请输入您要查询的百科知识:

 

词条 8-4
释义

  1. Translation

  2. Gameography

  3. Podcast

  4. References

  5. External links

{{Infobox company
| name = 8-4, Ltd.
| native_name = 有限会社ハチノヨン
| native_name_lang = ja
| romanized_name = Yūgen Gaisha Hachi no Yon
| logo = Profile8-4.jpg
| image_size = 200px
| type = Limited company
| traded_as =
| key_people = Hiroko Minamoto, CEO
John Ricciardi, COO
| industry = Video games
| services = Video game localization
| num_employees =
| caption =
| foundation = {{Start date and age|2005|10|05}}
| location = Shibuya, Tokyo, Japan
| homepage = {{URL|1=http://8-4.jp/?lang=en|2=8-4.jp}}
}}{{nihongo|8-4, Ltd.|有限会社ハチノヨン|Yūgen Gaisha Hachi no Yon|lead=yes}} is a Japanese video game localization company based in Shibuya, Tokyo.[1] The company was founded in 2005 by Hiroko Minamoto and former Electronic Gaming Monthly (EGM) editor John Ricciardi. They were joined by Ricciardi's EGM colleague Mark MacDonald in 2008, who departed in 2016 to work as VP, Production of Business and Development at Enhance Games. It performs Japanese-to-English and English-to-Japanese translation and localization on a contract basis with credits including Monster Hunter, Nier, Dragon Quest, Fire Emblem, Tales, Undertale and more.[2] The company is named after the final level of Super Mario Bros.[3]

Translation

8-4 generally gets involved in the localization process midway through a game's development, gaining access to a build of the game and script.[4] Occasionally, they are invited to participate throughout the development cycle, as with the case of Shadows of the Damned.[4] As publishers increasingly push for simultaneous worldwide release, they have noted earlier and earlier involvement in projects.[6] In the first step of the process, they familiarize themselves with the game and others in its series by playing through them multiple times and taking notes.[3][4] To perform the actual translation, they use large Microsoft Excel spreadsheets containing the script in both Japanese and English.[3] In addition to word translation, they suggest changes to make the game more accessible to Western audiences. For example, in Glory of Heracles, they recommended that the battle speed be tripled in order to make fighting more exciting.[5]

The team cites Richard Honeywood, founder of Square's localization department, as an influence on their translation style.[6] Beyond merely translating the words, 8-4 attempts to convey the same experience as that of the original language version through attention to tone, user interface, and cultural references.[5][7] Because of their text-heavy nature, most of 8-4's contracts are for role-playing video games such as Eternal Sonata, Tales of Vesperia, and The Last Hope, which are beyond the capabilities of in-house translation teams.[8] In translating Realms of Revelation, they inherited Honeywood's Dragon Quest style guide to aid them in keeping consistency between games.[6] Speaking of their favorite projects, they look to games like Baten Kaitos Origins where the developers allowed them to take over every aspect of localization including script, debugging, quality assurance, and voice production.[9]

Gameography

YearGameClientNotes
2018DeltaruneToby FoxEnglish-to-Japanese
2018Return of the Obra Dinn3909 LLCEnglish-to-Japanese
2018Dragalia LostNintendoJapanese-to-English
2018Slime RancherMonomi ParkEnglish-to-Japanese
2018FirewatchCampo SantoEnglish-to-Japanese
2018WorldCapcomEnglish Translation Support
2017Style Savvy: Styling StarNintendoJapanese-to-English
2017Egglia: Legend of the RedcapDMM.comJapanese-to-English
2017UndertaleToby FoxEnglish-to-Japanese, Console Ports, Publishing[10]
2017Shadows of Valentia[11]NintendoJapanese-to-English
2017Automata[12]Square EnixJapanese-to-English
2016 Azure Striker Gunvolt 2 Inti CreatesJapanese-to-English
2016Gotta Protectors[13]AncientJapanese-to-English
2016Mario & Sonic at the Rio 2016 Olympic GamesSega[2]Japanese-to-English
2016 Shovel Knight[14] Yacht Club GamesEnglish-to-Japanese
2016 Mighty No. 9 ComceptJapanese-to-English, Consulting, Community Management, Public Relations
2016 Super Time Force Ultra Capybara GamesEnglish-to-Japanese
2015 Xenoblade Chronicles X[15] NintendoJapanese-to-English
2015 Neko Atsume[16] Hit-PointJapanese-to-English
2015Rogue LegacyCellar Door GamesJapanese publisher
2014 Tales of Hearts R Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2014 Azure Striker Gunvolt Inti CreatesJapanese-to-English
2014 Wind-up Knight 2 Robot InvaderEnglish-to-Japanese
2014 Threes! SirvoEnglish-to-FGJ
2014 Drakengard 3 Square EnixJapanese-to-English
2014 Boom Beach SupercellEnglish-to-Japanese
2013 République Camouflaj LLCEnglish-to-FGS
2013 Hay Day SupercellEnglish-to-Japanese, Consulting
2013 Tales of Xillia Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2013 Monster Hunter 3 Ultimate CapcomJapanese-to-English
2013 Revengeance KonamiJapanese-to-English
2013 Fire Emblem Awakening NintendoJapanese-to-English
2013 Skulls of the Shogun 17-BITEnglish Writing, English-to-FIGSPCJKR
2013 Rise of the Blobs Robot InvaderEnglish-to-Japanese
2012 Sword & Sworcery EP Capybara GamesEnglish-to-Japanese, Promotion, Marketing
2012 Heavy Armor CapcomJapanese-to-English
2012 Gravity Rush Sony Computer EntertainmentEnglish Editing
2012 Dragon's Dogma CapcomJapanese-to-English
2012 Skullgirls Reverge LabsInter-Office Communication
2012 Touch My Katamari Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2012 Tales of the Abyss Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2012 Soulcalibur V Namco Bandai GamesJapanese-to-English DLC Translation
2012 Tales of Graces f Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2011 Champions NintendoJapanese-to-English
2011 Otomedius Excellent KonamiJapanese-to-English
2011 The Black Eyed Peas Experience UbisoftEnglish Writing
2011 Aquaria Semi Secret SoftwareEnglish-to-Japanese
2011 Zoo Resort 3D UbisoftJapanese-to-English
2011 Wind-up Knight Robot InvaderEnglish-to-Japanese
2011 Disney Epic Mickey Disney Interactive StudiosEnglish-to-Japanese
2011 Shadows of the Damned Grasshopper ManufactureJapanese-to-English, English-to-Japanese
2011 Dimensions Tecmo KoeiJapanese-to-English
2011 Realms of Revelation NintendoJapanese-to-English
2010 Echochrome II Sony Computer EntertainmentJapanese-to-English
2010 Adrenalin Misfits KonamiJapanese-to-English
2010 Harmony of Despair KonamiJapanese-to-English
2010 Monster Hunter Tri CapcomJapanese-to-English
2010 Nier Square EnixJapanese-to-English
2010 Legends Sony Computer EntertainmentJapanese-to-English
2010 Step & Roll SegaJapanese-to-English
2010 The Last Hope International Square EnixJapanese-to-English
2010 White Knight Chronicles International Sony Computer EntertainmentJapanese-to-English
2010 Glory of Heracles NintendoJapanese-to-English
2009 Tekken 6 Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2009 Petz Hamsterz Bunch UbisoftJapanese-to-English
2009 Undead Knights TecmoJapanese-to-English
2009 Katamari Forever Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2009 Broken Destiny Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2009 Makeup Artist UbisoftJapanese-to-English
2009 Shadow Assassins (PSP) UbisoftJapanese-to-English
2009 The Last Hope Square EnixJapanese-to-English
2009 Shadow Dragon NintendoJapanese-to-English
2009 Shadow Assassins (Wii) UbisoftJapanese-to-English
2008 Ballet Star UbisoftJapanese-to-English
2008 Castlevania Judgment KonamiJapanese-to-English
2008 Dawn of the New World Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2008 Eternal Sonata (PS3) Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2008 Tales of Vesperia Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2008 Soulcalibur IV Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2008 Wild ARMs XF XSEED GamesJapanese-to-English
2008 Culdcept Saga Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2008 Ape Quest Sony Computer EntertainmentJapanese-to-English
2007 Eternal Sonata (Xbox 360) Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2007 Wild ARMs 5 XSEED GamesJapanese-to-English
2007 Jeanne d'Arc Sony Computer EntertainmentJapanese-to-English
2007 New Traveler XSEED GamesJapanese-to-English
2007 Radiant Mythology Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2007 Lunar Knights Kojima ProductionsJapanese-to-English
2007 Rogue Galaxy Sony Computer EntertainmentJapanese-to-English
2006 Every Extend Extra Q EntertainmentJapanese-to-English
2006 Gunpey DS Q EntertainmentJapanese-to-English
2006 Gunpey Q EntertainmentJapanese-to-English
2006 Tales of the Abyss Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2006 Baten Kaitos Origins NintendoJapanese-to-English
2006 Also sprach Zarathustra Namco Bandai GamesJapanese-to-English
2006 Warship Gunner 2 KoeiJapanese-to-English
2005 Power Tour NintendoJapanese-to-English

Podcast

8-4 hosts a bi-weekly podcast dedicated to "Japan, video games, and Japanese video games", known as 8-4 Play. It is hosted by the "8-4some" consisting of Mark MacDonald, John Ricciardi, Sarah Podzorski, and Justin Epperson. Being located in Tokyo, 8-4 has the opportunity to attend and share news about many Japanese video game industry events such as Tokyo Game Show, Capcom's Captivate, and Grasshopper Manufacture's Hoppers. As 1UP.com and EGM alumni, they maintain many of their video game journalism connections including James Mielke (now of Q Entertainment), Shane Bettenhausen (Ignition Entertainment), and David Abrams (Cheap Ass Gamer), who make regular appearances as guests on the show.{{Citation needed|date=May 2015}} They also occasionally have prominent designers as guests such as Tetsuya Mizuguchi and Akira Yamaoka.[17][18] Since 2012, episodes of the podcast have been hosted on Giant Bomb.[19] Following the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, 8-4 was involved in both Grasshopper Manufacture's Grasstream 2 charity event and The Album, headed by Akira Yamaoka.

References

1. ^{{cite web|url=http://8-4.jp/about/en/ |title=About « 8-4 |publisher=8-4 |date=2005-10-05 |accessdate=2011-07-18}}
2. ^{{cite web|url=http://8-4.jp/gameography/?lang=en |title=8-4 | Gameography |publisher=8-4 |date= |accessdate=2011-07-18}}
3. ^{{cite web|author=Akibatteru |url=https://www.youtube.com/watch?v=RnW_E61ONws |title=Akibatteru アキバってる - Taipei Comic Fair, Game localization and Tokyo Anime Fair |publisher=YouTube |date=2010-11-09 |accessdate=2011-07-18}}
4. ^{{cite web|author=Robson, Daniel |url=http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nc20110629a1.html |title=Local heroes take Japanese video games to the world | The Japan Times Online |publisher=The Japan Times |date=2011-06-29 |accessdate=2011-07-23}}
5. ^{{cite web|author=Ashcraft, Brian |url=http://kotaku.com/5679476/found-in-translation |title=Found In Translation |publisher=Kotaku |date=2010-11-02 |accessdate=2011-07-18}}
6. ^{{cite web|url=http://8-4.jp/blog/?p=381&lang=en |title=8-4 Play 4/22/2011: PROJECT CAFÉ OLÉ « 8-4 |publisher=8-4 |date=2011-04-23 |accessdate=2011-07-18}}
7. ^{{cite web|author=Ashcraft, Brian |url=http://kotaku.com/5679474/the-surprising-ways-japanese-games-are-changed-for-americans |title=The Surprising Ways Japanese Games Are Changed For Americans |publisher=Kotaku |date=2010-11-03 |accessdate=2011-07-18}}
8. ^{{cite web|author=Nutt, Christian |url=http://www.gamasutra.com/php-bin/news_index.php?story=21383 |title=News - Interview: 8-4 & The New Potential For Game Localization |publisher=Gamasutra |date=2008-12-11 |accessdate=2011-07-23}}
9. ^{{cite web|author=Shoemaker, Brad |url=http://www.giantbomb.com/giant-bomb-visits-8-4/17-77/ |title=Giant Bomb Visits 8-4 |publisher=Giant Bomb |date=2008-10-17 |accessdate=2011-07-23}}
10. ^{{cite web|last1=Ricciardi|first1=John|title=Breaking Down Borders: Undertale’s Journey to Japan and Back|url=https://blog.us.playstation.com/2017/08/08/breaking-down-borders-undertales-journey-to-japan-and-back/|website=PlayStation.Blog|publisher=Sony Interactive Entertainment America|accessdate=8 August 2017}}
11. ^{{Cite news|url=https://twitter.com/johntv/status/841813169316089856|title=John Ricciardi on Twitter|work=Twitter|access-date=2017-03-18|language=en}}
12. ^{{cite web|last1=Jenkins|first1=David|title=NieR: Automata hands-on preview – ‘I wanted to create a game where players would feel something’|url=http://metro.co.uk/2016/07/04/nier-automata-hands-on-preview-i-wanted-to-create-a-game-where-players-would-feel-something-5983324/|website=Metro|accessdate=4 July 2016}}
13. ^{{cite web|title=Justin Epperson on Twitter|url=https://twitter.com/sprsk/status/758836896193589248|accessdate=29 July 2016}}
14. ^[https://twitter.com/markmacd/status/705522441926213632]. Twitter. 2016-03-03. Retrieved on 2016-03-03.
15. ^[https://twitter.com/NintendoAmerica/status/637339083145105408 Nintendo of America]. Twitter. 2015-08-28. Retrieved on 2015-08-29.
16. ^{{cite web |last=Byford |first=Sam |url=https://www.theverge.com/2015/10/30/9641008/neko-atsume-english-version-available |title=Cute cult cat-collecting app Neko Atsume is finally in English |work=The Verge |date=30 October 2015 |accessdate=1 November 2015}}
17. ^{{cite web|url=http://8-4.jp/blog/?p=412&lang=en |title=8-4 Play 6/17/2011: CHILD OF MIZUGUCHI « 8-4 |publisher=8-4 |date=2011-06-17 |accessdate=2011-07-18}}
18. ^{{cite web|url=http://8-4.jp/blog/?p=432&lang=en |title=8-4 Play 7/15/2011: ¡QUE MAGNIFICO! « 8-4 |publisher=8-4 |date=2011-01-07 |accessdate=2011-07-18}}
19. ^{{cite web |url=http://8-4.jp/blog/?p=1125&lang=en |title=8-4 Play 4/20/2012: S2E01 |publisher=8-4 |date=2012-04-20 |accessdate=2012-10-26 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20140812203156/http://8-4.jp/blog/?p=1125&lang=en |archivedate=2014-08-12}}

External links

  • Official website
  • 1UP.com site

5 : Software companies based in Tokyo|Companies established in 2005|Video game companies of Japan|Video game development companies|Video game podcasts

随便看

 

开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2023 OENC.NET All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/11/12 11:01:14