请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Homilies d'Organyà
释义

  1. Origin

  2. Level of linguistic development

  3. See also

  4. References

  5. External links

{{Infobox Medieval text
| name = Homilies d'Organyà
| alternative title(s) =
| image = File:Homilies d'Organya.jpg
| width = 220px
| caption = Page of Homilies d'Organyà
| also known as =
| author(s) = Unknown| ascribed to =
| compiled by =
| illustrated by =
| patron =
| dedicated to =
| audience =
| language = Catalan
| date = end of the 12th century
| date of issue =
| provenance = Santa Maria d'Organyà, Organyà, Catalonia
| state of existence = Kept in National Library of Catalonia
| authenticity =
| series =
| manuscript(s) =
| MS class 1 =
| MS class 2 =
| MS class 3 =
| MS class 4 =
| MS class 5 =
| MS class 6 =
| MS class 7 =
| principal manuscript(s)=
| first printed edition =
| verse form =
| length = 8 leaves of paper; 23 lines each page, 50-55 words each line
| illustration(s) =
| genre = Religion
| subject = Six sermons on various gospels and epistles
| setting =
| period covered =
| personages =
| sources =
| below =
}}

The Homilies d'Organyà ({{IPA-ca|umiˈli.əz ðuɾɡəˈɲa}}) constitute one of the oldest known literary documents (longer than a mere fragment) in the Catalan language. It is known for the antiquity of its language, between vulgar Latin and Catalan. Older texts in Catalan include a fragment of the Forum iudicum, the feudal oath of 1098, and the Greuges de Guitard Isarn of 1080–1091, also of Organyà origin,[1] as well as Catalan glosses in Latin documents dated to as far back as 1034.

The Homilies d'Organyà were discovered in the vicarage of Organyà in 1904 by Dr. Joaquim Miret i Sans, a historian and lawyer. It is dated to the end of the 12th century[2] and is composed of six sermons that include commentaries on various gospels and epistles.

The original is kept in the National Library of Catalonia, and a reproduction is also displayed in Organyà.

Origin

The homilies discovered in Organyà are related to others that were found in Tortosa at the end of the 19th century by Antoine Thomas. Both have a common homily—that of Ash Wednesday—which has linked them to collections of homilies of Provençal origin, which were in frequent use in that era. While the Tortosa homilies copy the Provençal text and have a popular tone, those of Organyà are translations into Catalan and have a more cultivated tone.

Level of linguistic development

The homilies are distinctive for the archaic level of development of the Catalan used in them, such as plader (to please, oblige), pad (peace), crod (cross), fed ("make", imperative plural), etc., as well as the retention of the final s in the first person plural of verbs like soms ("we are", modern Catalan som) or vulams (subjunctive "we love" or "we like"; in modern Catalan, vulguem). Interference from Provençal is seen in orthographic, phonetic and morphological archaisms, owing to the close political, economic and cultural relations between the Occitan territories and the Catalan counties.

See also

  • Old Catalan

References

1. ^Josep Moran, J.A. Rabella. Els primers textos en català: textos anteriors a les Homilies d'Organyà.
2. ^Lluís Gimeno, [https://books.google.com/books?id=LTRqLT-VbggC&dq=organya+catars&hl=ca&source=gbs_navlinks_s Aproximació lingüística als inicis de la llengua catalana: segles VIII al XIII], Universitat Jaume I, 2005, pág. 90.

External links

  • Consulta de la digitalización de las homilías de Organyà
{{DEFAULTSORT:Homilies d'Organya}}

3 : 12th-century Christian texts|Medieval Catalan literature|Christian sermons

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/12 8:00:48