请输入您要查询的百科知识:

 

词条 Long and short scales
释义
     Short scale  Long scale 

  1. Use

  2. Comparison

  3. History

  4. Current usage

     Short scale users  English-speaking  Arabic-speaking  Other short scale  Long scale users  Spanish-speaking  French-speaking  Portuguese-speaking  Dutch-speaking  German-speaking  Other long scale  Using both  Using neither  Notes on current usage  Short scale  Long scale  Both long and short scale  Neither long nor short scale 

  5. Alternative approaches

  6. See also

  7. References

  8. External links

{{For| the use of "long scale" and "short scale" in connection with musical instruments |Scale length (string instruments)}}

The long and short scales are two of several large-number naming systems for integer powers of ten that use the same words with different meanings. The long scale is based on powers of one million, whereas the short scale is based on powers of one thousand.

For whole numbers less than a thousand million (< 109) the two scales are identical. From a thousand million up (≥ 109) the two scales diverge, using the same words for different numbers, which can cause misunderstanding.

Short scale

Every new term greater than million is one thousand times as large as the previous term. Thus, billion means a thousand millions (109), trillion means a thousand billions (1012), and so on. Thus, an n-illion equals 103n + 3.[1][2]

Long scale

Every new term greater than million is one million times as large as the previous term. Thus, billion means a million millions (1012), trillion means a million billions (1018), and so on. Thus, an n-illion equals 106n.[1][2]

Use

Countries where the long scale is currently used include most countries in continental Europe and most that are French-speaking, Spanish-speaking[1] (except Spanish-speakers born into an English-speaking culture, e.g. Puerto Rico, because of its influence from English-speaking United States) and Portuguese-speaking countries, except Brazil.

The short scale is now used in most English-speaking and Arabic-speaking countries, in Brazil, in the former Soviet Union and several other countries.

Number names are rendered in the language of the country, but are similar everywhere due to shared etymology. Some languages, particularly in East Asia and South Asia, have large number naming systems that are different from both the long and short scales, for example the Indian numbering system.[2][3]

For most of the 19th and 20th centuries, the United Kingdom largely used the long scale,[4][5] whereas the United States used the short scale,[4] so that the two systems were often referred to as British and American in the English language. After several decades of increasing informal British usage of the short scale, in 1974 the government of the UK adopted it,[6] and it is used for all official purposes.[7][8][9][10][11] With very few exceptions,{{explain|date=January 2017}}[12] the British usage and American usage are now identical.

The first recorded use of the terms short scale ({{lang-fr|échelle courte}}) and long scale ({{lang-fr|échelle longue}}) was by the French mathematician Geneviève Guitel in 1975.[2][3]

To avoid confusion resulting from the coexistence of short and long term in any language, the SI recommends using the Metric prefix, which keeps the same meaning regardless of the country and the language. Long and short scales remain in de facto use for counting money.{{explain|reason=I think this is trying to say that for counting money, /million/ and /billion/ are still used (despite the long-scale/short-scale issue) instead of SI prefixes, but I'm not sure|date=March 2019}}

Comparison

The relationship between the numeric values and the corresponding names in the two scales can be described as:

 Value in
scientific notation 
 Metric prefix  Value in positional notation  Short scale  Long scale 
PrefixSymbolNameLogicNameAlternative nameLogic
 100    One One
 101 Deca D or da 10  Ten Ten
 102 Hecto 100  Hundred Hundred
 103 Kilo 1,000  Thousand Thousand
 106 Mega 1,000,000  Million1,000×1,0001 Million1,000,0001
 109 Giga 1,000,000,000  Billion1,000×1,0002 Thousand Million Milliard1,000×1,000,0001
 1012 Tera 1,000,000,000,000  Trillion1,000×1,0003 Billion1,000,0002
 1015 Peta 1,000,000,000,000,000  Quadrillion1,000×1,0004 Thousand Billion Billiard1,000×1,000,0002
 1018 Exa 1,000,000,000,000,000,000  Quintillion1,000×1,0005 Trillion1,000,0003
 1021 Zetta 1,000,000,000,000,000,000,000  Sextillion1,000×1,0006 Thousand Trillion Trilliard1,000×1,000,0003
 1024 Yotta 1,000,000,000,000,000,000,000,000  Septillion1,000×1,0007 Quadrillion1,000,0004

The relationship between the names and the corresponding numeric values in the two scales can be described as:

 Name  Short scale  Long scale 
 Value in
scientific notation 
 Metric prefix Logic  Value in
scientific notation 
 Metric prefix Logic 
 Prefix Symbol Prefix Symbol
Million106MegaM 1,000×1,0001 106MegaM 1,000,0001 
Billion109GigaG 1,000×1,0002 1012TeraT 1,000,0002 
Trillion1012TeraT 1,000×1,0003 1018ExaE 1,000,0003 
Quadrillion1015PetaP 1,000×1,0004 1024YottaY 1,000,0004 
etc. To next named order of magnitude:
multiply by 1,000
To next named order of magnitude:
multiply by 1,000,000

The root mil in million does not refer to the numeral, 1. The word, million, derives from the Old French, milion, from the earlier Old Italian, milione, an intensification of the Latin word, mille, a thousand. That is, a million is a big thousand, much as a great gross is a dozen gross or 12×144 = 1728.[13]

The word milliard, or its translation, is found in many European languages and is used in those languages for 109. However, it is unknown in American English, which uses billion, and not used in British English, which preferred to use thousand million before the current usage of billion. The financial term, yard, which derives from milliard, is used on financial markets, as, unlike the term, billion, it is internationally unambiguous and phonetically distinct from million. Likewise, many long scale countries use the word billiard (or similar) for one thousand long scale billions (i.e., 1015), and the word trilliard (or similar) for one thousand long scale trillions (i.e., 1021), etc.[14][15][16][17][18]

History

The existence of the different scales means that care must be taken when comparing large numbers between languages or countries, or when interpreting old documents in countries where the dominant scale has changed over time. For example, British English, French, and Italian historical documents can refer to either the short or long scale, depending on the date of the document, since each of the three countries has used both systems at various times in its history. Today, the United Kingdom officially uses the short scale, but France and Italy use the long scale.

The pre-1974 former British English word billion, post-1961 current French word billion, post-1994 current Italian word bilione, German Billion; Dutch biljoen; Swedish biljon; Finnish biljoona; Danish billion; Polish bilion, Spanish billón; Slovenian bilijon and the European Portuguese word bilião (with a different spelling to the Brazilian Portuguese variant, but in Brazil referring to short scale) all refer to 1012, being long-scale terms. Therefore, each of these words translates to the American English or post-1974 British English word: trillion (1012 in the short scale), and not billion (109 in the short scale).

On the other hand, the pre-1961 former French word billion, pre-1994 former Italian word bilione, Brazilian Portuguese word bilhão and the Welsh word biliwn all refer to 109, being short scale terms. Each of these words translates to the American English or post-1974 British English word billion (109 in the short scale).

The term billion originally meant 1012 when introduced.[13]

  • In long scale countries, milliard was defined to its current value of 109, leaving billion at its original 1012 value and so on for the larger numbers.[13] Some of these countries, but not all, introduced new words billiard, trilliard, etc. as intermediate terms.[14][15][16][17][18]
  • In some short scale countries, milliard was defined to 109 and billion dropped altogether, with trillion redefined down to 1012 and so on for the larger numbers.[13]
  • In many short scale countries, milliard was dropped altogether and billion was redefined down to 109, adjusting downwards the value of trillion and all the larger numbers.
Timeline
 Date Event
13th centurymillion was not used in any language before the 13th century. Maximus Planudes ({{circa>lk=no|1260}}–1305) was among the first recorded users.[13]
Late 14th centurymillion entered the English language. One of the earliest references is William Langland's Piers Plowman (written {{circa>lk=no|1360}}–1387 in Middle English),[13] with{{quote|{{lang|enm|Coueyte not his goodes
For millions of moneye}}}}

Translation:

{{quote|Covet not his goods
for millions of money}}
1475French mathematician Jehan Adam, writing in Middle French, recorded the words bymillion and trimillion as meaning 1012 and 1018 respectively in a manuscript Traicté en arismetique pour la practique par gectouers, now held in the Bibliothèque Sainte-Geneviève in Paris.[19][20][21]{{quote|{{lang|frm|... item noctes que le premier greton dembas vault ung, le second vault {{sic|... dix, le trois vault ...}} cent, le quart vult mille, le Ve vault dix M, le VIe vault cent M, le VIIe vault Milion, Le VIIIe vault dix Million, Le IXe vault cent Millions, Le Xe vault Mil Millions, Le XIe vault dix mil Millions, Le XIIe vault Cent mil Millions, Le XIIIe vault bymillion, Le XIIIIe vault dix bymillions, Le XVe vault {{sic|cent mil}} bymillions, Le XVIe vault mil bymillions, Le XVIIe vault dix Mil bymillions, Le XVIIIe vault cent mil bymillions, Le XIXe vault trimillion, Le XXe vault dix trimillions ...|italic=unset}}}}

Translation:

{{quote|... Item note that the first counter from the bottom is worth one, the 2nd is worth {{bracket|...ten, the 3rd is worth...}} one hundred, the 4th is worth one thousand, the 5th is worth ten thousand, the 6th is worth one hundred thousand, the 7th is worth a million, the 8th is worth ten millions, the 9th is worth one hundred millions, the 10th is worth one thousand millions, the 11th is worth ten thousand millions, the 12th is worth one hundred thousand million, the 13th is worth a bymillion, the 14th is worth ten bymillions, the 15th is worth one {{bracket|hundred}} bymillions, the 16th is worth one thousand bymillions, the 17th is worth ten thousand bymillions, the 18th is worth hundred thousand bymillions, the 19th is worth a trimillion, the 20th is worth ten trimillions ...}}
1484 French mathematician Nicolas Chuquet, in his article Le Triparty en la Science des Nombres par Maistre Nicolas Chuquet Parisien,[22][23][24] used the words byllion, tryllion, quadrillion, quyllion, sixlion, septyllion, ottyllion, and nonyllion to refer to 1012, 1018, ... 1054. Most of the work was copied without attribution by Estienne de La Roche and published in his 1520 book, L'arismetique.[22] Chuquet's original article was rediscovered in the 1870s and then published for the first time in 1880.{{quote|{{lang|frm|... Item lon doit savoir que ung million vault
mille milliers de unitez, et ung byllion vault mille
milliers de millions, et [ung] tryllion vault mille milliers
de byllions, et ung quadrillion vault mille milliers de
tryllions et ainsi des aultres : Et de ce en est pose ung
exemple nombre divise et punctoye ainsi que devant est
dit, tout lequel nombre monte 745324 tryllions
804300 byllions 700023 millions 654321.
Exemple : 745324'8043000'700023'654321 ...}} {{sic}}}}

Translation:

{{quote|...Item: one should know that a million is worth
a thousand thousand units, and a byllion is worth a thousand
thousand millions, and tryllion is worth a thousand thousand
byllions, and a quadrillion is worth a thousand thousand
tryllions, and so on for the others. And an example of this follows,
a number divided up and punctuated as previously
described, the whole number being 745324 tryllions,
804300 byllions 700023 millions 654321.
Example: 745324'8043000'700023'654321 ...{{sic}}}}

The extract from Chuquet's manuscript, the transcription and translation provided here all contain an original mistake: one too many zeros in the 804300 portion of the fully written out example: 745324'8043000 '700023'654321 ...

1516 French mathematician Budaeus (Guillaume Budé), writing in Latin, used the term milliart to mean "ten myriad myriad" or 109 in his book De Asse et partibus eius Libri quinque.[25]{{quote|{{lang|la|.. hoc est decem myriadum myriadas:quod vno verbo nostrates abaci studiosi Milliartum appellant:quasi millionum millionem}}}}

Translation:

{{quote|.. this is ten myriad myriads, which in one word our students of numbers call Milliart, as if a million millions}}
1549 The influential French mathematician Jacques Pelletier du Mans used the name milliard (or milliart) to mean 1012, attributing the term to the earlier usage by Guillaume Budé[25]
17th century With the increased usage of large numbers, the traditional punctuation of large numbers into six-digit groups evolved into three-digit group punctuation. In some places, the large number names were then applied to the smaller numbers, following the new punctuation scheme. Thus, in France and Italy, some scientists then began using billion to mean 109, trillion to mean 1012, etc.[26] This usage formed the origins of the later short scale. The majority of scientists either continued to say thousand million or changed the meaning of the Pelletier term, milliard, from "million of millions" down to "thousand million".[13] This meaning of milliard has been occasionally used in England,[4] but was widely adopted in France, Germany, Italy and the rest of Europe, for those keeping the original long scale billion from Adam, Chuquet and Pelletier.
1676The first published use of milliard as 109 occurred in the Netherlands.[13][27]{{quote|{{lang|nd|.. milliart/ofte duysent millioenen..}}}}

Translation:

{{quote|..milliart / also thousand millions..}}
18th centuryThe short-scale meaning of the term billion was brought to the British American colonies. As early as 1762 (and through at least the early 20th century), the dictionary of the Académie française defined billion as a term of arithmetic meaning a thousand millions.[28][29][30][31]
1729The first American appearance of the short scale value of billion as 109 was published in the Greenwood Book of 1729, written anonymously by Prof. Isaac Greenwood of Harvard College[13]
Early 19th centuryFrance widely converted to the short scale, and was followed by the U.S., which began teaching it in schools. Many French encyclopedias of the 19th century either omitted the long scale system or called it "désormais obsolète", a now obsolete system. Nevertheless, by the mid 20th century France would officially convert back to the long scale.
1926 H. W. Fowler's A Dictionary of Modern English Usage[4] noted{{quote|It should be remembered that "billion" does not mean in American use (which follows the French) what it means in British. For to us it means the second power of a million, i.e. a million millions (1,000,000,000,000); for Americans it means a thousand multiplied by itself twice, or a thousand millions (1,000,000,000), what we call a milliard. Since billion in our sense is useless except to astronomers, it is a pity that we do not conform.}}

Although American English usage did not change, within the next 50 years French usage changed from short scale to long and British English usage changed from long scale to short.

1948The 9th General Conference on Weights and Measures received requests to establish an International System of Units. One such request was accompanied by a draft French Government discussion paper, which included a suggestion of universal use of the long scale, inviting the short-scale countries to return or convert.[32] This paper was widely distributed as the basis for further discussion. The matter of the International System of Units was eventually resolved at the 11th General Conference in 1960. The question of long scale versus short scale was not resolved and does not appear in the list of any conference resolutions.[32][33]
1960The 11th General Conference on Weights and Measures adopted the International System of Units (SI), with its own set of numeric prefixes.[34] SI is therefore independent of the number scale being used. SI also notes the language-dependence of some larger-number names and advises against using ambiguous terms such as billion, trillion, etc.[35] The National Institute of Standards and Technology within the US also considers that it is best that they be avoided entirely.[36]
1961The French Government confirmed their official usage of the long scale in the Journal officiel (the official French Government gazette).[37]
1974 British prime minister Harold Wilson explained in a written answer to the House of Commons that UK government statistics would from then on use the short scale.[7] Hansard,[6] for the 20 December 1974, reported it{{quote|Mr. Maxwell-Hyslop asked the Prime Minister whether he would make it the practice of his administration that when Ministers employ the word 'billion' in any official speeches, documents, or answers to Parliamentary Questions, they will, to avoid confusion, only do so in its British meaning of 1 million million and not in the sense in which it is used in the United States of America, which uses the term 'billion' to mean 1,000 million.

The Prime Minister: No. The word 'billion' is now used internationally to mean 1,000 million and it would be confusing if British Ministers were to use it in any other sense. I accept that it could still be interpreted in this country as 1 million million and I shall ask my colleagues to ensure that, if they do use it, there should be no ambiguity as to its meaning.}}

The BBC and other UK mass media quickly followed the government's lead within the UK.

During the last quarter of the 20th century, most other English-speaking countries (the Republic of Ireland, Australia, New Zealand, South Africa, Zimbabwe, etc.) either also followed this lead or independently switched to the short scale use. However, in most of these countries, some limited long scale use persists and the official status of the short scale use is not clear.

1975long scale ({{lang-fr>échelle longue}}) and short scale ({{lang-fr|échelle courte}}) to refer to the two numbering systems.[2][3]
1994The Italian Government confirmed their official usage of the long scale.[18]

As large numbers in natural sciences are usually represented by metric prefixes, scientific notation or otherwise, the most commonplace occurrence of large numbers represented by long or short scale terms is in finance. The following table includes some historic examples related to hyper-inflation and other financial incidents.

Timeline
 Date Event
1923 {{multiple image footer = align = direction = width = image1 = 1923 Deutsches Reich 10milliardenMk Mi328.jpg width1 = 150 alt1 =
10 Milliarden Mark (1010 mark) stamp
caption1 =
10 Milliarden Mark (1010 mark) stamp
image2 = Billionmarks.jpg width2 = 250 alt2 =
1000 Mark German banknote, over-stamped in red with "Eine Milliarde Mark" (109 mark)
caption2 =
1000 Mark German banknote, over-stamped in red with "Eine Milliarde Mark" (109 mark)
image3 = Bundesarchiv Bild 102-00104, Inflation, Tapezieren mit Geldscheinen.jpg width3 = 170 alt3 =
Using German banknotes as wallpaper following the 1923 hyperinflation
caption3 =
Using German banknotes as wallpaper following the 1923 hyperinflation

}}

German hyperinflation in the 1920s Weimar Republic caused 'Eintausend Mark' (1000 Mark = 103 Mark) German banknotes to be over-stamped as 'Eine Milliarde Mark' (109 Mark). This introduced large-number names to the German populace.

The Mark or Papiermark was replaced at the end of 1923 by the Rentenmark at an exchange rate of

1 Rentenmark = 1 billion (long scale) Papiermark = 1012 Papiermark = 1 trillion (short scale) Papiermark

1946 {{multiple image footer= image1= HUP 100MB 1946 obverse.jpg width1= 250 alt1=
1020 Hungarian pengo banknote issued in 1946
caption1=
1020 Hungarian pengo banknote issued in 1946
image2= width2= 170 alt2=
Sweeping up pengo banknotes in the street, following the 1946 introduction of the forint
caption2=
Sweeping up pengo banknotes in the street, following the 1946 introduction of the forint

}}

Hyperinflation in Hungary in 1946 led to the introduction of the 1020 pengo banknote.

100 million b-pengo (long scale) = 100 trillion (long scale) pengo = 1020 pengo = 100 quintillion (short scale) pengo.

On 1 August 1946, the forint was introduced at a rate of

1 forint = 400 quadrilliard (long scale) pengo = 4 x 1029 pengo = 400 octillion (short scale) pengo.

1993

Hyperinflation in Yugoslavia led to the introduction of 5 x 1011 dinar banknotes.

500 thousand million (long scale) dinars = 5 x 1011 dinar banknotes = 500 billion (short scale) dinars.

The later introduction of the new dinar came at an exchange rate of

1 new dinar = 1 × 1027 dinars = ~1.3 × 1027 pre 1990 dinars.

2009

Hyperinflation in Zimbabwe led to banknotes of 1014 Zimbabwean dollars, marked "One Hundred Trillion Dollars" (short scale), being issued in 2009, shortly ahead of the currency being abandoned.[38][39][40] {{As of|2013}}, a new currency has yet to be announced — so foreign currencies are being used instead.

100 trillion (short scale) Zimbabwean dollars = 1014 Zimbabwean dollars = 100 billion (long scale) Zimbabwean dollars = 1027 pre-2006 Zimbabwean dollars.

20132013|10|24}}, the combined total public debt of the United States stood at $17.078 trillion.[41][42]

17 trillion (short scale) US Dollars = 1.7 x 1013 US Dollars = 17 billion (long scale) US Dollars

Current usage

Short scale users

English-speaking

106, one million; 109, one billion; 1012, one trillion; etc.

Most English-language countries and regions use the short scale with 109 being billion. For example:{{#tag:ref|English language countries: Apart from the United States, the long scale was used for centuries in many English language countries before being superseded in recent times by short scale usage. Because of this history, some long scale use persists[12] and the official status of the short scale in anglophone countries other than the UK and US is sometimes obscure.{{citation needed|date=January 2013}}|group="shortscale note"}}

{{div col|colwidth=27em}}

{{ASM}}

{{AIA}}

{{ATG}}

{{AUS}} {{#tag:ref|Australian usage: In Australia, education, media outlets, and literature all use the short scale in line with other English-speaking countries. The current recommendation by the Australian Government Department of Finance and Deregulation (formerly known as AusInfo), and the legal definition, is the short scale.[43] As recently as 1999, the same department did not consider short scale to be standard, but only used it occasionally. Some documents use the term thousand million for 109 in cases where two amounts are being compared using a common unit of one 'million'. |group="shortscale note"}}[43]

{{BHS}}

{{BRB}}

{{BLZ}}   (English-speaking)

{{BMU}}

{{BWA}}   (English-speaking)

{{VGB}}

{{CMR}}   (English-speaking)

{{CYM}}

{{COK}}

{{DMA}}

{{ERI}}

{{ETH}}

{{FLK}}

{{FJI}}

{{GMB}}

{{GHA}}   (English-speaking)

{{GIB}}

{{GRD}}

{{GUM}}

{{GGY}}

{{GUY}}   (English-speaking)

{{HKG}}   (English-speaking)

{{IRL}}   (English-speaking, {{lang-ga|billiún}}, trilliún)

{{IMN}}

{{JAM}}

{{JEY}}

{{KEN}}   (English-speaking)

{{KIR}}

{{LSO}}

{{LBR}}

{{MWI}}   (English-speaking)

{{MYS}}   (English-speaking; {{lang-ms|bilion}} billion, trilion trillion)

{{MLT}}   (English-speaking; {{lang-mt|biljun}}, triljun)

{{MHL}}

{{FSM}}

{{MSR}}

{{NRU}}

{{NZ}}   (English-speaking)

{{NGA}}   (English-speaking)

{{NIU}}

{{NFK}}

{{MNP}}

{{PLW}}

{{PNG}}   (English-speaking)

{{PHI}}   (English-speaking) {{#tag:ref|Filipino usage: Some short-scale words have been adopted into Filipino. |group="shortscale note"}}

{{PCN}}

{{RWA}}

{{SHN}}

{{KNA}}

{{LCA}}

{{VCT}}

{{WSM}}

{{SLE}}

{{SGP}}   (English-speaking)

{{SLB}}

{{SGS}}

{{SSD}}   (English-speaking)

{{SWZ}}

{{TZA}}   (English-speaking)

{{TKL}}

{{TON}}

{{TTO}}

{{TCA}}

{{TUV}}

{{UGA}}   (English-speaking)

{{UK}}   (see Wales below) {{#tag:ref|British usage: Billion has meant 109 in most sectors of official published writing for many years now. The UK government, the BBC, and most other broadcast or published mass media, have used the short scale in all contexts since the mid-1970s.[6][7][8][9]{{paragraph break}} Before the widespread use of billion for 109, UK usage generally referred to thousand million rather than milliard.[10] The long scale term milliard, for 109, is obsolete in British English, though its derivative, yard, is still used as slang in the London money, foreign exchange, and bond markets. |group="shortscale note"}}[6][7][8][9][10]

{{USA}} {{#tag:ref|American usage: In the United States of America, the short scale has been taught in school since the early 19th century. It is therefore used exclusively.[44][45] |group="shortscale note"}}[44][45]

{{VIR}}

{{ZMB}}   (English-speaking)

{{ZIM}}   (English-speaking)[38][39][40]

{{div col end}}

Arabic-speaking

106, {{lang|ar|مَلْيُوْن|rtl=yes}}  malyoon; 109, {{lang|ar|مِلْيَار|rtl=yes}}  milyar; 1012, {{lang|ar|تِرِلْيُوْن|rtl=yes}}  trilyoon; etc.

Most Arabic-language countries and regions use the short scale with 109 being {{lang|ar|مليار|rtl=yes}} milyar, except for a few countries like Saudi Arabia and the UAE which use the world بليون billion for 109. For example:{{#tag:ref|Arabic language countries: Most Arabic-language countries use: 106, {{lang|ar|میليون|rtl=yes}}  million; 109, {{lang|ar|میليار|rtl=yes}}  milyar; 1012, {{lang|ar|تريليون|rtl=yes}}  trilyon; etc.[46][47] |group="shortscale note"}}[46][47]

{{div col|colwidth=27em}}

{{DZA}}

{{BHR}}

{{TCD}}

{{COM}}

{{DJI}}

{{EGY}}

{{ERI}}

{{IRQ}}

{{JOR}}

{{KWT}}

{{LBN}}

{{LBY}}

{{MRT}}

{{MAR}}

{{OMN}}

{{flag|Palestine}}

{{QAT}}

{{SAU}}

{{SOM}}

{{SDN}}

{{SYR}}

{{TUN}}

{{ARE}}

{{ESH}}

{{YEM}}

{{div col end}}

Other short scale

106, one million; 109, one milliard or one billion; 1012, one trillion; etc.

Other countries also use a word similar to trillion to mean 1012, etc. Whilst a few of these countries like English use a word similar to billion to mean 109, most like Arabic have kept a traditional long scale word similar to milliard for 109. Some examples of short scale use, and the words used for 109 and 1012, are

{{div col|colwidth=27em}}

{{AFG}}   (Dari: میلیارد milyard or بیلیون billion, تریلیون trillion, Pashto: میلیارد milyard, بیلیون billion, تریلیون trillion)

{{ALB}}   (miliard, trilion)[48]

{{ARM}}   (միլիարդ miliard, տրիլիոն trilion)

{{AZE}}   (milyard, trilyon)

{{BLR}}   (мільярд milyard, трыльён trilyon)

{{BRA}}   (Brazilian Portuguese: bilhão, trilhão)

{{BRN}}   ({{lang-ms|bilion}}, trilion)

{{BUL}}   (милиард miliard, трилион trilion)

{{MYA}}   (Burmese: {{my|ဘီလျံ}}, {{IPA-my|bìljàɴ|IPA}}; {{my|ထရီလျံ}}, {{IPA-my|tʰəɹìljàɴ|}})[49]

{{CYP}}   (Greek: δισεκατομμύριο disekatommyrio, τρισεκατομμύριο trisekatommyrio, {{lang-tr|milyar}}, {{lang|tr|trilyon}})

{{EST}}   (miljard or biljon{{#tag:ref|Estonian usage: Biljon is used due to English influences and is less common than miljard.|group="shortscale note" }}, triljon)[50][51][52]

{{GEO}}   (მილიარდი miliardi, ტრილიონი trilioni)

{{INA}}   (miliar, triliun)  {{#tag:ref|Indonesian usage: Large numbers are common in Indonesia, in part because its currency (rupiah) is generally expressed in large numbers (the lowest common circulating denomination is Rp100 with Rp1000 is considered as base unit). The term juta, equivalent to million (106), is generally common in daily life. Indonesia officially employs the term miliar (derived from the long scale Dutch word miljard) for the number 109, with no exception. For 1012 and greater, Indonesia follows the short scale, thus 1012 is named triliun. The term seribu miliar (a thousand milliards) or more rarely sejuta juta (a million millions) are also used for 1012 less often. Terms greater than triliun are not very familiar to Indonesians.[53]|group="shortscale note"}}[53]

{{ISR}}   (Hebrew: מיליארד milyard, טריליון trilyon)

{{KAZ}}   (Kazakh: миллиард milliard, триллион trillion)

{{KGZ}}   (Kyrgyz: миллиард milliard, триллион trillion)

{{LVA}}   (miljards, triljons)

{{LTU}}   (milijardas, trilijonas)

{{MDA}}   (Romanian:[54] miliard, trilion; Russian: миллиард milliard, триллион trillion)

{{RUS}}   (миллиард milliard, триллион trillion)

{{TJK}}   (Tajik: миллиард milliard, триллион trillion)

{{TUR}}   (milyar, trilyon)

{{TKM}}   (Turkmen: ; Russian: миллиард milliard, триллион trillion)

{{UKR}}   (мільярд mil'yard, трильйон tryl'yon)

{{UZB}}   (Uzbek: ; Russian: миллиард milliard, триллион trillion)

{{WAL}}   (biliwn, triliwn) In some contexts a paraphrase is needed to resolve ambiguity, as the lenitive of both miliwn and biliwn is the same: filiwn.

{{div col end}}

Long scale users

The traditional long scale is used by most Continental European countries and by most other countries whose languages derive from Continental Europe (with the notable exceptions of Albania, Greece, Romania,[54] and Brazil). These countries use a word similar to billion to mean 1012. Some use a word similar to milliard to mean 109, while others use a word or phrase equivalent to thousand millions.

Spanish-speaking

106, millón; 109, mil millones or millardo; 1012, billón; etc.

Most Spanish-language countries and regions use the long scale, for example:{{#tag:ref|Spanish language countries: Spanish-speaking countries sometimes use millardo (milliard)[55] for 109, but mil millones (thousand millions) is used more frequently. The word billón is sometimes used in the short scale sense in those countries more influenced by the United States, where "billion" means "one thousand millions". The usage of "billón" to mean "one thousand millions", controversial from the start, was denounced by the Royal Spanish Academy as recently as 2010,[56] but was finally accepted in a later version of the official dictionary as standard usage among educated Spanish speakers in the United States (including Puerto Rico).[57]|group="longscale note"}}[55][56]

{{div col|colwidth=27em}}

{{ARG}}  

{{BOL}}  

{{CHI}}  

{{COL}}  

{{CRC}}  

{{CUB}}  

{{DOM}}  

{{ECU}}  

{{SLV}}  

{{GNQ}}  

{{GUA}}   (millardo)

{{HON}}   (millardo)

{{MEX}}   (mil millones or millardo)

{{NIC}}   (mil millones or millardo)

{{PAN}}   (mil millones or millardo)

{{PRY}}  

{{PER}}   (mil millones)

{{ESP}}   (millardo or typ. mil millones)

{{URU}}  

{{VEN}}  

{{div col end}}

French-speaking

106, million; 109, milliard; 1012, billion; etc.

Most French-language countries and regions use the long scale with 109 = milliard, for example:{{#TAG:REF|French usage: France, with Italy, was one of two European countries which converted from the long scale to the short scale during the 19th century, but returned to the original long scale during the 20th century. In 1961, the French Government confirmed their long scale status.[37][58][59] However the 9th edition of the dictionary of the Académie française describes billion as an outdated synonym of milliard, and says that the new meaning of 1012 was decreed in 1961, but never caught on.[60] |group="longscale note"}}[58][59]

{{div col|colwidth=27em}}

{{BEL}}

{{BEN}}

{{BFA}}

{{CAF}}

{{COD}}

{{COG}}

{{FRA}}

{{PYF}}

{{ATF}}

{{GAB}}

{{GIN}}

{{HTI}}

{{CIV}}   (Côte d'Ivoire)

{{MLI}}

{{MON}}

{{NCL}}

{{NER}}

{{BLM}}

{{SEN}}

{{TGO}}

{{WLF}}

{{div col end}}

Portuguese-speaking

106, milhão; 109, mil milhões or milhar de milhões; 1012, bilião;

With the notable exception of Brazil, a short scale country, most Portuguese-language countries and regions use the long scale with 109 = mil de milhões or milhar de milhões, for example:

{{div col|colwidth=27em}}

{{AGO}}

{{CPV}}

{{ETM}}

{{GNB}}

{{MAC}}

{{MOZ}}

{{POR}}

{{STP}}

{{div col end}}

Dutch-speaking

106, miljoen; 109, miljard; 1012, biljoen;

Most Dutch-language countries and regions use the long scale with 109 = miljard, for example:[61][62]

{{div col|colwidth=27em}}

{{ABW}}

{{BEL}}

{{CUW}}

{{NLD}}

{{SXM}}

{{SUR}}

{{div col end}}

German-speaking

106, Million; 109, Milliarde; 1012, Billion; 1015, Billiarde; etc.

German-language countries and regions use the long scale with 109 = Milliarde, for example:

{{AUT}}   (Austrian German: Milliarde, Billion)

{{BEL}}   (German: Milliarde, Billion)

{{DEU}}   (Milliarde, Billion)[14][15]

{{LIE}}   (German: Milliarde, Billion)

Other long scale

106, one million; 109, one milliard or one thousand million; 1012, one billion; etc.

Some examples of long scale use, and the words used for 109 and 1012, are

{{div col|colwidth=27em}}

{{AND}}   ({{lang-ca|miliard}} or typ. {{lang|ca|mil milions}}, {{lang|ca|bilió}})

{{BEL}}   (Belgian French: milliard, billion; Flemish: miljard, biljoen; {{lang-de|Milliarde}}, {{lang|de|Billion}})

{{BIH}}   ({{lang-bs|milijarda}}, {{lang|bs|bilion}}; {{lang-hr|milijarda}}, {{lang|hr|bilijun}}, {{lang-sr|милијарда}} {{lang|sr-Latn|milijarda}}, {{lang|sr|билион}} {{lang|sr-Latn|bilion}})

{{CRO}}   (milijarda, bilijun)

{{CZE}}   (miliarda, bilion)

{{DEN}}   (milliard, billion)

{{flagicon image|Flag of Esperanto.svg}} Esperanto   (miliardo, duiliono) {{#TAG:REF|Esperanto language usage: The Esperanto language words biliono, triliono etc. used to be ambiguous, and both long or short scale were used and presented in dictionaries. The current edition of the main Esperanto dictionary PIV however recommends the long scale meanings, as does the grammar PMEG.[63] Ambiguity may be avoided by the use of the unofficial but generally recognised suffix -iliono, whose function is analogous to the long scale, i.e. it is appended to a (single) numeral indicating the power of a million, e.g. duiliono (from du meaning "two") = biliono = 1012, triiliono = triliono = 1018, etc. following the 1{{E|6X}} long scale convention. Miliardo is an unambiguous term for 109, and generally the suffix -iliardo, for values 1{{E|6X+3}}, for example triliardo = 1021 and so forth. |group="longscale note"}}[63]

{{FRO}}   (Danish: milliard, billion)

{{FIN}}   ({{lang-fi|miljardi}}, {{lang|fi|biljoona}}; Swedish: {{lang|sv|miljard}}, {{lang|sv|biljon}})

{{GRL}}   (milliardi, billioni)

{{HUN}}   (milliárd, billió or ezermilliárd)

{{ISL}}   (milljarður, billjón)

{{IRN}}   (Persian: میلیارد milyard, بیلیون billion, تریلیون trillion) {{citation needed|date=November 2013}}

{{ITA}}   (miliardo, bilione) {{#tag:ref|Italian usage: Italy, with France, was one of the two European countries which partially converted from the long scale to the short scale during the 19th century, but returned to the original long scale in the 20th century. In 1994, the Italian Government confirmed its long scale status.[18]
In Italian, the word bilione officially means 1012, trilione means 1018, etc.. Colloquially, bilione[64] can mean both 109 and 1012; trilione {{citation needed|date=July 2011}} can mean both 1012 and (rarer) 1018 and so on. Therefore, in order to avoid ambiguity, they are seldom used. Forms such as miliardo (milliard) for 109, mille miliardi (a thousand milliards) for 1012, un milione di miliardi (a million milliards) for 1015, un miliardo di miliardi (a milliard of milliards) for 1018, mille miliardi di miliardi (a thousand milliard of milliards) for 1021 are more common.[18] |group="longscale note"}}[18][64]

{{LUX}}   (French: milliard, billion; German: Milliarde, Billion; {{lang-lb|milliard}}, {{lang|lb|billioun}})

{{MDG}}   (French: milliard, billion; {{lang-mg|miliara}}, arivo miliara )

{{MNE}}   (Montenegrin: milijarda, bilion)

{{NMK}}   (милијарда milijarda, билион bilion)

{{NOR}}   (Bokmål: milliard, billion; Nynorsk: milliard, billion)

{{POL}}   (miliard, bilion)

{{ROM}}[65]   (miliard, bilion). See also [66] for ambiguities above 1012).

{{SMR}}   (Italian: miliardo, bilione)

{{SRB}}   (милијарда milijarda, билион bilion)

{{SVK}}   (miliarda, bilión)

{{SLO}}   (milijarda, bilijon)

{{SWE}}   (miljard, biljon)

{{CHE}}   (French: milliard, billion; German: Milliarde, Billion; Italian: miliardo, bilione, Romansh: milliarda, billiun[67] )

{{VAT}}   (Italian: miliardo, bilione)

{{div col end}}

Using both

Some countries use either the short or long scales, depending on the internal language being used or the context.

106 = one million, 109 = EITHER one billion (short scale) OR one milliard / thousand million (long scale), 1012 = EITHER one trillion (short scale) OR one billion (long scale), etc.

 Country or territory  Short scale usage  Long scale usage 
Canadian usage: Both scales are in use currently in Canada. English-speaking regions use the short scale exclusively, while French-speaking regions use the long scale, though the Canadian government standards website recommends that in French billion and trillion be avoided, recommending milliard for 109, and mille milliards (a thousand milliards) for 1012.[68] |group="shortscale longscale note"}}Canadian English   (109 = billion, 1012 = trillion)Canadian French   (109 = milliard, 1012 = billion[69] or mille milliards).
{{MUS}}
{{SYC}}
{{VUT}}
English   (109 = billion, 1012 = trillion)French   (109 = milliard, 1012 = billion)
{{RSA}} {{#tag:ref>South African usage: South Africa uses both the long scale (in Afrikaans and sometimes English) and the short scale (in English). Unlike the 1974 UK switch, the switch from long scale to short scale took time. {{As of|2011}} most English language publications use the short scale. Some Afrikaans publications briefly attempted usage of the "American System" but that has led to comment in the papers[70] and has been disparaged by the "Taalkommissie" (The Afrikaans Language Commission of the South African Academy of Science and Art)[71] and has thus, to most appearances, been abandoned. |group="shortscale longscale note"}}South African English   (109 = billion, 1012 = trillion)Afrikaans   (109 = miljard, 1012 = biljoen)
{{PRI}}Economic & technical (109 = billón, 1012 = trillón)Latin American export publications (109 = millardo or mil millones, 1012 = billón)

Using neither

The following countries use naming systems for large numbers that are not etymologically related to the short and long scales:

 Country  Number system  Naming of large numbers 
{{BGD}},   {{IND}},   {{NPL}},   {{PAK}}Indian Numbering System Indian, Pakistani and Bangladeshi usage: Outside of financial media, the use of billion by Bangladeshi, Indian and Pakistani English speakers highly depends on their educational background. Some may continue to use the traditional British long scale. In everyday life, Bangladeshis, Indians and Pakistanis largely use their own common number system, commonly referred to as the Indian numbering system — for instance, Bangladeshi, Pakistani, and Indian English commonly use the words lakh to denote 100 thousand, crore to denote ten million (i.e. 100 lakhs) and arab to denote thousand million.[72] |group="other scale note"}}
{{BTN}} Dzongkha numerals Traditional system
{{KHM}} Khmer numerals Traditional system
{{CHN}} (People's Republic of China — PRC)|{{TWN}} (Republic of China — ROC)|{{JPN}}|{{PRK}}|{{KOR}}}}Chinese numerals|Japanese numerals|Korean numerals}} Traditional myriad system for the larger numbers; special words and symbols up to 1088
{{GRE}} Calque of the short scale Names of the short scale have not been loaned but calqued into Greek, based on the native Greek word for million, εκατομμύριο ekatommyrio ("hundred-myriad", i.e. 100×10000):

δισεκατομμύριο disekatommyrio "bi+hundred-myriad" = 109 (short scale billion);

τρισεκατομμύριο trisekatommyrio "tri+hundred-myriad" = 1012 (short scale trillion);

τετράκις εκατομμύριο tetrakis ekatommyrio "quadri+hundred-myriad" = 1015 (short scale quadrillion), and so on.[73]
{{LAO}} Lao numerals Traditional system
{{MDV}},   {{LKA}}Sinhala numerals|Tamil numerals}} Traditional systems
{{MNG}} Mongolian numerals Traditional myriad system for the larger numbers; special words up to 1067
{{THA}} Thai numerals Traditional system based on millions
{{VNM}} Vietnamese numerals Traditional system(s) based on thousands
Presence on most continents

The long and short scales are both present on most continents, with usage dependent on the language used. Examples include:

ContinentShort scale usageLong scale usage
AfricaArabic (Egypt, Libya, Tunisia), English (South Sudan), South African EnglishAfrikaans, French (Benin, Central African Republic, Gabon, Guinea), Portuguese (Mozambique)
North AmericaAmerican English, Canadian EnglishU.S. Spanish, Canadian French, Mexican Spanish
South AmericaBrazilian Portuguese, English (Guyana)American Spanish, Dutch (Suriname), French (French Guiana)
AntarcticaAustralian English, British English, New Zealand English, RussianAmerican Spanish (Argentina, Chile), French (France), Norwegian (Norway)
AsiaBurmese (Myanmar), Hebrew (Israel), Indonesian, Malaysian English, Philippine English, Kazakh, Uzbek, KyrgyzPortuguese (East Timor, Macau), Persian (Iran)
EuropeBritish English, Welsh, Estonian, Greek, Latvian, Lithuanian, Russian, Turkish, UkrainianDanish, Dutch, Finnish, French, German, Icelandic, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish and most other languages of continental Europe
OceaniaAustralian English, New Zealand EnglishFrench (French Polynesia, New Caledonia)

Notes on current usage

Short scale

1. ^Authoritative RAE dictionary: billón
2. ^{{Cite book |last= Guitel |first= Geneviève |authorlink= Geneviève Guitel |title= Histoire comparée des numérations écrites |publisher= Flammarion |year= 1975 |location= Paris |pages= 51–52 |language= French |isbn= 978-2-08-211104-1}}
3. ^{{Cite book |last= Guitel |first= Geneviève |authorlink= Geneviève Guitel |title= Histoire comparée des numérations écrites |publisher= Flammarion |year= 1975 |location= Paris |pages= 566–574 |chapter= "Les grands nombres en numération parlée (État actuel de la question)", i.e. "The large numbers in oral numeration (Present state of the question)" |language= French |isbn= 978-2-08-211104-1}}
4. ^{{Cite book |last= Fowler |first= H. W. |authorlink= Henry Watson Fowler |coauthors= |title= A Dictionary of Modern English Usage |publisher= Oxford University Press |year= 1926 |location= Great Britain |pages= 52–53 |url= https://books.google.com/?id=hrtIDakUpA4C&pg=PT169&dq=billion |doi= |id= |isbn= 978-0-19-860506-5}}
5. ^{{cite book |url= https://books.google.com/ngrams/graph?content=billion%2Cthousand+million%2Cmilliard&year_start=1808&year_end=1967&corpus=18&smoothing=3&share= |title= British-English usage of 'Billion vs Thousand million vs Milliard' |last= |first= |date= |website= Google Books ngram viewer |publisher= Google Inc |accessdate= 26 April 2014}}
6. ^{{cite web |title= "BILLION" (DEFINITION) — HC Deb 20 December 1974 vol 883 cc711W–712W |work= Hansard Written Answers |publisher= Hansard |date= 20 December 1972 |url= http://hansard.millbanksystems.com/written_answers/1974/dec/20/billion-definition#S5CV0883P0_19741220_CWA_439 |accessdate= 2 April 2009}}
7. ^{{Cite news |last= O'Donnell |first= Frank |coauthors= |title= Britain's £1 trillion debt mountain — How many zeros is that? |newspaper= The Scotsman |location= |pages= |publisher= |date= 30 July 2004 |url= http://news.scotsman.com/latestnews/Britains-1-trillion-debt-mountain.2550147.jp |accessdate= 31 January 2008}}
8. ^{{Cite news |publisher= BBC |title= BBC News: Who wants to be a trillionaire? |date= 7 May 2007 |url= http://news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/more_or_less/6625545.stm |accessdate= 11 May 2010}}
9. ^{{Cite mailing list |last= Comrie |first= Bernard |authorlink= Bernard Comrie |title= billion:summary |mailinglist= Linguist List |date= 24 March 1996 |url= http://www.linguistlist.org/issues/7/7-451.html |accessdate= 24 July 2011}}
10. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Oxford Dictionaries: How many is a billion? |work= |publisher= Oxford University Press |date= |url= https://en.oxforddictionaries.com/explore/how-many-is-a-billion/ |doi= |accessdate= 7 May 2018}}
11. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Oxford Dictionaries: Billion |work= |publisher= Oxford University Press |date= |url= http://oxforddictionaries.com/definition/billion |doi= |accessdate= 24 July 2011}}
12. ^{{Cite book |last= Nielsen |first= Ron |coauthors= |title= The Little Green Handbook |publisher= Macmillan Publishers |series= |volume= |edition= |year= 2006 |location= |page= 290 |url= |doi= |id= |isbn= 978-0-312-42581-4 |mr= |zbl= |jfm=}}
13. ^{{Cite book |last= Smith |first= David Eugene |authorlink= David Eugene Smith |coauthors= |title= History of Mathematics |publisher= Courier Dover Publications |series= |volume= II |edition= |orig-year= first published 1925 |date= 1953 |location= |pages= 84–86 |url= https://books.google.com/?id=uTytJGnTf1kC&pg=PA84 |doi= |id= |isbn= 978-0-486-20430-7 |mr= |zbl= |jfm=}}
14. ^{{cite web|last=|first=|authorlink=|coauthors=|title=Wortschatz-Lexikon: Milliarde|work=|publisher=Universität Leipzig: Wortschatz-Lexikon|language=German|date=|url=http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wort=Milliarde|doi=|accessdate=19 August 2011|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20110927052529/http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wort=Milliarde|archivedate=27 September 2011|df=dmy-all}}
15. ^{{cite web|last=|first=|authorlink=|coauthors=|title=Wortschatz-Lexikon: Billion|work=|publisher=Universität Leipzig: Wortschatz-Lexikon|language=German|date=|url=http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wort=Billion|doi=|accessdate=19 August 2011|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20110807144431/http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wort=Billion|archivedate=7 August 2011|df=dmy-all}}
16. ^{{cite web|last=|first=|authorlink=|coauthors=|title=Wortschatz-Lexikon: Billiarde|work=|publisher=Universität Leipzig: Wortschatz-Lexikon|language=German|date=|url=http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wort=Billiarde|doi=|accessdate=28 July 2011|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20110927052446/http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wort=Billiarde|archivedate=27 September 2011|df=dmy-all}}
17. ^{{cite web|last=|first=|authorlink=|coauthors=|title=Wortschatz-Lexikon: Trilliarde|work=|publisher=Universität Leipzig: Wortschatz-Lexikon|language=German|date=|url=http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wort=Trilliarde|doi=|accessdate=28 July 2011|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20110927052502/http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bin/wort_www.exe?site=1&Wort=Trilliarde|archivedate=27 September 2011|df=dmy-all}}
18. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Direttiva CEE / CEEA / CE 1994 n. 55, p.12 |language= Italian |work= |publisher= Italian Government |date= 21 November 1994 |url= http://www.frareg.com/news/legislazione/ambiente/direttiva_1994_55_CE.pdf |doi= |accessdate= 24 July 2011}}
19. ^{{Cite journal |last= Adam |first= Jehan |authorlink= Jehan Adam |title= Traicté en arismetique pour la practique par gectouers... (MS 3143) |publisher= Bibliothèque Sainte-Geneviève |place= Paris |year= 1475 |language= Middle French |postscript=}}
20. ^{{cite web |url= http://www-bsg.univ-paris1.fr/ExposVirtuelles/exposvirtuellesreserves/sciences/savants2.htm |title= HOMMES DE SCIENCE, LIVRES DE SAVANTS A LA BIBLIOTHÈQUE SAINTE-GENEVIÈVE, Livres de savants II |author= |year= 2005 |work= Traicté en arismetique pour la practique par gectouers… |publisher= Bibliothèque Sainte-Geneviève |accessdate= 25 October 2014 |language= French}}
21. ^{{Cite journal |last= Thorndike |first= Lynn |authorlink= Lynn Thorndike |coauthors= |title= The Arithmetic of Jehan Adam, 1475 A.D |journal= The American Mathematical Monthly |volume= 1926 |issue= January |page= 24 |publisher= Mathematical Association of America |location= |date= |url= |jstor= 2298533 |doi= |id= |mr= |zbl= |jfm=}}
22. ^{{Cite journal |last= Chuquet |first= Nicolas |authorlink= Nicolas Chuquet |coauthors= |title= Le Triparty en la Science des Nombres par Maistre Nicolas Chuquet Parisien |journal= Bulletino di Bibliographia e di Storia delle Scienze matematische e fisische |volume= XIII |issue= 1880 |pages= 593–594 |publisher= Aristide Marre |location= Bologna |date= 1880 |orig-year= written 1484 |language= Middle French |url= http://www.miakinen.net/vrac/nombres#lettres_zillions |jstor= |issn= 1123-5209 |doi= |id= |mr= |zbl= |jfm= |accessdate= 17 July 2011}}
23. ^{{cite web |last= Chuquet |first= Nicolas |authorlink= Nicolas Chuquet |coauthors= |title= Le Triparty en la Science des Nombres par Maistre Nicolas Chuquet Parisien |work= |publisher= www.miakinen.net |language= Middle French |url= http://www.miakinen.net/vrac/nombres#lettres_zillions |doi= |accessdate= 1 March 2008 |date= 1880 |orig-year= written 1484}}
24. ^{{Cite journal |last= Flegg |first= Graham |coauthors= |title= Tracing the origins of One, Two, Three. |journal= New Scientist |volume= 72 |issue= 1032 |page= 747 |publisher= Reed Business Information |location= |date= 23–30 December 1976 |url= https://books.google.com/?id=obHSBCxiJ1YC&pg=PA747 |jstor= |issn= 0262-4079 |doi= |id= |mr= |zbl= |jfm= |accessdate= 17 July 2011}}
25. ^{{Cite book |last= Budaeus |first= Guilielmus |authorlink= Guillaume Budé |coauthors= |title= De Asse et partibus eius Libri quinque |publisher= |series= |volume= |edition= |year= 1516 |location= |pages= folio 93 |language= Latin |url= |doi= |id= |isbn= |mr= |zbl= |jfm=}}
26. ^{{cite book |last=Littré |first=Émile |date=1873–1874 |title=Dictionnaire de la langue française |url=http://www.littre.org/definition/billion |location=Paris, France |publisher=L. Hachette |page=347|quote=Ce n'est qu'au milieu du XVIIe siècle qu'il fut réglé que les tranches, au lieu d'être de six en six chiffres, seraient de trois en trois chiffres ; ce qui revint à diviser par 1000 l'ancien billion, l'ancien trillion, etc. [It was only in the middle of the 17th century that it was settled that the slices, instead of being from six to six digits, would be from three to three digits; which resulted in dividing by 1000 the old billion, the old trillion, and so on.]}}
27. ^{{Cite journal |last= Houck |first= |year= 1676 |title= Arithmetic |publisher= |publication-place= Netherlands |page= 2 |url= |accessdate= |postscript= {{inconsistent citations}}}}
28. ^{{cite book |author= |title=Dictionnaire de l'académie françoise |url=https://books.google.com/books?id=0oM-AAAAcAAJ&pg=PA1&dq=Dictionnaire+de+l'Académie+Française&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiYtsT218fQAhVS92MKHQ6ODaEQ6AEIIzAB#v=onepage&q=billion&f=false |location=Paris, France |publisher=Institut de France |page=177 |date=1762 |edition= 4th}}
29. ^{{cite book |author= |title=Dictionnaire de l'Académie française |url=http://portail.atilf.fr/cgi-bin/dico1look.pl?strippedhw=billion&dicoid=ACAD1835&headword=&dicoid=ACAD1835 |location=Paris, France |page=189 |date=1835 | edition= 6th}}
30. ^{{cite book |author= |title=Dictionnaire de l'Académie française |url=https://books.google.com/books?id=P2whAQAAMAAJ&pg=PR23&dq=Dictionnaire+de+l'Académie+Française&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjDtNfA08fQAhVP0GMKHWJWAgAQ6AEIGjAA#v=onepage&q=billion&f=false |location=Paris, France |publisher=Institut de France |page=182 |date=1877 |edition= 7th}}
31. ^{{cite book |author= |title=Dictionnaire de l'Académie française |url=http://portail.atilf.fr/cgi-bin/dico1look.pl?strippedhw=billion&headword=&docyear=ALL&dicoid=ACAD1932&articletype=1 |location=Paris, France |publisher=Institut de France |page=144 |date=1932–1935|edition= 8th}}
32. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Resolution 6 of the 9th meeting of the CGPM (1948) |work= |publisher= BIPM |date= |url= http://www.bipm.org/en/CGPM/db/9/6/ |doi= |accessdate= 7 August 2011}}
33. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Resolution 6 of the 10th meeting of the CGPM (1954) |work= |publisher= BIPM |date= |url= http://www.bipm.org/en/CGPM/db/10/6/ |doi= |accessdate= 23 June 2012}}
34. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Resolution 12 of the 11th meeting of the CGPM (1960) |work= |publisher= BIPM |date= |url= http://www.bipm.org/jsp/en/ViewCGPMResolution.jsp?CGPM=11&RES=12 |doi= |accessdate= 28 July 2011}}
35. ^{{Cite book |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= The International System of Units (SI) |publisher= BIPM |series= |volume= |edition= 8 |date= May 2006 |location= |pages= 134 / 5.3.7 Stating values of dimensionless quantities, or quantities of dimension one |url= http://www.bipm.org/utils/common/pdf/si_brochure_8_en.pdf |doi= |id= |isbn= 92-822-2213-6 |mr= |zbl= |jfm= |format= PDF}}
36. ^{{cite book |last= Thompson |first= Ambler |last2= Taylor |first2= Barry N. |date= March 30, 2008 |title= Guide for the Use of the International System of Units (SI), NIST SP - 811 |url= https://www.nist.gov/manuscript-publication-search.cfm?pub_id=200349 |location= US |publisher= National Institute of Standards and Technology |page= 21 |isbn= |accessdate= September 13, 2014}}
37. ^{{Cite journal|last=|first=|authorlink=|coauthors=|title=Décret 61-501|journal=Journal Officiel|volume=|issue=|pages=4587 note 3a, and erratum on page 7572|publisher=French Government|location=|date=11 August 1961|language=French|url=http://www.ensmp.net/pdf/1961/decr-61-0501.pdf|jstor=|issn=|doi=|id=|mr=|zbl=|jfm=|accessdate=31 January 2008|format=PDF|orig-year=commissioned 3 May 1961 published 20 May 1961|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20100120005624/http://www.ensmp.net/pdf/1961/decr-61-0501.pdf|archivedate=20 January 2010|df=dmy-all}}
38. ^{{cite news |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= BBC News: Zimbabweans play the zero game |work= |publisher= BBC |date= 23 July 2008 |url= http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/africa/7516874.stm |doi= |accessdate= 13 July 2012}}
39. ^{{cite news |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= BBC News: Zimbabwe rolls out Z$100tr note |work= |publisher= BBC |date= 16 January 2009 |url= http://news.bbc.co.uk/1/hi/7832601.stm |doi= |accessdate= 24 July 2010}}
40. ^{{cite news |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= BBC News: Zimbabwe abandons its currency |work= |publisher= BBC |date= 29 January 2009 |url= http://news.bbc.co.uk/1/hi/7859033.stm |doi= |accessdate= 13 July 2012}}
41. ^{{cite web |url= http://www.treasurydirect.gov/NP/BPDLogin?application=np |title= The Debt to the Penny and Who Holds It |last1= |first1= |last2= |first2= |date= |website= www.treasurydirect.gov |publisher= US Government |accessdate= 27 October 2013}}
42. ^{{cite web |url= http://demonocracy.info/ |title= Economic infographics |last1= |first1= |last2= |first2= |date= |website= demonocracy.info |publisher= BTC |accessdate= 27 October 2013}}
43. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= RBA: Definition of billion |work= |publisher= Reserve Bank of Australia |date= |url= http://www.rba.gov.au/glossary/index.html?search=billion |doi= |accessdate= 22 August 2011}}
44. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Cambridge Dictionaries Online: billion |work= American Dictionary |publisher= Cambridge University Press |date= |url= http://dictionaries.cambridge.org/define.asp?key=billion*1+0&dict=A |doi= |accessdate= 21 August 2011}}
45. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Cambridge Dictionaries Online: trillion |work= American Dictionary |publisher= Cambridge University Press |date= |url= http://dictionaries.cambridge.org/define.asp?key=trillion*1+0&dict=A |doi= |accessdate= 21 August 2011}}
46. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Al Jazem English-Arabic online dictionary: Billion |work= Al Jazem English-Arabic online dictionary |publisher= Encyclopædia Britannica |date= |url= http://www.aljazem.com/en/billion |doi= |accessdate= 6 June 2012}}
47. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Al Jazem English-Arabic online dictionary:Trillion |work= Al Jazem English-Arabic online dictionary |publisher= Encyclopædia Britannica |date= |url= http://www.aljazem.com/en/trillion |doi= |accessdate= 6 June 2012}}
48. ^{{cite web |last= Qeli |first= Albi |coauthors= |title= An English-Albanian Dictionary |work= |publisher= Albi Qeli, MD |date= |url= http://www.argjiro.net/fjalor/index.php |doi= |accessdate= 6 June 2012}}
49. ^{{Cite journal |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Britain to Reduce $4 billion from Defence |journal= Bi-Weekly Eleven |volume= 3 |issue= 30 |page= |publisher= |location= Yangon |date= 15 October 2010 |language= Burmese |url= |jstor= |issn= |doi= |id= |mr= |zbl= |jfm=}}
50. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006: miljard |work= |publisher= Institute of the Estonian Language (Eesti Keele Instituut) |year= 2006 |url= http://www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=miljard&F=M |language= Estonian |doi= |accessdate= 13 August 2011}}
51. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2013: biljon |work= |publisher= Institute of the Estonian Language (Eesti Keele Instituut) |year= 2013 |url= http://www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=biljon&F=M |language= Estonian |doi= |accessdate= 25 June 2017}}
52. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006: triljon |work= |publisher= Institute of the Estonian Language (Eesti Keele Instituut) |year= 2006 |url= http://www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=triljon&F=M |language= Estonian |doi= |accessdate= 13 August 2011}}
53. ^Robson S. O. (Stuart O.), Singgih Wibisono, Yacinta Kurniasih. Javanese English dictionary Tuttle Publishing: 2002, {{ISBN|0-7946-0000-X}}, 821 pages
54. ^{{citation|title=May We Introduce the Romanian Language to You?|first1=Mioara|last1=Avram|first2=Marius|last2=Sala|publisher=Editura Fundatiei Culturale Române|year=2000|isbn=9789735772246|page=151|quote=the numeral miliard "billion"}}
55. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Diccionario Panhispánico de Dudas: millardo |work= |publisher= Real Academia Española |language= Spanish |date= |url= http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=millardo |doi= |accessdate= 19 August 2011}}
56. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Diccionario Panhispánico de Dudas: billon |work= |publisher= Real Academia Española |language= Spanish |date= |url= http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=billon |doi= |accessdate= 24 July 2010}}
57. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Diccionario de la lengua española |work= |publisher= Real Academia Española |language= Spanish |date= |url= http://dle.rae.es/?id=5WQzD1r |doi= |accessdate= 2 July 2018}}
58. ^{{cite web|last=|first=|authorlink=|coauthors=|title=French Larousse: milliard|work=|publisher=Éditions Larousse|date=|url=http://www.larousse.com/en/dictionaries/french/milliard|language=French|doi=|accessdate=19 August 2011|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20120318130447/http://www.larousse.com/en/dictionaries/french/milliard|archivedate=18 March 2012|df=dmy-all}}
59. ^{{cite web|last=|first=|authorlink=|coauthors=|title=French Larousse: billion|work=|publisher=Éditions Larousse|date=|url=http://www.larousse.com/en/dictionaries/french/billion|language=French|doi=|accessdate=19 August 2011|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20120318130500/http://www.larousse.com/en/dictionaries/french/billion|archivedate=18 March 2012|df=dmy-all}}
60. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Definition of 'Billion' in the 9th edition of the Dictionnaire de l'Académie française. |work= |publisher= Académie française |year= 1992 |url= http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/generic/cherche.exe?15;s=802200930;; |doi= |accessdate= 17 January 2016 |quote=BILLION (les deux l se prononcent sans mouillure) n. m. XVe siècle, byllion, « un million de millions » ; XVIe siècle, « mille millions ». Altération arbitraire de l'initiale de million, d'après la particule latine bi-, « deux fois ».
Rare. Mille millions. Syn. vieilli de Milliard. Selon un décret de 1961, le mot Billion a reçu une nouvelle valeur, à savoir un million de millions (1012), qui n'est pas entrée dans l'usage.

This translates into English as : BILLION (the two Ls are pronounced without palatalisation) masculine noun. Spelled byllion in the 15th century when it meant a million millions; in the 16th century it meant a thousand millions. It is an arbitrary alteration of the start of million by inserting the Latin prefix bi-, meaning twice. Now rarely used. It means a thousand millions. It is an outdated synonym of Milliard. According to a decree of 1961, the word Billion received a new value, to wit a million millions (1012), which has not come into common usage.}}
61. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= De Geïntegreerde Taal-Bank: miljard |work= |publisher= Instituut voor Nederlandse Lexicologie |date= |url= http://www.wnt.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WFT&id=63043&lemmodern=miljard |language= Dutch |doi= |accessdate= 19 August 2011}}
62. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= De Geïntegreerde Taal-Bank: biljoen |work= |publisher= Instituut voor Nederlandse Lexicologie |date= |url= http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WFT&id=8253&lemmodern=biljoen |language= Dutch |doi= |accessdate= 19 August 2011}}
63. ^{{cite web |last= Wennergren |first= Bertilo |authorlink= Bertilo Wennergren |coauthors= |title= Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko |work= |publisher= |language= Esperanto |date= 8 March 2008 |url= http://bertilow.com/pmeg/ |doi= |accessdate= 15 September 2010}}
64. ^{{cite web|last=|first=|authorlink=|coauthors=|title=Italian-English Larousse: bilione|work=|publisher=Éditions Larousse|date=|url=http://www.larousse.com/en/dictionaries/italian-english/bilione/5726|doi=|accessdate=21 August 2011|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20120318130613/http://www.larousse.com/en/dictionaries/italian-english/bilione/5726|archivedate=18 March 2012|df=dmy-all}}
65. ^{{citation|title=Dicționarul explicativ al limbii române (ediția a II-a revăzută și adăugită)|last=Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti” al Academiei Române|publisher=Editura Univers Enciclopedic Gold|year=2012}}
66. ^{{cite web |title=Scara numerică |trans-title= numerical scale |language=Romanian |url=http://dexonline.ro/articol/Scara_numeric%C4%83 |work=dexonline.ro |date=2016 |accessdate=3 May 2016}}
67. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Switzerland: Words and Phrases |work= |publisher= TRAMsoft Gmbh |date= 29 August 2009 |url= http://www.about.ch/culture/languages/words_n_phrases.html#numbers |doi= |accessdate= 15 August 2011}}
68. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |coauthors= |title= Canadian government standards website |work= |publisher= Canadian Government |year= 2010 |url= http://btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng&i=&index=frt&__index=frt&srchtxt=billion&comencsrch.x=12&comencsrch.y=10 |doi= |accessdate= 15 September 2010}}
69. ^{{cite web|url=http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8872290 |title=billion |publisher=Granddictionnaire.com |date=2013-05-13 |accessdate=2018-04-24}}
70. ^{{cite web |url= http://152.111.1.88/argief/berigte/beeld/2008/02/20/B1/14/01milbiltril.html |title= Taalkommissie se reaksie op biljoen, triljoen |language= Afrikaans |publisher= Naspers: Media24 |accessdate= 16 July 2014 |deadurl= yes |archiveurl= https://web.archive.org/web/20140714224334/http://152.111.1.88/argief/berigte/beeld/2008/02/20/B1/14/01milbiltril.html |archivedate= 14 July 2014 |df= dmy-all }}
71. ^{{cite web |url=http://152.111.1.87/argief/berigte/dieburger/2009/07/13/SK/9/BBfpistorAWS.html |title=‘Groen boek’: mooiste, beste, gebruikersvriendelikste |language=Afrikaans |publisher=Naspers:Media24 |accessdate=16 July 2014 |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20140714134302/http://152.111.1.87/argief/berigte/dieburger/2009/07/13/SK/9/BBfpistorAWS.html |archivedate=14 July 2014 |df=dmy-all }}
72. ^{{Cite book |last= Gupta |first= S.V. |title= Units of measurement: past, present and future : international system of units |publisher= Springer |series= |volume= |edition= |year= 2010 |location= |pages= 12 (Section 1.2.8 Numeration) |url= https://books.google.com/books?id=pHiKycrLmEQC&dq=crore%20lakh%20arab&pg=PA12 |doi= |id= |isbn= 3642007384 |mr= |zbl= |jfm= |accessdate= 22 August 2011}}
73. ^{{cite web |last= Foundalis |first= Harry |authorlink= |coauthors= |title= Greek Numbers and Numerals (Ancient and Modern) |work= |publisher= |date= |url= http://www.foundalis.com/lan/grknum.htm |doi= |accessdate= 20 May 2007}}
74. ^{{cite web |last= |first= |authorlink= |vauthors= |title= BBC: GCSE Bitesize — The origins of the universe |work= |publisher= BBC |date= |url= http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/science/edexcel/space/theoriginsoftheuniverserev1.shtml |doi= |accessdate= 28 July 2011}}

Long scale

Both long and short scale

Neither long nor short scale

Alternative approaches

Unambiguous ways of identifying large numbers include:

  • In written communications, the simplest solution for moderately large numbers is to write the full amount, for example 1,000,000,000,000 rather than, say, 1 trillion (short scale) or 1 billion (long scale).
  • Combinations of the unambiguous word million, for example: 109 = "one thousand million"; 1012 = "one million million". This becomes rather unwieldy for numbers above 1012.
  • Combination of numbers of more than 3 digits with the unambiguous word million, for example 13,600 million[74]
  • Scientific notation (also known as standard form or exponential notation, for example 1{{E|9}}, 1{{E|10}}, 1{{E|11}}, 1{{E|12}}, etc.), or its engineering notation variant (for example 1{{E|9}}, 10{{E|9}}, 100{{E|9}}, 1{{E|12}}, etc.), or the computing variant E notation (for example 1e9, 1e10, 1e11, 1e12, etc.) This is the most common practice among scientists and mathematicians, and is both unambiguous and convenient.
  • SI prefixes in combination with SI units, for example, giga for 109 and tera for 1012 can give gigawatt (=109 W) and terawatt (=1012 W), respectively. The International System of Units (SI) is independent of whichever scale is being used.[34] Use with non-SI units (e.g. "giga-dollars", "giga-miles") is uncommon although "megabucks" is in informal use representing a large sum of money rather than exactly a million dollars.

See also

{{div col|colwidth=25em}}
  • Googol (number)
  • Googolplex (number)
  • Names of large numbers
  • Names of small numbers
  • Orders of magnitude (numbers)
  • Hindu units of time which displays some similar issues
{{div col end}}

References

External links

  • [https://www.bbc.co.uk/news/magazine-15478580 BBC News article: "Is trillion the new billion?"]
  • Live-Counter.com: How to visualize large numbers:"
{{Good article}}{{Use dmy dates|date=September 2010}}{{Large numbers}}{{DEFAULTSORT:Long And Short Scales}}

3 : Numerals|Numeral systems|Articles with images not understandable by color blind users

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/23 3:29:26