请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Section 17 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms
释义

  1. Text

  2. Application

  3. Interpretation

  4. References

  5. External links

{{Canadian Charter}}

Section 17 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms is one of the provisions of the Charter that addresses rights relating to Canada's two official languages, English and French. While the section 17 right to use either language within the Parliament of Canada repeats a right already anchored in section 133 of the Constitution Act, 1867, section 17 also guarantees the right to use both languages in the legislature of New Brunswick, the only officially bilingual province under section 16 of the Charter.

Text

Section 17 reads,

{{cquote|17.(1) Everyone has the right to use English or French in any debates and other proceedings of Parliament.

(2) Everyone has the right to use English or French in any debates and other proceedings of the legislature of New Brunswick.}}

Application

As noted in the Supreme Court decision New Brunswick Broadcasting Co. v. Nova Scotia (1993), the stated application of section 17 is to "Parliament." This wording is an anomaly because technically Parliament is just an institution that enacts statutes. The rights held under section 17, in contrast, presumably are not held against the statutes of Parliament but rather apply to the debates that occur within Parliamentary institutions, such as the House of Commons of Canada and Senate of Canada.

This section, as it applies to Parliament, extends to Parliamentary committees, and thus any witness has a right to use either English or French if he or she appears before a committee.[1] Justice Michel Bastarache and his fellow-writers agree that section 17 applies to "other activities of Parliament," including Parliamentary committees, but argue that bilingualism in Parliamentary committees had been allowed for years prior to the Charter and interpreters had been provided.[2]

As noted, the section also extends these constitutional rights to New Brunswick. However, similar statutory rights in New Brunswick had already been in place when the Charter came to force. Namely, they were in the Official Languages of New Brunswick Act.[3] Section 17 thus constitutionalized the rights.

Interpretation

In the 1986 Supreme Court case Société des Acadiens v. Association of Parents, Justice Jean Beetz found that section 17 was so similar to section 133 of the Constitution Act, 1867 (section 17 was based on section 133) that section 17 would not represent any change in regard to rights that had belonged under section 133. Thus, section 133 case law would influence section 17 case law. Justice Bertha Wilson, commenting on section 17's parallel with section 133 of the Constitution Act, 1867, also said that it could represent mere "constitutional continuity." However, she did acknowledge that section 17 being exempt from the notwithstanding clause, and the amending formula making Canada's language rights impossible to amend without the support from all provinces as well as the federal government, reveal language rights to be "a response to the peculiar facts of Canada's history." At any rate, Beetz found that in Parliament, while section 17 guarantees a right for a person to speak in either French or English, depending on his or her preference, this does not extend to guaranteeing a right for the person's speech to be translated so all can understand it; the same line of reasoning had been used for section 133.

This line of thinking regarding section 133 also appeared in the Supreme Court case MacDonald v. City of Montreal (1986). In MacDonald, Jones v. Attorney General of New Brunswick (1975) was cited as finding that section 133 did not really effectively establish a sophisticated official bilingualism for Canada. While rights to biligualism in legislative bodies might allow for some members to understand each other if they happened to know the language being used, there was no guarantee for this. Moreover, courts should interpret these rights conservatively since they are a political matter. According to MacDonald, having translators in Parliament is thus not mandatory under section 133, since there is no guarantee everyone will be able to understand an MP when he or she chooses to speak in English or French. These rights are thus negative rights only. An unconstitutional action would be for Parliament or a legislature to force a person to leave for speaking in English or French.

References

1. ^{{cite web |url=http://www.pch.gc.ca/progs/pdp-hrp/canada/guide/official_e.cfm#17 |title=Guide to the Canadian Charter of Rights and Freedoms |last= |first= |publisher=Human Rights Program, Canadian Heritage |date= |accessdate= April 23, 2006|archiveurl=https://web.archive.org/web/20060221095848/http://www.pch.gc.ca/progs/pdp-hrp/canada/guide/official_e.cfm |archivedate=21 February 2006}}
2. ^Bastarache, Michel, Andre Braen, Emmanuel Didier and Pierre Foucher, Language Rights in Canada, ed. Michel Bastarache, trans. Translation Devinat et Associés, Ottawa, (Montréal, Quebec: Editions Yvon Blais, 1987), p. 102.
3. ^William Tetley, "Language and Education Rights in Quebec and Canada (A Legislative History and Personal Political Diary)," Law and Contemporary Problems, Vol. 45, No. 4, Canadian Constitution, 1982. (Autumn, 1982), page 187.

External links

  • Overview of section 17 case law at the Canadian Legal Information Institute.
  • Fundamental Freedoms: The Charter of Rights and Freedoms - Charter of Rights website with video, audio and the Charter in over 20 languages
{{DEFAULTSORT:Section 17}}

6 : Canadian Charter of Rights and Freedoms|Bilingualism in Canada|Language policy in Canada|Language legislation|Parliament of Canada|New Brunswick Legislature

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/30 14:16:42