-w-t with a sukūn on the w can only be mawt, not moot (iw is impossible when the w closes the syllable).

Vowel marks are always written as if the i‘rāb vowels were in fact pronounced, even when they must be skipped in actual pronunciation. So, when writing the name Aḥmad, it is optional to place a sukūn on the , but a sukūn is forbidden on the d, because it would carry a ḍammah if any other word followed, as in Aḥmadu zawjī "Ahmad is my husband".

Another example: the sentence that in correct literary Arabic must be pronounced Aḥmadu zawjun sharrīr "Ahmad is a wicked husband", is usually mispronounced (due to influence from vernacular Arabic varieties) as Aḥmad zawj sharrīr. Yet, for the purposes of Arabic grammar and orthography, is treated as if it were not mispronounced and as if yet another word followed it, i.e., if adding any vowel marks, they must be added as if the pronunciation were Aḥmadu zawjun sharrīrun with a tanwīn 'un' at the end. So, it is correct to add an un tanwīn sign on the final r, but actually pronouncing it would be a hypercorrection. Also, it is never correct to write a sukūn on that r, even though in actual pronunciation it is (and in correct Arabic MUST be) sukūned.

Of course, if the correct i‘rāb is a sukūn, it may be optionally written.

General
Unicode
NameName in Arabic scriptTranslit.Phonemic Value (IPA)
0652
{{script/Arabic| ْ}}
sukūnسُكُون(no vowel with this consonant letter or
diphthong with this long vowel letter)
0670
{{script/Arabic| ٰ}}
alif khanjariyyah [dagger ’alif - smaller ’alif written above consonant] أَلِف خَنْجَرِيَّةā/aː/}}

The sukūn is also used for transliterating words into the Arabic script. The Persian word {{lang|fa|ماسک}} (mâsk, from the English word "mask"), for example, might be written with a sukūn above the {{lang|fa|ﺱ}} to signify that there is no vowel sound between that letter and the {{lang|fa|ک}}.

==Additional letters==

Regional variations

Some letters take a traditionally different form in specific regions:

LetterExplanation
Isolated Final Medial Initial
{{script/Arabic|ڛ}}{{script/Arabic|ـڛ}}{{script/Arabic|ـڛـ}}{{script/Arabic|ڛـ}}A traditional form to denotate the {{transl|ar|ALA|sīn}} {{lang|ar|س}} letter, rarely used in areas influenced by Persian script and former Ottoman script.[4]
{{script/Arabic|ڢ}}{{script/Arabic|ـڢ}}{{script/Arabic|ـڢـ}}{{script/Arabic|ڢـ}}A traditional Maghrebi variant (except for Libya and Algeria) of {{transl|ar|ALA|fā’}} {{lang|ar|ف}}.
{{nowrap|{{script/Arabic|ڧ/ٯ}}}}{{nowrap|{{script/Arabic|ـڧ/ـٯ}}}}{{script/Arabic|ـڧـ}}{{script/Arabic|ڧـ}}A traditional Maghrebi variant (except for Libya and Algeria) of {{transl|ar|ALA|qāf}} {{lang|ar|ق}}. Generally dotless in isolated and final positions and dotted in the initial and medial forms.
{{script/Arabic|ک}}{{script/Arabic|ـک}}{{script/Arabic|ـکـ}}{{script/Arabic|کـ}}An alternative version of {{transl|ar|ALA|kāf}} {{lang|ar|ك}} used especially in Maghrebi under the influence of the Ottoman script or in Gulf script under the influence of the Persian script.
{{script/Arabic|ی}}{{script/Arabic|ـی}}{{script/Arabic|ـیـ}}{{script/Arabic|یـ}}Notably in Egypt, Sudan (Nile Valley) and sometimes Maghreb, {{transl|ar|ALA|yā’}} {{lang|ar|ي}} is dotless in the isolated and final position. Visually identical to {{transl|ar|alif maqṣūrah}} {{lang|ar|ى}}. The use in handwriting resembles the Perso-Arabic letter {{lang|fa|یـ ـیـ ـی ی}} which was also used in Ottoman Turkish.

Non-native letters to Standard Arabic

See also Arabic script#Special letters for languages other than Arabic.

Some modified letters are used to represent non-native sounds of Modern Standard Arabic. These letters are used in transliterated names, loanwords and dialectal words.

Letter Value Note
Foreign letters
{{lang|ar|ڤ}}{{IPAslink|v}}{{transl>ar|fā’}} {{lang|ar|ف}}.[5] Not to be confused with {{lang|ar|ڨ}}.
{{lang|ar|ڥ}}Used in Tunisia, Algeria and Morocco.
{{lang|ar|پ}}{{IPAslink|p}}{{transl>ar|bā’}} {{lang|ar|ب}} and pronounced as such.
Dialectal / Foreign letters
{{lang|ar|ڜ}}{{IPAslink|t͡ʃ}}1Used in Morocco.
{{lang|ar|چ}}ar|تش}} {{transl|ar|ALA|tāʼ-shīn}} is usually preferred (e.g. {{lang|ar|تشاد}} for "Chad").
{{IPAslink|ʒ}}2d͡ʒ}}, where {{lang|ar|ج}} is pronounced {{IPAslink|ɡ}}.
{{IPAslink|ɡ}}3Used in Israel, for example on road signs.
{{lang|ar|گ}}Used in northwest Africa and west Asia.
{{lang|ar|ڨ}}{{transl>ar|qāf}} {{lang|ar|ق}} in some words. Not to be confused with {{lang|ar|ڤ}}.
{{lang|ar|ڭ}}Used in Morocco.
{{lang|ar|ڠ}}Rarely used in Persian Gulf.
  1. {{IPAslink|t͡ʃ}} is considered a native phoneme/allophone in some dialects, e.g. Kuwaiti and Iraqi dialects.
  2. {{IPAslink|ʒ}} is considered a native phoneme in Levantine and North African dialects and as an allophone in others.
  3. {{IPAslink|ɡ}} is considered a native phoneme/allophone in most modern Arabic dialects.

Used in languages other than Arabic

{{main|Arabic script}}
Most common non-Classical Arabic consonant phonemes/graphemes
Language familyAustron.Dravid.TurkicIndic (Indo-European)Iranian (Indo-European)Arabic (Semitic)
Language/ScriptJawiArwiUyghurSindhiPunjabiUrduPersianBalochiKurdishPashtoIraqiHejaziEgyptianAlgerianTunisianMoroccan
p}}{{script/Arabic>ڤ}}{{script/Arabic>ڣ}}{{script/Arabic|پ}}{{script/Arabic|پ}}
g}}{{script/Arabic>ݢ}}{{script/Arabic>ࢴ}}{{script/Arabic|گ}}{{script/Arabic>ګ}}{{script/Arabic>گ}}{{script/Arabic>ق}}{{script/Arabic>ج}}{{script/Arabic|ڨ}}{{script/Arabic>ڭ}}
t͡ʃ}}{{script/Arabic|چ}}{{script/Arabic>چ}}{{script/Arabic|تش}}{{script/Arabic>ڜ}}
ʒ}}Ø{{script/Arabic>ژ}}Ø{{script/Arabic|ژ}}Ø{{script/Arabic>چ}}Ø{{script/Arabic|ج}}
v}}{{script/Arabic>ۏ}}{{script/Arabic>و}}{{script/Arabic>ۋ}}{{script/Arabic|و}}Ø{{script/Arabic>ڤ}}Ø{{script/Arabic|ڤ}}{{script/Arabic|ڥ}}
ŋ}}{{script/Arabic>ڠ}}{{script/Arabic>ࢳ}}{{script/Arabic>ڭ}}{{script/Arabic>ڱ}}{{script/Arabic|ں}}{{script/Arabic|ن}}ØØ
ɳ}}Ø{{script/Arabic>ڹ}}Ø{{script/Arabic>ڻ}}Ø{{script/Arabic>ڼ}}Ø
ɲ}}{{script/Arabic>ڽ}}{{script/Arabic>ݧ}}ØڃØØ

Numerals

Western
(Maghreb, Europe)
Central
(Mideast)
Eastern
(Persian, Urdu)
0{{lang>ar|٠}}{{lang>fa|۰}}0|20}}
1{{lang>ar|١}}{{lang>fa|۱}}1|20}}
2{{lang>ar|٢}}{{lang>fa|۲}}2|20}}
3{{lang>ar|٣}}{{lang>fa|۳}}3|20}}
4{{lang>ar|٤}}{{lang>fa|۴}}4|20}}
5{{lang>ar|٥}}{{lang>fa|۵}}5|20}}
6{{lang>ar|٦}}{{lang>fa|۶}}6|20}}
7{{lang>ar|٧}}{{lang>fa|۷}}7|20}}
8{{lang>ar|٨}}{{lang>fa|۸}}8|20}}
9{{lang>ar|٩}}{{lang>fa|۹}}9|20}}
10{{lang>ar|١٠}}{{lang>ar|۱۰}}1|20}}{{Urdu numeral|0|20}}
{{Main|Western Arabic numerals|Eastern Arabic numerals}}

There are two main kinds of numerals used along with Arabic text; Western Arabic numerals and Eastern Arabic numerals. In most of present-day North Africa, the usual Western Arabic numerals are used. Like Western Arabic numerals, in Eastern Arabic numerals, the units are always right-most, and the highest value left-most.

Letters as numerals

{{main|Abjad numerals}}

In addition, the Arabic alphabet can be used to represent numbers (Abjad numerals). This usage is based on the {{transl|ar|ʾabjadī}} order of the alphabet. {{lang|ar|أ}} {{transl|ar|ʾalif}} is 1, {{lang|ar|ب}} {{transl|ar|ALA|bāʾ}} is 2, {{lang|ar|ج}} {{transl|ar|jīm}} is 3, and so on until {{lang|ar|ي}} {{transl|ar|ALA|yāʾ}} = 10, {{lang|ar|ك}} {{transl|ar|ALA|kāf}} = 20, {{lang|ar|ل}} {{transl|ar|ALA|lām}} = 30, …, {{lang|ar|ر}} {{transl|ar|ALA|rāʾ}} = 200, …, {{lang|ar|غ}} {{transl|ar|ALA|ghayn}} = 1000. This is sometimes used to produce chronograms.

History

{{Main|History of the Arabic alphabet}}

The Arabic alphabet can be traced back to the Nabataean alphabet used to write Nabataean. The first known text in the Arabic alphabet is a late 4th-century inscription from {{transl|ar|Jabal Ramm}} (50 km east of {{transl|ar|ALA|‘Aqabah}}) in Jordan, but the first dated one is a trilingual inscription at Zebed in Syria from 512.{{citation needed|date=December 2016}} However, the epigraphic record is extremely sparse, with only five certainly pre-Islamic Arabic inscriptions surviving, though some others may be pre-Islamic. Later, dots were added above and below the letters to differentiate them. (The Aramaic language had fewer phonemes than the Arabic, and some originally distinct Aramaic letters had become indistinguishable in shape, so that in the early writings 15 distinct letter-shapes had to do duty for 28 sounds; cf. the similarly ambiguous Pahlavi alphabet.) The first surviving document that definitely uses these dots is also the first surviving Arabic papyrus (PERF 558), dated April 643, although they did not become obligatory until much later. Important texts were and still are frequently memorized, especially in Qurʾan memorization, a practice which probably arose partially from a desire to avoid the great ambiguity of the script.{{citation needed|date=December 2016}}

Later still, vowel marks and the {{transl|ar|ALA|hamzah}} were introduced, beginning some time in the latter half of the 7th century, preceding the first invention of Syriac and Hebrew vocalization. Initially, this was done by a system of red dots, said to have been commissioned in the Umayyad era by Abu al-Aswad al-Du'ali a dot above = {{transl|ar|ALA|a}}, a dot below = {{transl|ar|ALA|i}}, a dot on the line = {{transl|ar|ALA|u}}, and doubled dots indicated nunation. However, this was cumbersome and easily confusable with the letter-distinguishing dots, so about 100 years later, the modern system was adopted. The system was finalized around 786 by {{transl|ar|ALA|al-Farāhīdī}}.

Arabic printing presses

Although Napoleon Bonaparte generally receives credit for introducing the printing press to Egypt during his invasion of that country in 1798, and though he did indeed bring printing presses and Arabic script presses to print the French occupation's official newspaper Al-Tanbiyyah ("The Courier"), printing in the Arabic language started several centuries earlier.

In 1514, following Gutenberg's invention of the printing press in 1450, Gregorio de Gregorii, a Venetian, published an entire prayer-book in Arabic script; it was entitled Kitab Salat al-Sawa'i and was intended for eastern Christian communities.[9]

Between 1580 and 1586, type designer Robert Granjon designed Arabic typefaces for Cardinal Ferdinando de' Medici, and the Medici press published many Christian prayer and scholarly Arabic texts in the late 16th century.{{citation needed|date=December 2016}}

Maronite monks at the Maar Quzhayy Monastery in Mount Lebanon published the first Arabic books to use movable type in the Middle East. The monks transliterated the Arabic language using Syriac script.

A goldsmith (like Gutenberg) designed and implemented an Arabic-script movable-type printing-press in the Middle East. The Greek Orthodox monk Abd Allah Zakhir set up an Arabic printing press using movable type at the monastery of Saint John at the town of Dhour El Shuwayr in Mount Lebanon, the first homemade press in Lebanon using Arabic script. He personally cut the type molds and did the founding of the typeface. The first book came off his press in 1734; this press continued in use until 1899.[10]

Computers

The Arabic alphabet can be encoded using several character sets, including ISO-8859-6, Windows-1256 and Unicode (see links in Infobox above), latter thanks to the "Arabic segment", entries U+0600 to U+06FF. However, none of the sets indicates the form that each character should take in context. It is left to the rendering engine to select the proper glyph to display for each character.

Each letter has a position-independent encoding in Unicode, and the rendering software can infer the correct glyph form (initial, medial, final or isolated) from its joining context. That is the current recommendation. However, for compatibility with previous standards, the initial, medial, final and isolated forms can also be encoded separately.

Unicode

{{Main|Arabic characters in Unicode}}

As of Unicode 12.0, the Arabic script is contained in the following blocks:[11]

  • Arabic (0600–06FF, 255 characters)
  • Arabic Supplement (0750–077F, 48 characters)
  • Arabic Extended-A (08A0–08FF, 74 characters)
  • Arabic Presentation Forms-A (FB50–FDFF, 611 characters)
  • Arabic Presentation Forms-B (FE70–FEFF, 141 characters)
  • Rumi Numeral Symbols (10E60–10E7F, 31 characters)
  • Indic Siyaq Numbers (1EC70–1ECBF, 68 characters)
  • Ottoman Siyaq Numbers (1ED00–1ED4F, 61 characters)
  • Arabic Mathematical Alphabetic Symbols (1EE00—1EEFF, 143 characters)

The basic Arabic range encodes the standard letters and diacritics but does not encode contextual forms (U+0621-U+0652 being directly based on ISO 8859-6). It also includes the most common diacritics and Arabic-Indic digits. U+06D6 to U+06ED encode Qur'anic annotation signs such as "end of ayah" ۝ۖ and "start of rub el hizb" ۞. The Arabic supplement range encodes letter variants mostly used for writing African (non-Arabic) languages. The Arabic Extended-A range encodes additional Qur'anic annotations and letter variants used for various non-Arabic languages.

The Arabic Presentation Forms-A range encodes contextual forms and ligatures of letter variants needed for Persian, Urdu, Sindhi and Central Asian languages. The Arabic Presentation Forms-B range encodes spacing forms of Arabic diacritics, and more contextual letter forms. The Arabic Mathematical Alphabetical Symbols block encodes characters used in Arabic mathematical expressions.

See also the notes of the section on modified letters.

Keyboards

{{see also|Keyboard layout|Arabic keyboard}}

Keyboards designed for different nations have different layouts so proficiency in one style of keyboard, such as Iraq's, does not transfer to proficiency in another, such as Saudi Arabia's. Differences can include the location of non-alphabetic characters.

All Arabic keyboards allow typing Roman characters, e.g., for the URL in a web browser. Thus, each Arabic keyboard has both Arabic and Roman characters marked on the keys. Usually the Roman characters of an Arabic keyboard conform to the QWERTY layout, but in North Africa, where French is the most common language typed using the Roman characters, the Arabic keyboards are AZERTY.

To encode a particular written form of a character, there are extra code points provided in Unicode which can be used to express the exact written form desired. The range Arabic presentation forms A (U+FB50 to U+FDFF) contain ligatures while the range Arabic presentation forms B (U+FE70 to U+FEFF) contains the positional variants. These effects are better achieved in Unicode by using the zero-width joiner and non-joiner, as these presentation forms are deprecated in Unicode, and should generally only be used within the internals of text-rendering software, when using Unicode as an intermediate form for conversion between character encodings, or for backwards compatibility with implementations that rely on the hard-coding of glyph forms.

Finally, the Unicode encoding of Arabic is in logical order, that is, the characters are entered, and stored in computer memory, in the order that they are written and pronounced without worrying about the direction in which they will be displayed on paper or on the screen. Again, it is left to the rendering engine to present the characters in the correct direction, using Unicode's bi-directional text features. In this regard, if the Arabic words on this page are written left to right, it is an indication that the Unicode rendering engine used to display them is out of date.[12][13]

There are competing online tools, e.g. Yamli editor, which allow entry of Arabic letters without having Arabic support installed on a PC, and without knowledge of the layout of the Arabic keyboard.[14]

Handwriting recognition

The first software program of its kind in the world that identifies Arabic handwriting in real time was developed by researchers at Ben-Gurion University (BGU).

The prototype enables the user to write Arabic words by hand on an electronic screen, which then analyzes the text and translates it into printed Arabic letters in a thousandth of a second. The error rate is less than three percent, according to Dr. Jihad El-Sana, from BGU's department of computer sciences, who developed the system along with master's degree student Fadi Biadsy.[15]

See also

{{Commons category|Arabic alphabet}}{{div col}}
  • {{Portal-inline|size=tiny|Arabic alphabet}}
  • Kufic
  • Rasm
  • Arabic diacritics
  • Arabic numerals
  • Abjad numerals
  • Modern Arabic mathematical notation
  • Arabic Mathematical Alphabetic Symbols
  • Arabic braille
  • Ancient South Arabian script
  • Arabic calligraphy
  • Arabic letter frequency
  • Perso-Arabic script
  • Arabic script – about other languages written in Arabic script
  • Arabic Unicode
  • Arabic Chat Alphabet
  • ArabTeX – provides Arabic support for TeX and LaTeX
  • Romanization of Arabic
  • Algerian braille
{{div col end}}

References

1. ^{{ar icon}} Alyaseer.net {{lang|ar|ترتيب المداخل والبطاقات في القوائم والفهارس الموضوعية}} Ordering entries and cards in subject indexes Discussion thread (Accessed 2009-October–06)
2. ^{{cite book |title=Writing Systems: A Linguistic Approach |author=Rogers, Henry |publisher=Blackwell Publishing |year=2005 |page=135}}
3. ^SIL International: This simplified style is often preferred for clarity, especially in non-Arabic languages
4. ^{{cite book |title=Notice sur les divers genres d'écriture ancienne et moderne des arabes, des persans et des turcs / par A.-P. Pihan|url=http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5824879v/f26.item.zoom|year=1856}}
5. ^{{Cite web |url=http://www1.ccls.columbia.edu/~cadim/ArabicDialectTutorialAMTA2006.pdf |title=Arabic Dialect Tutorial |access-date=2 December 2008 |archive-url=https://web.archive.org/web/20081217151017/http://www1.ccls.columbia.edu/~cadim/ArabicDialectTutorialAMTA2006.pdf |archive-date=17 December 2008 |dead-url=yes |df=dmy-all }}
6. ^File:Basmala kufi.svg - Wikimedia Commons
7. ^File:Kufi.jpg - Wikimedia Commons
8. ^File:Qur'an folio 11th century kufic.jpg - Wikimedia Commons
9. ^{{Cite web|url=http://www.viverefano.com/2014/11/19/294-anniversario-della-biblioteca-federiciana-ricerche-e-curiosit-sul-kitab-salat-al-sawai/504874/|title=294° anniversario della Biblioteca Federiciana: ricerche e curiosità sul Kitab Salat al-Sawai|access-date=2017-01-31}}
10. ^Arabic and the Art of Printing – A Special Section, by Paul Lunde
11. ^{{cite web | url=https://www.unicode.org/Public/UNIDATA/Scripts.txt | work=Unicode Character Database | title=UAX #24: Script data file | publisher=The Unicode Consortium}}
12. ^For more information about encoding Arabic, consult the Unicode manual available at [https://www.unicode.org/ The Unicode website]
13. ^See also [https://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/Multilingual_Computing_with_Arabic_and_Arabic_Transliteration.pdf Multilingual Computing with Arabic and Arabic Transliteration: Arabicizing Windows Applications to Read and Write Arabic & Solutions for the Transliteration Quagmire Faced by Arabic-Script Languages] and [https://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/multilingual_computing_arabic.ppt A PowerPoint Tutorial (with screen shots and an English voice-over) on how to add Arabic to the Windows Operating System]. {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20110911024303/https://www.lib.uchicago.edu/e/su/mideast/Multilingual_Computing_with_Arabic_and_Arabic_Transliteration.pdf |date=11 September 2011 }}
14. ^Yamli in the News
15. ^Israel 21c

External links