请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Emina (poem)
释义

  1. Main character

  2. Statue

  3. Lyrics

  4. Covers

  5. See also

  6. References

{{italic title}}

Emina (Cyrillic: Емина) is a poem by Bosnian poet Aleksa Šantić that became a popular sevdalinka song, covered by many prominent singers from Bosnia and Herzegovina and other parts of former Yugoslavia. It was first published in 1902 in the Serbian literary journal Kolo.[1] The subject of the poem is Šantić's teenage neighbor, a Bosniak[2] girl named Emina Sefić. It is one of the most well-known sevdalinka songs of all time.

Main character

Emina Koluder (née Sefić; 1884–1967)[3] was born to a Bosniak family in the city of Mostar. Her father was a prominent Imam in Mostar and the family lived near Stari Most; they were next door neighbors to famous poet Aleksa Šantić.

Emina married Avdaga Koluder, became Emina Koluder, moved away from her city of birth and had 14 children. She lived to the age of 83, dying in 1967.

Her great-granddaughter Alma Ferović is a soprano and has performed with Elton John and A.R. Rahman.[4]

Statue

On 27 May 2010 a bronze statue of Emina was unveiled in Mostar. It was unveiled on Šantić's 142nd birthday, although it's not publicly known if that was intentionally done or coincidental.[5] The Emina statue was sculpted by Zlatko Dizdarević over the period of three months and was not based on photographs of her, rather the artistic vision of a Bosnian beauty. The statue was sculpted with clothing that women wore in Bosnia and Herzegovina at the turn of the century.

Lyrics

Serbo-CroatianEnglish translation[6]

Sinoć kad se vraćah iz topla hamama,

prođoh pokraj bašče staroga imama.

Kad tamo u bašči, u hladu jasmina

s ibrikom u ruci stajaše Emina.

Ja kakva je pusta! Tako mi imana,

stid je ne bi bilo da je kod sultana.

Pa još kada šeće i plećima kreće,

ni hodžin mi zapis više pomoć' neće!

Ja joj nazvah selam. Al' moga mi dina,

ne šće ni da čuje lijepa Emina,

već u srebrn ibrik zahvatila vode,

pa niz bašču đule zaljevati ode.

S grana vjetar puhnu, pa niz pleći puste

rasplete joj njene pletenice guste.

Zamirisa kosa, k'o zumbuli plavi,

a meni se krenu bururet u glavi!

Malo ne posrnuh, mojega mi dina,

al' meni ne dođe lijepa Emina.

Samo me je jednom pogledala mrko,

niti haje, alčak, što za njome crko'!

Last night, returning from the warm hamam

I passed by the garden of the old Imam

And lo, in the garden, in the shade of a jasmine,

There with a pitcher in her hand stood Emina.

What beauty! By iman I could swear,

She would not be ashamed if she were at the sultan’s!

And the way she walks and her shoulders move...

-- Not even an Imam’s amulet could help me!

I offered her salaam, but by my dīn,

Beautiful Emina would not even hear it.

Instead, scooping water in her silver pitcher,

Around the garden she went to water the roses.

A wind blew from the branches down her lovely shoulders

Unraveling those thick braids of hers.

Her hair gave off a scent of blue hyacinths,

Making me giddy and confused!

I nearly stumbled, I swear by my faith,

But beautiful Emina did not come to me.

She only gave me a frowning look,

Not caring, the naughty one, that I am crazy for her!

Many artists have covered the song, but the version by fellow Mostar native, Bosnian singer Himzo Polovina, remains the most popular.[7] Upon hearing of the death of Emina Sefić, Polovina went to poetess Sevda Katica's home in the Mostar neighbourhood Donja Mahala. He found her in the yard of the family home, informed her of Emina's death and she shuddered with grief and spoke the verses:

New versesTranslation

Umro stari pjesnik, umrla Emina

ostala je pusta bašća od jasmina

salomljen je ibrik

uvelo je cvijeće

pjesma o Emini, nikad umrijet neće.

The old poet has died, Emina has died

The empty garden of jasmine was left behind

The pitcher is broken

The flowers have withered

The song about Emina, will never die.

Himzo Polovina recorded the song and added Sevda's new verses.

Covers

  • Amira Medunjanin
  • Divanhana
  • Himzo Polovina
  • Ibrahim Jukan
  • Ibrica Jusić[8]
  • Nedeljko Bilkić[9]
  • Nihad Hrustanbegovic
  • Saša Matić

See also

  • List of Bosnia and Herzegovina folk songs
  • Sevdalinka
  • Kraj potoka bistre vode
  • Moj dilbere
  • Sejdefu majka buđaše

References

1. ^{{Citation| author=Aleksa Šantić| author-link=Aleksa Šantić| editor=Danilo A. Živaljević| title=Емина| trans-title=Emina| year=1902| journal=Kolo| publisher=Štamparija Petra Ćurčića| place=Belgrade| language=Serbian| volume=4| issue=3–4| url=https://archive.org/stream/kolo00ivgoog#page/n145/mode/2up| page=134| mode=cs1}}
2. ^{{cite web|author=|url=http://www.balcanicaucaso.org/aree/Bosnia-Erzegovina/Il-volto-di-Santic-140066|title=Il volto di Šantić|publisher=Balcancaucaso|date=1 August 2013|accessdate=9 August 2013|quote=... poesia che Aleksa Šantić dedicò ad una ragazza musulmana...}}
3. ^{{cite web|url=http://www.lupiga.com/vijesti/index.php?id=4409|title=Unuk "Lijepe Emine": Moja nena bila je uvijek vedrog duha|publisher=lupiga|date=20 November 2006|accessdate=28 December 2012}}
4. ^{{cite web|url=http://www.slobodnaevropa.org/content/uspjesna_sopranistica_emina_mi_je_uvek_donosila_srecu/24438135.html|title="Emina" mi je uvijek donosila sreću|publisher=Slobodnaevropa|date=2 January 2012|accessdate=9 August 2013}}
5. ^{{cite news|author=|url=http://www.dnevni-list.ba/index.php?option=com_content&view=article&id=10139:dobro-dola-kui-lijepa-emina&catid=7:kultura&Itemid=8|title=DOBRO DOŠLA KUĆI, LIJEPA EMINA|newspaper=Dnevni list|date=28 May 2010|accessdate=28 December 2012}}
6. ^{{cite web|author=Aleksa Šantić|url=http://www.spiritofbosnia.org/volume-1-no-3-2006-july/emina/|title=Emina - Aleksa Šantić - English translation|publisher=SpiritofBosnia|year=1902|accessdate=28 December 2012}}
7. ^{{cite web|author=|url=http://doznajemo.com/2012/11/22/zaboravljeni-junaci-jednog-vremena-20-himzo-polovina-niko-poput-njega-nije-pjevao-santicevu-eminu/|title=Zaboravljeni junaci jednog vremena|publisher=doznajemo|date=22 November 2012|accessdate=28 December 2012|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20130411084857/http://doznajemo.com/2012/11/22/zaboravljeni-junaci-jednog-vremena-20-himzo-polovina-niko-poput-njega-nije-pjevao-santicevu-eminu/|archivedate=11 April 2013|df=}}
8. ^{{cite web|author=|url=http://www.dw.de/bolje-da-ne-peva%C5%A1/a-16941264|title=Bolje da ne pevaš|publisher=dw.de|date=12 July 2013|accessdate=9 August 2013}}
9. ^{{cite web|author=|url=http://www.girodivite.it/Un-sentimento-bosniaco.html|title=Un sentimento bosniaco|publisher=Girodivite|date=31 October 2008|accessdate=9 August 2013}}

4 : Serbian literature|Bosnia and Herzegovina songs|Bosniak culture|Sevdalinka

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/11 10:47:41