请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Bible translations into Azerbaijani
释义

  1. Comparison

  2. References

  3. External links

The first Azerbaijani translation by Mirza Farrukh and Feliks Zaręba was the Gospel of Matthew, published in 1842 in London by Basel Missionary Society. The complete New Testament was fully translated and published in 1878 in London and the Old Testament in 1891.

In 1982, the Institute for Bible Translation in Stockholm, Sweden released a new modern Azerbaijani language translation of the New Testament made by Mirza Khazar, which is currently used in Azerbaijan. Mirza Khazar's translation being reprinted five times in subsequent years. The most recent New Testament edition, the sixth, is of 1998, while the Old Testament's one is of 2004. Mirza Khazar's translation of The Old Testament was completed in 1984, but not printed. Azeris in Iran follow a slightly different translation.{{Citation needed|date=November 2007}}

Comparison

Translation Matthew (Matta) 6:9–13
Institute for Bible Translation, Mirza Khazar's translation, 1982
(commonly used in Azerbaijan)
Ey göylərdə olan Atamız! İsmin müqəddəs tutulsun. Padşahlığın gəlsin. Göydə olduğu kimi, yerdə də Sənin iradən olsun. Gündəlik çörəyimizi bizə bu gün ver; Və bizə borclu olanları bağışladığımız kimi, bizim borclarımızı da bizə bağışla; Və bizi imtahana çəkmə, fəqət bizi hiyləgərdən xilas et. Çünki padşahlıq, qüdrət və izzət əbədi olaraq Sənindir. Amin.
İncil (Yeni dünya tərcüməsi) Buna görə də bu cür dua edin: “Səmavi Atamız, qoy adın müqəddəs tutulsun. Qoy padşahlığın gəlsin. Qoy Sənin iradən göydə olduğu kimi, yerdə də yerinə yetsin. Bu günlük ruzimizi bizə bu gün ver və günahlarımızı bağışla, necə ki, özümüz də bizə qarşı günah işləyənləri bağışlamışıq. Qoyma sınaqlar qarşısında yıxılaq, amma bizi Şərirdən xilas et”.
Unknown translation
(commonly used in Iran)
Ey göylərdə olan Atamız! Sənin adın müqəddəs olsun. Səltənətin gəlsin. Sənin iradən Göydə olduğu kimi, Yerdə də olsun. Gündəlik çörəyimizi bu gün bizə ver; Və bizim borclarımızı bizə bağışla, Necə ki, biz də bizə borclu olanları bağışlayırıq; Bizi imtahana çəkmə, Lakin şərdən xilas et. Çünki səltənət, qüdrət və izzət Əbədə kimi Sənindir. Amin.
Iranian Translation in Iran Azeri Orthographyای گؤیلرده اولان آتامیز، سنئن آدین موقدّس اولسون. سلطنتئن گلسئن. سنئن ائسته‌دئیئن، گؤیده اولدوغو کئمی، یرده ده اولسون. گوندهلئک چؤره‌یئمئزی بو گون بئزه ور. و بئزئم بورجلاریمیزی بئزه باغیشلا، نجه کی، بئز ده، بئزه بورجلو اولانلاری باغیشلاییریق. بئزی ائمتاحانا چکمه، لاکئن شردن خئلاص ات.

چونکی سلطنت، قودرت و عئزّت ابده کئمی سنئندئر. آمئن.

Translation John (یوحانّا Yəhya) 3:16
Institute for Bible Translation (1996)Чүнки Аллаһ дүнјаны елә севди ки, ваһид Оғлуну она верди; буну она көрә етди ки, Она иман едәнләрин һеч бири һәлак олмасын, һамысынын әбәди һәјаты олсун.
İncil (Yeni dünya tərcüməsi) Allah dünyanı o qədər sevir ki, yeganə Oğlunu onun uğrunda qurban verdi; bunu ona görə etdi ki, ona iman edənlərin heç biri məhv olmasın, hamısı əbədi yaşasın.
Institute for Bible Translation (2009)Çünkı Allah dünyanı elə sevdi ki, vahid Oğlunu verdi; bunu ona görə etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, amma əbədi həyata malik olsun.
Iranian Translation in Iran Azeri Orthographyچونکی تاری دونيانی الہ سودی کی، اۋز يگانہ اوغلونو فدا اتدی. اونا گۇرہ کی، اونا ائمان کتئرن هر کس هلاک اولماييب، ابدی حياتی اولسون.

References

External links

interwiki Bibliyanın Azərbaycan dilinə tərcümələri

  • Bible.az (Bible in Azeri (Azerbaijani) )
  • YeniHeyat.com
  • azerincil.net
  • Sound Bible
  • İncil (Yeni dünya tərcüməsi) on www.jw.org (Official Website of Jehovah's Witnesses)

3 : Bible translations by language|Azerbaijani literature|Christianity in Azerbaijan

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/15 23:11:31