词条 | Good-bye-ee! |
释义 |
Weston and Lee got the idea for the song when they saw a group of factory girls calling out goodbye to soldiers marching to Victoria station.[1] They were saying the word in the exaggerated way which had been popularised as a catchphrase by comedian Harry Tate.[1] The song lent its name to "Goodbyeee", the final episode of the sitcom Blackadder Goes Forth.[2] ChorusGood-bye-ee! good-bye-ee! Wipe the tear, baby dear, from your eye-ee. Tho' it's hard to part I know, I'll be tickled to death to go. Don't cry-ee! don't sigh-ee! There's a silver lining in the sky-ee. Bonsoir old thing, cheerio! chin chin! Nah-poo! Toodle-oo! Good-bye-ee! The salutations at the end of the chorus are from various languages.[6] Bonsoir is French for goodnight.[6] Chin chin is a Chinese toast.[6] "Nahpoo" and "toodle-oo" are corruptions of the French il n'y en a plus (there is no more) and à tout à l'heure (see you later).[3] References1. ^1 2 3 {{citation |page=146 |title=British Music Hall: An Illustrated History |author=Richard Anthony Baker |publisher=Pen and Sword |year=2014 |isbn=9781473837188}} 2. ^{{cite web |url=https://www.telegraph.co.uk/culture/books/bookreviews/9586872/The-True-History-of-the-Black-Adder-by-J-F-Roberts-extract.html |title=The True History of the Black Adder by J F Roberts: extract |last=Roberts |first=J.F. |date=9 October 2012 |website=telegraph.co.uk|access-date=6 February 2017}} 3. ^1 2 3 {{citation |page=298 |title=Poetry of the First World War: An Anthology |author=Tim Kendall |publisher=Oxford University Press |year=2013 |isbn=9780199581443}} 6 : 1917 songs|British patriotic songs|Songs of World War I|Florrie Forde songs|Songs written by R. P. Weston|Songs written by Bert Lee |
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。