释义 |
- Lyrics
- References
{{Infobox anthem |title = Ազատ ու անկախ Արցախ |transcription = Azat u ankakh Artsakh |english_title = Free and independent Artsakh |image = Coat of arms of Artsakh.svg |image_size = |caption = |prefix = National |country = {{flag|Republic of Artsakh}} |author = Vardan Hakobyan |lyrics_date = |composer = Armen Nasibyan |music_date = |adopted = 1992 |until = |sound =Anthem of the Republic of Artsakh.oga |sound_title =Azat u ankakh Artsakh }}"Free and independent Artsakh" ({{lang-hy|Ազատ ու անկախ Արցախ|Azat u ankax Arc'ax}}) is the national anthem of the unrecognized Republic of Artsakh. Adopted in 1992, the anthem was written by Vardan Hakobyan and composed by Armen Nasibyan. LyricsArmenian | Armeno-Roman script | IPA transcription (Eastern/Artsakh dialect) | English translation | {{centre|First verse}} | Ազատ ու անկախ Արցախ, Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք, Պատմությունը մեր երկրի Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։ | Azat u ankax Arc'ax, K'o tun-amroc'ë kertec'ink', Patmut'junë mer jerkri Mer surb arjamb menk' sertec'ink'. | [ɑzɑt u ɑnkɑχ ɑɹt͡sʰɑχ] [kʰɔ tun-ɑmɹɔt͡sʰə kɛɹtɛt͡sʰinkʰ] [pɑtmutʰjunə mɛɹ jɛɹkɹi] [mɛɹ suɹb ɑɹjamb mɛnkʰ sɛɹtɛt͡sʰinkʰ] | Free and independent Artsakh, We have erected our home-fortress. The history of our country, We have secured by our blood. | {{centre|Chorus 1}} | Դու բերդ ես անառիկ, Բարձունք սրբազան, վեհ անուն, Մասունք աստվածային, Քեզնով ենք հավերժանում։ | Du berd jes anar'ik, Bardzunk' srbazan, veh anun, Masunk' astvacajin, K'eznu jenk' haveržanum. | [tu bɛɹt jɛs ɑnɑrik] [bɑɹd͡zunkʰ sɹ̩bɑzɑn, vɛh ɑnun] [mɑsunkʰ ɑstvɑt͡sɑjin] [kʰɛznu jɛnkʰ hɑvɛɹʒɑnum] | You are an unassailable fortress, A holy peak, a noble name. A blessing divine We are made eternal through you. | {{centre|Chorus 2}} | Դու մեր լույս հայրենիք, Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո Ապրիր դու միշտ խաղաղ, Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։ | Du mer lujs Hajrenik', Jerkir, Hajrenjac' dur' siro Aprir du mišt xaqaq, Mer hin u nor Qarabaq. | [tu mɛɹ lujs hɑjɹɛnikʰ] [jɛɹkiɹ, hɑjɹɛnjɑt͡sʰ tur siɹɔ] [ɑpɹiɹ tu miʃt χɑʟ̠ɑʟ̠] [mɛɹ hin u nɔɹ ʟ̠ɑɹɑbɑʟ̠] | You, our light-giving homeland, Land, gate of love to the Fatherland. Live always in peace Our old and new Karabagh. | {{centre|Fourth verse}} | Քաջերն ենք մենք հայկազուն, Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ, Մեր վանքերով լեռնապահ՝ Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։ | Khaǯern jenk' menk' Hajkazun, Mřav jenk', K'irs jenk' u T'art'ar', Mer vank'eru ler'napah, Anhaqt'eli mi buř ašxarh: | [kʰɑd͡ʒɛɹn jɛnkʰ mɛnkʰ hɑjkɑzun] [mrɑv jɛnkʰ, kʰiɹs jɛnkʰ u tʰɑɹtʰɑr] [mɛɹ vɑnkʰɛɹu lɛrnɑpɑh] [ɑnhɑʟ̠tʰɛli mi bur ɑʃχɑɹ] | We are brave descendants of Haik Like Mrav, Kirs and everlasting Terter With our temples in high mountains Keep our country invincible. |
References- [https://web.archive.org/web/20070626081814/http://www.karabakh.net/engl/gov?id=53 Symbols of Statehood] - The website for the Government of Nagorno-Karabakh has a page on national symbols that include an instrumental version of the anthem.
- State Symbols - The website for the President of the NKR also has a page on state symbols that features an English translation of the lyrics along with the same instrumental version.
{{Nationalanthemsofeurope}}{{Nationalanthemsofasia}}{{anthem-stub}} 6 : National anthems of the Commonwealth of Unrecognized States|Armenian culture|Asian anthems|Nagorno-Karabakh|Republic of Artsakh|European anthems |