释义 |
- Composition Authorship Date Location
- Editions and inclusions In Codex Regius Not in Codex Regius In Codex Regius Not in Codex Regius English translations
- Allusions and quotations
- See also
- References Sources
- Bibliography Original text Original text with English translation English translation only Commentary
- External links
{{Norse paganism}}{{italic title}}Poetic Edda is the modern attribution for an unnamed collection of Old Norse anonymous poems, which is different from the Edda written by Snorri Sturluson. Several versions exist, all primarily of text from the Icelandic medieval manuscript known as the Codex Regius. The Codex Regius is arguably the most important extant source on Norse mythology and Germanic heroic legends. From the early 19th century onwards, it has had a powerful influence on later Scandinavian literatures. Not only by its stories, but also by the visionary force and the dramatic quality of many of the poems. It has also become an inspiring model for many later innovations in poetic meter, particularly in Nordic languages, offering many varied examples of terse, stress-based metrical schemes that lack any final rhyme by instead using alliterative devices and strongly-concentrated imagery. Poets who have acknowledged their debt to the Codex Regius include Vilhelm Ekelund, August Strindberg, J. R. R. Tolkien, Ezra Pound, Jorge Luis Borges, and Karin Boye. Codex Regius was written in the 13th century, but nothing is known of its whereabouts until 1643, when it came into the possession of Brynjólfur Sveinsson, then Bishop of Skálholt. At the time, versions of the Edda were known in Iceland, but scholars speculated that there once was another Edda, an Elder Edda, which contained the pagan poems that Snorri quotes in his Edda. When Codex Regius was discovered, it seemed that the speculation had proved, but modern scholarly research has shown that Edda was likely written first and the two were, at most, connected by a common source.[1] Brynjólfur attributed the manuscript to Sæmundr the Learned, a larger-than-life 12th century Icelandic priest. That attribution is rejected by modern scholars, but the name Sæmundar Edda is still sometimes associated with both the "Codex Regius" and versions of "Poetic Edda" using it as a source. Bishop Brynjólfur sent Codex Regius as a present to the Danish king, which gave the name. For centuries, it was stored in the Royal Library in Copenhagen but in 1971, it was returned to Iceland. CompositionThe Eddic poems are composed in alliterative verse. Most are in fornyrðislag, while málaháttr is a common variation. The rest, about a quarter, are composed in ljóðaháttr. The language of the poems is usually clear and relatively unadorned. Kennings are often employed, though they do not arise as frequently, nor are they as complex, as those found in skaldic poetry. AuthorshipLike most early poetry, the Eddic poems were minstrel poems, passing orally from singer to singer and from poet to poet for centuries. None of the poems are attributed to a particular author, though many of them show strong individual characteristics and are likely to have been the work of individual poets. Scholars sometimes speculate on hypothetical authors, but firm and accepted conclusions have never been reached. DateThe dating of the poems has been a source of lively scholarly argument for a long time, and firm conclusions are hard to reach. Lines from the Eddic poems sometimes appear in poems by known poets, but such evidence is difficult to evaluate. For example, Eyvindr skáldaspillir composed in the latter half of the 10th century, and he uses a couple of lines in his Hákonarmál which are also found in Hávamál. It is possible that he was quoting a known poem, but it is also possible that Hávamál, or at least the strophe in question, is the younger derivative work. The few demonstrably historical characters mentioned in the poems, such as Attila, provide a terminus post quem of sorts. The dating of the manuscripts themselves provides a more useful terminus ante quem. Individual poems have individual clues to their age. For example, Atlamál hin groenlenzku is claimed by its title to have been composed in Greenland, and seems so by some internal evidence. If so, it can be no earlier than about 985, since there were no Scandinavians in Greenland until that time. In some cases, old poems may have been interpolated with younger verses or merged with other poems. For example, stanzas 9-16 of Völuspá, the "Dvergatal" or "Roster of Dwarfs", is considered by some scholars to be an interpolation. LocationThe problem of dating the poems is linked with the problem of finding out where they were composed. Iceland was not settled until about 870, so anything composed before that time would necessarily have been elsewhere, most likely in Scandinavia. Any young poems, on the other hand, are likely Icelandic in origin. Scholars have attempted to localize individual poems by studying the geography, flora, and fauna to which they refer. This approach usually does not yield firm results. For example, there are no wolves in Iceland, but we can be sure that Icelandic poets were familiar with the species. Similarly, the apocalyptic descriptions of Völuspá have been taken as evidence that the poet who composed it had seen a volcanic eruption in Iceland - but this is hardly certain. Editions and inclusionsSome poems similar to those found in Codex Regius are also included in some editions of the Poetic Edda. Important manuscripts include AM 748 I 4to, Hauksbók and Flateyjarbók. Many of the poems are quoted in Snorri's Edda but usually only in bits and pieces. What poems are included in an edition of the Poetic Edda depends on the editor. Those not in Codex Regius are sometimes called Eddica minora from their appearance in an edition with that title edited by Andreas Heusler and Wilhelm Ranisch in 1903. English translators are not consistent on the translations of the names of the Eddic poems or on how the Old Norse forms should be rendered in English. Up to three translated titles are given below, taken from the translations of Bellows, Hollander, and Larrington with proper names in the normalized English forms found in John Lindow's Norse Mythology and in Andy Orchard's Cassell's Dictionary of Norse Myth and Legend. ===Mythological poems=== In Codex Regius- Völuspá (Wise-woman's prophecy, The Prophecy of the Seeress, The Seeress's Prophecy)
- Hávamál (The Ballad of the High One, The Sayings of Hár, Sayings of the High One)
- Vafþrúðnismál (The Ballad of Vafthrúdnir, The Lay of Vafthrúdnir, Vafthrúdnir's Sayings)
- Grímnismál (The Ballad of Grímnir, The Lay of Grímnir, Grímnir's Sayings)
- Skírnismál (The Ballad of Skírnir, The Lay of Skírnir, Skírnir's Journey)
- Hárbarðsljóð (The Poem of Hárbard, The Lay of Hárbard, Hárbard's Song)
- Hymiskviða (The Lay of Hymir, Hymir's Poem)
- Lokasenna (Loki's Wrangling, The Flyting of Loki, Loki's Quarrel)
- Þrymskviða (The Lay of Thrym, Thrym's Poem)
- Völundarkviða (The Lay of Völund)
- Alvíssmál (The Ballad of Alvís, The Lay of Alvís, All-Wise's Sayings)
Not in Codex Regius- Baldrs draumar (Baldr's Dreams)
- Gróttasöngr (The Mill's Song, The Song of Grotti)
- Rígsþula (The Song of Ríg, The Lay of Ríg, The List of Ríg)
- Hyndluljóð (The Poem of Hyndla, The Lay of Hyndla, The Song of Hyndla)
- Völuspá in skamma (The short Völuspá, The Short Seeress' Prophecy, Short Prophecy of the Seeress) - This poem, sometimes presented separately, is often included as an interpolation within Hyndluljóð.
- Svipdagsmál (The Ballad of Svipdag, The Lay of Svipdag) - This title, originally suggested by Bugge, actually covers two separate poems. These poems are late works and not included in most editions after 1950:
- Grógaldr (Gróa's Spell, The Spell of Gróa)
- Fjölsvinnsmál (Ballad of Fjölsvid, The Lay of Fjölsvid)
- Hrafnagaldr Óðins (Odins's Raven Song, Odin's Raven Chant). (A late work not included in most editions after 1900).
- Gullkársljóð (The Poem of Gullkár). (A late work not included in most editions after 1900).
===Heroic lays=== After the mythological poems, Codex Regius continues with heroic lays about mortal heroes. The heroic lays are to be seen as a whole in the Edda, but they consist of three layers: the story of Helgi Hundingsbani, the story of the Nibelungs, and the story of Jörmunrekkr, king of the Goths. These are, respectively, Scandinavian, German, and Gothic in origin. As far as historicity can be ascertained, Attila, Jörmunrekkr, and Brynhildr actually existed, taking Brynhildr to be partly based on Brunhilda of Austrasia, but the chronology has been reversed in the poems. In Codex Regius- The Helgi Lays
- Helgakviða Hundingsbana I or Völsungakviða (The First Lay of Helgi Hundingsbane, The First Lay of Helgi the Hunding-Slayer, The First Poem of Helgi Hundingsbani)
- Helgakviða Hjörvarðssonar (The Lay of Helgi the Son of Hjörvard, The Lay of Helgi Hjörvardsson, The Poem of Helgi Hjörvardsson)
- Helgakviða Hundingsbana II or Völsungakviða in forna (The Second Lay of Helgi Hundingsbane, The Second Lay of Helgi the Hunding-Slayer, A Second Poem of Helgi Hundingsbani)
- The Niflung Cycle
- Frá dauða Sinfjötla (Of Sinfjötli's Death, Sinfjötli's Death, The Death of Sinfjötli) (A short prose text.)
- Grípisspá (Grípir's Prophecy, The Prophecy of Grípir)
- Reginsmál (The Ballad of Regin, The Lay of Regin)
- Fáfnismál (The Ballad of Fáfnir, The Lay of Fáfnir)
- Sigrdrífumál (The Ballad of The Victory-Bringer, The Lay of Sigrdrífa)
- Brot af Sigurðarkviðu (Fragment of a Sigurd Lay, Fragment of a Poem about Sigurd)
- Guðrúnarkviða I (The First Lay of Gudrún)
- Sigurðarkviða hin skamma (The Short Lay of Sigurd, A Short Poem about Sigurd)
- Helreið Brynhildar (Brynhild's Hell-Ride, Brynhild's Ride to Hel, Brynhild's Ride to Hell)
- Dráp Niflunga (The Slaying of The Niflungs, The Fall of the Niflungs, The Death of the Niflungs)
- Guðrúnarkviða II (The Second Lay of Gudrún or Guðrúnarkviða hin forna The Old Lay of Gudrún)
- Guðrúnarkviða III (The Third Lay of Gudrún)
- Oddrúnargrátr (The Lament of Oddrún, The Plaint of Oddrún, Oddrún's Lament)
- Atlakviða (The Lay of Atli). The full manuscript title is Atlakviða hin grœnlenzka, that is, The Greenland Lay of Atli, but editors and translators generally omit the Greenland reference as a probable error from confusion with the following poem.
- Atlamál hin groenlenzku (The Greenland Ballad of Atli, The Greenlandish Lay of Atli, The Greenlandic Poem of Atli)
- The Jörmunrekkr Lays
- Guðrúnarhvöt (Gudrún's Inciting, Gudrún's Lament, The Whetting of Gudrún.)
- Hamðismál (The Ballad of Hamdir, The Lay of Hamdir)
Not in Codex RegiusSeveral of the legendary sagas contain poetry in the Eddic style. Its age and importance is often difficult to evaluate but the Hervarar saga, in particular, contains interesting poetic interpolations. - Hlöðskviða (Lay of Hlöd, also known in English as The Battle of the Goths and the Huns), extracted from Hervarar saga.
- The Waking of Angantýr, extracted from Hervarar saga.
English translationsThe Eldar or Poetic Edda has been translated numerous times, the earliest printed edition being that by {{harvnb|Cottle|1797}}, though some short sections had been translated as early as the 1670s. Some early translators relied on a Latin translation of the Edda, including Cottle.[2] Opinions differ on the best way to translated the text, on the use or rejection of archaic language, and the rendering of terms lacking a clear English analogue. However Cottle's 1797 translation is considered very inaccurate.[2] A comparison of the second and third verses (lines 5-12) of the Voluspa is given below : Ek man jǫtna ár of borna, þás forðum mik fœdda hǫfðu ; níu mank hęima, níu ívíði, mjǫtvið mæran fyr mold neðan. Ár vas alda þars Ymir byggði, vasa sandr né sær, né svalar unnir ; jǫrð fansk æva né upphiminn ; gap vas ginnunga, ęn gras hvęrgi. {{harv|Jónsson|1932}} (unchanged orthography) | The Jötuns I remember early born, those who me of old have reared. I nine worlds remember, nine trees, the great central tree, beneath the earth. The was in times of old, where Ymir dwelt, nor sand nor sea, nor gelid waves ; earth existed not, nor heaven above, 'twas a chaotic chasm, and grass nowhere, {{harv|Thorpe|1866}} | I remember the Giants born of yore, who bred me up long ago. I remember nine Worlds, nine Sibyls, a glorious Judge beneath the earth. In the beginning, when naught was, there was neither sand nor sea nor the cold waves, nor was earth to be seen nor heaven above. There was a Yawning Chasm [chaos], but grass nowhere, {{harv|Vigfússon|Powell|1883}} † | I remember of yore were born the Jötuns, they who aforetime fostered me : nine worlds I remember, nine in the Tree, the glorious Fate Tree that springs 'neath the Earth. 'Twas the earliest of times when Ymir lived ; then was sand nor sea nor cooling wave, nor was Earth found ever, nor Heaven on high, there was Yawning of Deeps and nowhere grass : {{harv|Bray|1908}} | I remember yet the giants of yore, Who gave me bread in the days gone by ; Nine worlds I knew, the nine in the tree With mighty roots beaneath the mold. Of old was the age when Ymir lived ; Sea nor cool waves nor sand there were ; Earth had not been, nor heaven above, But a yawning gap, and grass nowhere. {{harv|Bellows|1923}} | I call to mind the kin of etins which long ago did give me life. Nine worlds I know, the nine abodes of the glorious world-tree the ground beneath. In earliest times did Ymir live: was nor sea nor land nor salty waves, neither earth was there nor upper heaven, but a gaping nothing, and green things nowhere. {{harv|Hollander|1962}} | I tell of Giants from times forgotten. Those who fed me in former days: Nine worlds I can reckon, nine roots of the Tree. The wonderful Ash, way under the ground When Ymir lived long ago Was no sand or sea, no surging waves. Nowhere was there earth nor heaven above. But a grinning gap and grass nowhere. {{harv|Auden|Taylor|1969}} | I remember giants of ages past, those who called me one of their kin; I know how nine roots form nine worlds under the earth where the Ash Tree rises. Nothing was there when time began, neither sands nor seas nor cooling waves, Earth was not yet, nor the high heavens, but a gaping emptiness nowhere green. {{harv|Terry|1990}} | I, born of giants, remember very early those who nurtured me then; I remember nine worlds, I remember nine giant women, the mighty Measuring-Tree below the earth. Young were the years when Ymir made his settlement, there was no sand nor sea nor cool waves; earth was nowhere nor the sky above, chaos yawned, grass was there nowhere. {{harv|Larrington|1996}} | I remember giants born early in time, who long ago had reared me Nine worlds I remember, nine wood-ogresses, glorious tree of good measure, under the ground. It was early in the ages when Ymir made his dwelling: There was not sand nor sea nor chill waves. Earth was not to be found nor above it heaven: a gulf was there of gaping voids and grass nowhere, {{harv|Dronke|1997}} | I recall those giants, born early on, who long ago brought me up; nine worlds I recall, nine wood-dwelling witches, the famed tree of fate down under the earth. It was early in ages when Ymir made his home, there was neither sand nor sea, nor cooling waves; no earth to be found, nor heaven above: a gulf beguiling, nor grass anywhere. {{harv|Orchard|2011}} | I remember being reared by Jotuns, in days long gone. If I look back, I recall nine worlds, nine wood-witches, that renowned tree of fate below the Earth Ymir struck camp when time began. No land, sand or sea folding on itself, no sky, earth or grass swaying atop its girth, only the cavern of chaos's gaping gulf. {{harv|Dodds|2014}} | I remember giants born early in time those nurtured me long ago; I remember nine worlds, I remember nine giant women, the mighty Measuring-Tree below the earth. Early in time Ymir made his settlement, there was no sand nor sea nor cool waves; earth was nowhere nor the sky above, a void of yawning chaos, grass was there nowhere {{harv|Larrington|2014}} | I remember the giants born so long ago; in those ancient days they raised me. I remember nine worlds, nine giantesses, and the seed from which Yggdrasil sprang. It was at the very beginning, it was Ymir's time, there was no sand, no sea, no cooling waves, no earth, no sky, no grass, just Gunnungagap. {{harv|Crawford|2015}} | † The prose translation lacks line breaks, inserted here to match those in the Norse verse given in the same work. |
Allusions and quotations- As noted above, the Edda of Snorri Sturluson makes much use of the works included in the Poetic Edda, though he may well have had access to other compilations that contained the poems and there is no evidence that he used the Poetic Edda or even knew of it.
- The Volsungasaga is a prose version of much of the Niflung cycle of poems. Due to several missing pages (see Great Lacuna) in the Codex Regius, the Volsungasaga is the oldest source for the Norse version of much of the story of Sigurð. Only 22 stanzas of the Sigurðarkviðu survive in the Codex Regius, plus four stanzas from the missing section which are quoted in the Volsungasaga.
- J. R. R. Tolkien, a philologist and de facto Professor of Old Norse familiar with the Eddas, utilized concepts in his 1937 fantasy novel The Hobbit, and in other works:
- The Misty Mountains derive from the úrig fiöll in the Skírnismál.[3]
- The names of his Dwarves derive from the Dvergatal in the Völuspá.[4]
- His Legend of Sigurd and Gudrún is a verse retelling or reconstruction of the Nibelung poems from the Edda (see Völsunga saga), composed in the Eddaic fornyrðislag metre.
See also{{Old Norse topics}}- Old Norse poetry
- Norse mythology
{{Portal|Heathenism}}References1. ^{{citation| title = The Poetic Edda: Essays on Old Norse Mythology | first = Paul | last = Acker | first2 = Carolyne |last2= Larrington | year = 2002}} 2. ^1 {{citation| first = Carolyne | last = Larrington | url = http://vsnrweb-publications.org.uk/ONMN%20copyright%20restr.pdf | year =2007| work = Old Norse Made New| editor-first = David| editor-last = Clark| editor-first2= Carl| editor-last2= Phelpstead | publisher = Viking Society for Northern Research | title =Translating the Poetic Edda into English | pages = 21–42 }} 3. ^{{citation| first = Tom| last = Shippey | authorlink = Tom Shippey | year = 2003 | title = The Road to Middle-earth | publisher = Houghton Mifflin | at = Ch. 3 p. 70-71 |isbn =0-618-25760-8}} 4. ^{{citation| first = John D. | last = Ratecliff | authorlink = John D. Rateliff | year = 2007 | work = The History of The Hobbit | volume = 2 | title = Return to Bag-End | publisher = HarperCollins| at = Appendix III | isbn = 0-00-725066-5}}
Sources{{refbegin}}- {{citation| last = Anderson| first = Rasmus B. | year = 1876 | title = Norse Mythology: Myths of the Eddas| publisher = Chicago: S.C. Griggs and company; London: Trubner & Co., Honolulu: University Press of the Pacific | isbn = 1-4102-0528-2}} , Reprinted 2003
- {{citation| editor-last = Björnsson | editor-first = Árni | year = 1975 | title = Snorra-Edda | publisher = Reykjavík. Iðunn }}
- {{citation| last = Magnússson | first = Ásgeir Blöndal | year = 1989 | title = Íslensk orðsifjabók | publisher = Reykjavík }}
- {{citation| last = Lindow | first = John | authorlink = John Lindow| year = 2001| title = Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs| publisher = Oxford: Oxford University Press | isbn = 0-19-515382-0}}
- {{citation| last = Orchard | first = Andy | year = 1997 | title = Cassell's Dictionary of Norse Myth and Legend| publisher = London: Cassell | isbn = 0-304-36385-5}}
- {{citation| editor-last = Briem | editor-first = Ólafur | year = 1985 | title = Eddukvæði| publisher = Reykjavík: Skálholt }}
- {{citation| last = Tolkien | first = J.R.R. | authorlink = Tolkien, J. R. R. | title = The Return of the Shadow| page = 240 | editor-first = Christopher | editor-last = Tolkien | editorlink = Christopher Tolkien | publisher = Boston: Houghton Mifflin | year = 1988 }}
{{refend}}Bibliography In reverse chronological order Original text{{refbegin}}- {{citation | editor-last = Neckel | editor-first = Gustav | editorlink = Gustav Neckel | editor-first2 = Hans | editor-last2 = Kuhn | origyear = 1914 |year = 1983 | title = Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern I: Text }} , web-text Titus: Text Collection: Edda
- {{citation | editor-last = Helgason | editor-first = Jón | editorlink = Jón Helgason (poet) | year = 1951–1952 | title = Eddadigte | journal = Nordisk filologi | volume = A: 4 and 7-8 | publisher = Copenhagen: Munksgaard}}
- Reissued as {{citation | editor-last = Helgason | editor-first = Jón | editorlink = Jón Helgason (poet) | year = 1955 | title = Eddadigte | publisher = Copenhagen: Munksgaard}} , Codex Regius poems up to Sigrdrífumál , (3 vols.).
- {{citation | editor-last = Jónsson | editor-first = Finnur | editorlink = Finnur Jónsson | year = 1932 | title = De gamle Eddadigte | publisher = Copenhagen: Gads | url = http://www.septentrionalia.net/etexts/eddadigte.pdf }}
- {{citation | editor-last = Boer | editor-first = R.C. | editor-link = Richard Constant Boer | year = 1922 | title = Die Edda mit historisch-kritischem Commentar I: Einleitung und Text | publisher = Haarlem: Willink & Zoon | language = german | url = https://archive.org/details/dieeddamithistor00boer }}
- {{citation | editor-last = Heusler | editor-first = Andreas | editorlink =Andreas Heusler | editor-last2 = Ranisch | editor-first2 = Wilhelm | year = 1903 | title = Eddica Minora | publisher = Dortmund | url = https://archive.org/details/eddicaminoradic00heusgoog }}
- {{citation | last = Wimmer | first = E.A. | last2 = Jónsson | first2 = Finnur | authorlink2 = Finnur Jónsson | year = 1891 | title = Håndskriftet Nr 2365 4to gl. kgl. samling på det store Kgl. bibliothek i København (Codex regius af den ældre Edda) i fototypisk og diplomatisk gengievelse. | publisher = Copenhagen: Samfund til udgivelse at gammel nordisk litteratur | url =https://archive.org/details/handskriftetnr2300kben }} , lithographic edition
- {{citation | editor-last = Bugge | editor-first = Sophus | editorlink = Sophus Bugge | year = 1867 | title = Sæmundar Edda | publisher = Christiania: P.T. Malling | url =https://archive.org/details/norrnfornkviisl00eddagoog }}
- {{citation | editor-last = Munch | editor-first = P.A. | editorlink = Peter Andreas Munch | year = 1847 | title = Den Ældre Edda. Samling af norrøne oldkvad, indeholdende Nordens ældste gude- og helte-sagn | publisher = Christiania [Oslo]: P.T. Malling | url =https://archive.org/details/denldreeddasamli00munc }}
{{refend}} Original text with English translation{{refbegin}}- {{citation | editor-last = Dronke | editor-first = Ursula | editorlink = Ursula Dronke | year = 1969- |title = The Poetic Edda | publisher = Oxford: Clarendon }}
- {{citation | year = 1969 | volume = I | title = Heroic Poems | isbn = 0-19-811497-4 | ref= {{harvid|Dronke|1969}} }} , (Atlakviða, Atlamál in Grœnlenzko, Guðrúnarhvöt, Hamðismál.)
- {{citation | year = 1997 | volume = II | title = Mythological Poems | isbn = 0-19-811181-9 | ref= {{harvid|Dronke|1997}} }} , (Völuspá, Rígsthula, Völundarkvida, Lokasenna, Skírnismál, Baldrs draumar.)
- {{citation | year = 2011 | volume = III | title = Mythological Poems | isbn = 978-0-19-811182-5 | ref= {{harvid|Dronke|2011}} }} , (Hávamál, Hymiskviða, Grímnismál, Grottasöngr)
- {{citation | editor-last = Bray | editor-first = Olive | year = 1908 | work = The Elder or Poetic Edda: Commonly known as Saemund's Edda | title = Part 1 - The Mythological Poems | publisher = Viking Society for Northern Research | series = Viking Club Translation Series | volume = 2 | url = https://archive.org/details/elderorpoeticedd01brayuoft }}
- {{citation | editor-last = Vigfússon | editor-first = Gudbrand | editorlink = Guðbrandur Vigfússon | editor-last2 = Powell | editor-first2 = F. York | editorlink2 = Frederick York Powell | year = 1883 | title = Corpus Poeticum Boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue | publisher = Oxford: Oxford University Press}} , (2 vols.)
- {{citation| volume = 1| title = Eddic Poetry | url =https://archive.org/details/corpuspoeticumbo01guuoft }}
- {{citation| volume = 2| title = Court Poetry | url =https://archive.org/details/corpuspoeticumbo02guuoft}}
{{refend}} English translation only{{refbegin}}- {{citation | editor-last = Crawford | editor-first = Jackson | editorlink = Jackson Crawford | year = 2015 | title = The Poetic Edda: Stories of the Norse Gods and Heroes | publisher = Indianapolis: Hackett Publishing Company, Inc. | isbn = 1-62-466356-7}}
- {{citation | editor-last = Dodds | editor-first = Jeramy | editorlink = Jeramy Dodds | year = 2014 | title = The Poetic Edda | publisher = Toronto: Coach House Books | isbn = 1-55-245296-4}}
- {{citation | editor-last = Orchard | editor-first = Andy | editor-link = Andy Orchard | year = 2011 | title = The Elder Edda: A Book of Viking Lore | publisher = London: Penguin Group | isbn = 0-14-043585-9}}
- {{citation | editor-last = Larrington | editor-first = Carolyne | editorlink = Carolyne Larrington | year = 1996 | title = The Poetic Edda | publisher = Oxford World's Classics. Oxford: Oxford University Press | isbn = 0-19-282383-3}}
- {{citation | editor-last = Larrington | editor-first = Carolyne | editorlink = Carolyne Larrington | year = 2014 | title = The Poetic Edda | publisher = Oxford World's Classics | isbn = 0199675341 | edition=2nd }} , altered translation
- {{citation | editor-last = Terry | editor-first = Patricia | year = 1969 | title = Poems of the Vikings: The Elder Edda | publisher = Indianapolis, IN: Bobbs-Merrill | isbn = 0-672-60332-2}}
- Revised as : {{citation | editor-last = Terry | editor-first = Patricia | year = 1990 | title = Poems of the Elder Edda | publisher = Philadelphia: University of Pennsylvania Press | isbn = 0-8122-8235-3}}
- {{citation | editor-last = Auden | editor-first = W.H. | editorlink = W. H. Auden | editor-last2 = Taylor | editor-first2 = Paul B. | year = 1969 | title = The Elder Edda: A Selection | publisher = London: Faber. | isbn = 0-571-09066-4}}
- Revised and expanded as {{citation | editor-last = Auden | editor-first = W.H. | editorlink = W. H. Auden | editor-last2 = Taylor | editor-first2 = Paul B. | year = 1981 | title = Norse Poems | publisher = London: Athlone | isbn = 0-485-11226-4}}
- {{citation | editor-last = Hollander | editor-first = Lee M. | editorlink = Lee M. Hollander | year = 1962 | title = The Poetic Edda: Translated with an Introduction and Explanatory Notes | edition = 2nd ed., rev. | publisher = Austin, TX: University of Texas Press | isbn = 0-292-76499-5}}
- {{citation | editor-last = Bellows | editor-first = Henry Adams | editorlink = Henry Adams Bellows (businessman) | year = 1923 | title = The Poetic Edda: Translated from the Icelandic with an Introduction and Notes | publisher = New York: American-Scandinavian Foundation| work = Scandinavian Classics | volume = XXI & XXII | url = https://archive.org/details/poeticedda00belluoft }}
- {{citation | editor-last = Thorpe | editor-first = Benjamin | editorlink = Benjamin Thorpe | year = 1866 | title = Edda Sæmundar Hinns Froða: The Edda Of Sæmund The Learned | publisher = London: Trübner & Co.}} , (2 vols.)
- {{citation| title = Part I | url =https://archive.org/details/eddasmundarhinns00lond }} , e-text
- {{citation| title = Part II | url = https://books.google.co.uk/books?id=WGUCAAAAQAAJ }} , e-text
- Reprinted in : {{citation | year = 1906 | editorlink = Rasmus B. Anderson | editor-first = Rasmus B. | editor-last = Anderson | editor-first2 = J.W. | editor-last2 = Buel | editor-last3 = Thorpe | editor-first3 = Benjamin | editorlink3 = Benjamin Thorpe |editor-last4 = Blackwell | editor-first4 = I.A. | editorlink4 = | title = The Elder Eddas of Saemund Sigfusson [.. and the] Younger Eddas of Snorre Sturleson | publisher = Norrœna | url = https://archive.org/details/eldereddasaemun00socigoog }}
- {{citation | editor-last = Cottle | editor-first = A.S. | year = 1797 | title = Icelandic Poetry, or The Edda of Saemund | publisher = Bristol: N.Biggs | url =https://archive.org/details/Icelandicpoetryo000098078v0EdduReyk }} , Oldest English translation of a substantial portion of the Poetic Edda
{{refend}} Commentary{{refbegin}}- {{citation | editor-last = La Farge | editor-first = Beatrice | editor-last2 = Tucker | editor-first2 = John | year = 1992 | title = Glossary to the Poetic Edda Based on Hans Kuhn's Kurzes Wörterbuch | publisher = Heidelberg}} , Update and expansions of the glossary of the Neckel-Kuhn edition
- {{citation | last = Glendinning | first = Robert J. | last2 = Bessason | first2 = Haraldur | year = 1983 | title = Edda: A Collection of Essays | publisher = Winnipeg, MB: University of Manitoba }}
{{refend}}External links{{Commons category|Poetic Edda}}{{wikisourcepar|Poetic Edda}}- Eddukvæði Poetic Edda in Old Norse from heimskringla.no
- {{citation|url = https://www.mimisbrunnr.info/eddic-to-english | title = Eddic to English | work = www.mimisbrunnr.info }} , review of all English translations to 2018
- {{librivox book | title=The Elder Edda | stitle=Elder Edda | author=Sæmund SIGFUSSON}}
{{Poetic Edda}}{{Authority control}} 7 : Sources of Norse mythology|Germanic mythology|Eddic poetry|Icelandic literature|Old Norse literature|Epic poems|Nibelung tradition |